1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 Что с тобой, милая? 3 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Хочешь спать со мной? 4 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Да. 5 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Хорошо, милая. 6 00:00:52,303 --> 00:00:53,721 Давай, давай. 7 00:02:12,592 --> 00:02:13,676 Так. 8 00:02:37,325 --> 00:02:38,159 Милая. 9 00:02:43,331 --> 00:02:44,749 Еще раз. Глубоко вздохни. 10 00:02:49,295 --> 00:02:51,130 Дыши. Дыши. 11 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Мама, ты где? 12 00:03:00,431 --> 00:03:02,683 Мэдди всё еще плохо, а мне надо на работу. 13 00:03:02,767 --> 00:03:05,561 Шон тоже работает. Пожалуйста, перезвони. 14 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 - Нет! - Привет, Иоланда. 15 00:03:13,611 --> 00:03:16,072 Ты ни в коем случае не берешь больничный. 16 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 Мне жаль. Она очень больна. 17 00:03:20,576 --> 00:03:23,245 Сделай ей отвар. Или увольняйся. Мне всё равно. 18 00:03:23,329 --> 00:03:25,706 Но больничный брать перестань. 19 00:03:25,790 --> 00:03:29,168 У вас с Келли сегодня большой проект. 20 00:03:37,009 --> 00:03:37,927 Ладно. 21 00:03:39,136 --> 00:03:39,971 Ладно. 22 00:03:40,846 --> 00:03:43,057 - Приеду. - Не опаздывай. 23 00:03:44,100 --> 00:03:45,393 Спасибо. Пока. 24 00:03:57,863 --> 00:03:58,698 Милая. 25 00:04:00,825 --> 00:04:02,910 Придется пойти в садик. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,163 Мне очень жаль. 27 00:04:15,256 --> 00:04:16,799 Привет, Луис. 28 00:04:18,259 --> 00:04:20,970 Посмотришь стену в квартире? Стало хуже. 29 00:04:21,053 --> 00:04:23,556 Да, потому что всё время дождь. 30 00:04:23,639 --> 00:04:27,310 Там грибы можно выращивать. Она постоянно мокрая. 31 00:04:28,102 --> 00:04:30,438 Скоро выглянет солнце. Всё хорошо. 32 00:04:30,521 --> 00:04:31,564 Она высохнет. 33 00:04:32,440 --> 00:04:35,234 Посмотри, пожалуйста. Пахнет плесенью. 34 00:04:35,318 --> 00:04:38,696 - Наверняка в стене плесень. - Послушай. 35 00:04:39,530 --> 00:04:42,491 Просто открой окна 36 00:04:43,200 --> 00:04:44,243 и впусти свежий воздух. 37 00:04:45,077 --> 00:04:48,664 Ей не станет лучше, раз она дышит воздухом с плесенью. 38 00:04:49,874 --> 00:04:51,792 Ладно, я еще раз посмотрю. 39 00:04:51,876 --> 00:04:53,627 - Сегодня? - Да, попробую. 40 00:04:54,378 --> 00:04:57,089 - Спасибо. - Вытри ребенку нос. 41 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 Тебе там будет весело. 42 00:05:08,517 --> 00:05:11,187 Боже, ну и нос. 43 00:05:12,271 --> 00:05:13,147 Прости, Роуз. 44 00:05:14,273 --> 00:05:17,610 Простуда никак не проходит. Но температуры нет, так что... 45 00:05:18,235 --> 00:05:20,029 Кстати, время оплаты. 46 00:05:20,112 --> 00:05:23,366 Я какое-то время не работала из-за нее, но в пятницу заплачу. 47 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Ты это на той неделе говорила. 48 00:05:26,285 --> 00:05:30,289 Ты же получаешь мое пособие по программе ухода за детьми? 49 00:05:30,373 --> 00:05:33,042 Да, но это покрывает только часть. 50 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 Ждем от тебя доплаты. 51 00:05:36,003 --> 00:05:37,922 В пятницу будет. 52 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Ты принесла носовые платки или тоже забыла? 53 00:05:41,217 --> 00:05:43,552 В сумке рулон туалетной бумаги. 54 00:05:45,721 --> 00:05:48,557 Ладно, зайка, мне пора. 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 Тебе так здорово будет с Роуз. 56 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 - Мамочка, не уходи. - Я понимаю. Отпусти, милая. 57 00:05:54,438 --> 00:05:57,691 Всё хорошо. Я понимаю. 58 00:05:57,775 --> 00:06:00,027 Всё хорошо, ангелочек. Это же Роуз! 59 00:06:00,111 --> 00:06:02,071 - Мы ее любим. - Нет. 60 00:06:04,949 --> 00:06:07,409 Мне очень жаль, что приходится сегодня работать. 61 00:06:08,035 --> 00:06:09,078 Мне тоже. 62 00:06:11,372 --> 00:06:12,748 Я тебя люблю! 63 00:07:10,264 --> 00:07:12,600 В НАРУШИТЕЛЕЙ ВЛАДЕНИЙ СТРЕЛЯЕМ 64 00:07:16,854 --> 00:07:19,356 Вы прибыли в место назначения. 65 00:07:35,080 --> 00:07:36,707 Извините за опоздание. 66 00:07:36,790 --> 00:07:38,667 Боже, скажи уже. 67 00:07:38,751 --> 00:07:40,169 Нет, догадайся. 68 00:07:41,754 --> 00:07:44,507 - Всё это разгружать? - Да, неси всё для чистки ковров. 69 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 - Угадай! - Что мы угадываем? 70 00:07:47,801 --> 00:07:49,512 Здесь раньше жил известный человек, 71 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 но Иоланда не говорит какой. 72 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 - Серийный убийца? - Нет. 73 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 Клоун из фильма «Оно»? 74 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 Это выдуманный персонаж. 75 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 Билли-босяк. 76 00:08:00,898 --> 00:08:02,316 Юный грабитель. 77 00:08:02,399 --> 00:08:05,236 Фиговая знаменитость. 78 00:08:05,319 --> 00:08:07,696 Его искали во многих штатах. 79 00:08:07,780 --> 00:08:09,448 Он вломился в каждый дом на острове. 80 00:08:09,532 --> 00:08:10,991 Да, ради чипсов. 81 00:08:11,075 --> 00:08:12,201 Кого это волнует? 82 00:08:12,868 --> 00:08:15,329 Может, уже начнем? 83 00:08:15,412 --> 00:08:18,624 Здесь жила его мать до смерти на прошлой неделе. 84 00:08:18,707 --> 00:08:21,710 Родственников нет, будут продавать. 85 00:08:21,794 --> 00:08:23,796 Риэлтор дал нам три дня на уборку. 86 00:08:23,879 --> 00:08:27,091 А Билли-босяк знает, что его мать умерла? 87 00:08:27,841 --> 00:08:30,386 Наверное, нет. Он всё еще в бегах. 88 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 Его здесь уже много лет не видели. 89 00:08:34,807 --> 00:08:35,933 До сегодняшнего дня. 90 00:08:37,142 --> 00:08:39,061 Когда он придет отомстить за смерть матери 91 00:08:39,144 --> 00:08:41,146 убийством ничего не подозревающих уборщиц. 92 00:08:43,941 --> 00:08:47,236 Ладно, девочки. Веселитесь. Не опозорьте компанию. 93 00:08:47,319 --> 00:08:50,155 - Ты нам не поможешь? - Вы моя лучшая команда. 94 00:08:50,823 --> 00:08:52,032 У вас всё получится. 95 00:09:05,796 --> 00:09:07,673 Думаешь, это чего-то стоит? 96 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Думаю, кое-что может быть ценным. 97 00:09:24,940 --> 00:09:28,569 Поделим 60 процентов на 40. Я первая увидела - мне больше. 98 00:09:33,407 --> 00:09:34,867 Хороший выбор. 99 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 Я не буду это воровать. Это же наци. 100 00:09:39,496 --> 00:09:41,790 Видишь свастики на руках? 101 00:09:42,916 --> 00:09:44,460 И кто такое собирает? 102 00:09:45,336 --> 00:09:48,505 Тогда я возьму ее телек. Пошла эта стерва к черту. 103 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Думаешь, риэлтор не заметит, что телек забрали? 104 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Сомневаюсь. 105 00:09:56,430 --> 00:09:57,264 Ладно. 106 00:09:59,058 --> 00:10:03,854 Я никому не скажу, если заберешь, но участвовать не буду. 107 00:10:03,937 --> 00:10:06,357 Боже, ты что, праведница? 108 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Извини. 109 00:10:09,026 --> 00:10:10,486 Хочешь верхний или нижний этаж? 110 00:10:10,569 --> 00:10:13,530 Бросим монетку. Орел - берешь комнату мертвой матери. 111 00:10:13,614 --> 00:10:15,616 Решка - берешь комнату мертвой матери. 112 00:10:16,158 --> 00:10:18,160 Ладно, возьму комнату мертвой матери. 113 00:11:46,331 --> 00:11:49,209 ВТОРАЯ СУДИМОСТЬ ВТОРОЕ ЗАКРЫТИЕ ДЕЛА 114 00:11:49,293 --> 00:11:53,630 УИЛЬЯМ «БИЛЛИ-БОСЯК» РИЧИ 115 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Келли! 116 00:12:14,276 --> 00:12:15,152 Что? 117 00:12:15,861 --> 00:12:16,695 Смотри. 118 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 Замки снаружи двери. 119 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 Снаружи. Ясно. 120 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Чтобы запирать человека. 121 00:12:28,832 --> 00:12:30,918 Зачем кому-то запирать ребенка? 122 00:12:31,001 --> 00:12:32,503 У меня есть получше. 123 00:12:32,586 --> 00:12:35,172 На кухне страшное дело. 124 00:12:35,255 --> 00:12:37,674 Одни сплошные замки. 125 00:12:37,758 --> 00:12:40,594 И в кладовой тоже замок. 126 00:12:41,303 --> 00:12:42,971 Думаешь, связано с диетой? 127 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 Нет, думаю, она запирала еду, как запирала и сына. 128 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 Неудивительно, что Уильям любит мусорную еду. 129 00:12:52,439 --> 00:12:53,315 Уильям? 130 00:12:54,024 --> 00:12:58,779 Да, Билли-босяка зовут Уильям Харлан Ричи. 131 00:12:58,862 --> 00:13:00,822 Ты что, встречаешься с ним? 132 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 - Увидела в комнате его матери. - Мне по-большому надо. 133 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 3 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА САДИК 134 00:13:54,501 --> 00:13:55,335 Чёрт. 135 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 Детсад «Море смеха». 136 00:14:07,639 --> 00:14:09,850 Это мама Мэдди. Что случилось? 137 00:14:09,933 --> 00:14:12,019 Мы вам обзвонились. 138 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 - У Мэдди температура. - Чёрт. 139 00:14:15,147 --> 00:14:17,858 Я в Уитни, но подъеду через 40 минут. 140 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 Нет, мы отправили ее домой. 141 00:14:20,277 --> 00:14:23,280 В саду нельзя быть с температурой. Ее забрал дедушка. 142 00:14:24,865 --> 00:14:25,824 Что? 143 00:14:28,035 --> 00:14:30,287 Зачем позвонили отцу? Он не в списке контактов. 144 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 Отец Мэдди нам разрешил. 145 00:14:32,372 --> 00:14:36,293 Он не мог уйти с работы, а мы вам и вашей маме полчаса звонили. 146 00:14:36,376 --> 00:14:38,337 Келли, у меня проблемы с ребенком. 147 00:14:38,420 --> 00:14:39,963 Захватишь мои вещи? 148 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 Она в порядке. Температура спала. 149 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Извини. 150 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Ничего. 151 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 Она спит в комнате близняшек. 152 00:15:34,226 --> 00:15:35,185 Вот. 153 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 Большое спасибо. 154 00:15:38,397 --> 00:15:40,440 Мокачино с мятой. 155 00:15:41,108 --> 00:15:41,942 Да. 156 00:15:42,526 --> 00:15:45,487 В следующий раз поставлю телефон на вибрацию. 157 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 Мне очень жаль. 158 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 Мы всегда рады помочь, правда? 159 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Всегда. 160 00:15:50,909 --> 00:15:53,578 Хочешь, и завтра ее возьмем. 161 00:15:54,454 --> 00:15:57,207 В садик ее еще сутки не пустят. 162 00:15:58,125 --> 00:16:00,877 Не буду вас напрягать. Спасибо, но... 163 00:16:01,586 --> 00:16:03,005 Мы с Шоном что-то придумаем. 164 00:16:04,297 --> 00:16:06,591 Пойду ее поднимать. 165 00:16:06,675 --> 00:16:09,928 Знаешь, она всего полчаса как уснула. 166 00:16:10,012 --> 00:16:12,180 Дай зайке поспать. 167 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 А чем близнецы занимаются? 168 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 - Так грубо, что не поздоровались. - Ничего страшного. 169 00:16:19,521 --> 00:16:22,024 Эддисон! Эбигейл! 170 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Эй! 171 00:16:24,735 --> 00:16:27,195 Помните вашу сводную сестру Алекс? 172 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 Это мама Мэдди. 173 00:16:30,449 --> 00:16:31,616 Привет, ребята. 174 00:16:34,453 --> 00:16:35,537 Классное оружие. 175 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 Ладно, идите играйте. 176 00:16:43,420 --> 00:16:47,215 Они стесняются незнакомых. 177 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Хотя ты не... 178 00:16:49,676 --> 00:16:52,220 Просто ты редко заходишь. 179 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 Да. 180 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 Хотя тебя и приглашают. 181 00:17:00,604 --> 00:17:02,022 Когда меня приглашали? 182 00:17:03,607 --> 00:17:05,484 Тебя всегда сюда приглашают, ты знаешь. 183 00:17:09,029 --> 00:17:12,199 Видимо, не знала. Да. 184 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 Думала, меня тут не ждут. 185 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Кто такое сказал? Твоя мать? 186 00:17:23,794 --> 00:17:24,669 Да. 187 00:17:26,129 --> 00:17:30,842 Да, я неправильно помню. 188 00:17:30,926 --> 00:17:32,719 Подниму Мэдди, 189 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 но спасибо вам за всё. 190 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Нет, кончились... 191 00:17:42,395 --> 00:17:43,313 Сколько человек? 192 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 Извините, но это Мэдди, дочь Шона. 193 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 Привет. Я Фрэнки. 194 00:17:51,822 --> 00:17:52,864 А Шон здесь? 195 00:17:53,490 --> 00:17:55,283 Да, на кухне. 196 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 Секунду. 197 00:18:07,712 --> 00:18:08,588 Привет. 198 00:18:08,672 --> 00:18:10,924 Зачем ты сказал воспитателям позвонить моему отцу? 199 00:18:12,092 --> 00:18:13,927 Вас с мамой не могли найти. 200 00:18:14,636 --> 00:18:17,848 - Как ты, Песик? - Почему ты ее не забрал, Шон? 201 00:18:18,723 --> 00:18:22,102 Больше никто не работал, а народу было много. 202 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Обеденное время было. 203 00:18:23,812 --> 00:18:26,815 Она любит дедулю, правда, Мэд? 204 00:18:27,357 --> 00:18:30,318 - Не хочу, чтобы отец за ней смотрел. - Я сзади. 205 00:18:34,406 --> 00:18:36,324 Не знаю, почему странно к нему относишься. 206 00:18:37,325 --> 00:18:39,911 Он кажется приятным. 207 00:18:39,995 --> 00:18:42,455 - Ты не знаешь моего отца. - И ты его не знаешь. 208 00:18:43,915 --> 00:18:46,251 Вы с мамой ушли, когда тебе было пять лет, так? 209 00:18:48,587 --> 00:18:52,591 Мэдди завтра нельзя в сад, а я работаю. 210 00:18:52,674 --> 00:18:55,635 - Побудешь с ней? - Не могу, двойная смена. 211 00:18:57,554 --> 00:19:00,056 Может, поменяешься с кем-то? 212 00:19:00,140 --> 00:19:02,434 Она не может тебя подменить? 213 00:19:03,226 --> 00:19:06,396 Фрэнки - официантка, а не бармен, и... 214 00:19:06,479 --> 00:19:10,692 Сейчас не сезон, смены не могу пропускать. 215 00:19:11,484 --> 00:19:13,528 Меня уволят, если возьму еще один больничный. 216 00:19:13,612 --> 00:19:15,447 А ничего, если меня уволят? 217 00:19:16,489 --> 00:19:18,283 Тебя не просили находить работу. 218 00:19:18,366 --> 00:19:20,327 Может, хоть на полдня? 219 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 - Возьми ее до 15 часов... - У меня двойная смена. 220 00:19:24,080 --> 00:19:25,874 А можешь попозже прийти... 221 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 У меня двойная смена. 222 00:19:28,793 --> 00:19:31,421 Погоди, у тебя правда двойная смена? 223 00:19:33,256 --> 00:19:35,008 Отвези ее к отцу. 224 00:19:35,550 --> 00:19:37,219 У него хороший дом, милая жена. 225 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 Он хочет заботиться о Мэдди. В чём проблема-то? 226 00:19:41,473 --> 00:19:43,975 Пока, Песик, папа тебя любит! 227 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Выздоравливай. 228 00:19:54,402 --> 00:19:55,654 Мама! 229 00:19:59,074 --> 00:20:02,118 Думаю, ее тут нет. Машины-то нет. 230 00:20:02,202 --> 00:20:04,746 Почему она всегда исчезает, когда нам нужна? 231 00:20:07,249 --> 00:20:09,793 Ну что, поехали домой обниматься. 232 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Наденем варежки. Что скажешь? 233 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Давай, котик. 234 00:20:22,514 --> 00:20:23,473 Пожалуйста. 235 00:20:24,391 --> 00:20:27,811 Здесь холодно, и нам надо выветрить запах плесени, 236 00:20:27,894 --> 00:20:29,187 и впустить свежий воздух. 237 00:20:40,699 --> 00:20:41,992 Мама. 238 00:20:43,285 --> 00:20:44,286 Милая. 239 00:20:45,036 --> 00:20:45,996 Я понимаю. 240 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Прости, что тебе так холодно. 241 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 Во время четырехлетней серии преступлений 242 00:20:53,795 --> 00:20:57,132 Уильям Харлан Ричи ограбил почти полсотни домов, 243 00:20:57,215 --> 00:20:59,426 зачастую оставляя в них грязные отпечатки ног. 244 00:20:59,509 --> 00:21:02,679 Билли-босяк - единственный сын Луиз Альвы Ричи, 245 00:21:02,762 --> 00:21:04,389 жившей в этом доме. 246 00:21:04,472 --> 00:21:06,850 Билли часто бывал в тюрьме для несовершеннолетних, 247 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 когда был подростком. 248 00:21:08,393 --> 00:21:10,061 Список преступлений стал пополняться, 249 00:21:10,145 --> 00:21:12,480 когда он сбежал от последних опекунов 250 00:21:12,564 --> 00:21:16,318 и пошел жить в лес. 251 00:21:19,946 --> 00:21:22,949 Со своего наблюдательного пункта Билли несколько дней 252 00:21:23,033 --> 00:21:25,327 следил за домами, прежде чем вломиться. 253 00:21:26,119 --> 00:21:28,288 Он изучал привычки своих жертв, 254 00:21:28,371 --> 00:21:32,292 их передвижения и расписание. 255 00:21:35,503 --> 00:21:36,755 Алекс! 256 00:21:36,838 --> 00:21:37,964 - Мама? - Алекс! 257 00:22:45,615 --> 00:22:47,158 Здесь инфекция. 258 00:22:47,242 --> 00:22:48,243 Опять? 259 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 Назначу еще один курс антибиотиков. 260 00:22:51,663 --> 00:22:53,957 Каковы ваши жилищные условия? 261 00:22:54,999 --> 00:22:58,962 Временное жилье, в котором есть плесень. 262 00:22:59,045 --> 00:23:00,505 И в этом инфекция. 263 00:23:03,049 --> 00:23:04,717 Почему антибиотики не помогают? 264 00:23:04,801 --> 00:23:07,011 У них лишь ограниченное действие. 265 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 Вы в сад ее не водите? 266 00:23:10,431 --> 00:23:11,474 Мне нужно работать. 267 00:23:11,558 --> 00:23:14,894 Ей нужно отдохнуть в каком-то теплом и сухом месте, мисс Расселл. 268 00:23:14,978 --> 00:23:19,232 По закону владелец здания должен устранить плесень. 269 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Я просила. Ничего не делается. 270 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Тогда переезжайте. 271 00:23:26,698 --> 00:23:28,741 Это мне не по средствам. 272 00:23:30,076 --> 00:23:32,036 Ей надо, чтобы было по средствам. 273 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 Заходите, дамы. 274 00:23:46,134 --> 00:23:49,470 Большое тебе спасибо. 275 00:23:49,554 --> 00:23:51,723 Семейная гостиница Расселлов. Нам нравится, да? 276 00:23:51,806 --> 00:23:54,976 - Нравится. - Надеюсь, всего на пару ночей. 277 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Я жду ответа от менеджера здания. 278 00:23:57,061 --> 00:23:59,522 Нельзя жить в доме с черной плесенью. Она ядовита. 279 00:23:59,606 --> 00:24:01,107 Ах ты... 280 00:24:01,191 --> 00:24:04,110 Дайте мне эту куколку. Привет. 281 00:24:05,278 --> 00:24:08,573 Мы ей целую палату приготовили. 282 00:24:08,656 --> 00:24:12,660 У нас мультики и суп. 283 00:24:13,369 --> 00:24:16,414 Как насчет радужного леденца? 284 00:24:16,497 --> 00:24:18,374 Хорошая идея. 285 00:24:18,458 --> 00:24:20,084 Скажешь маме «до свидания»? 286 00:24:20,168 --> 00:24:22,629 Я так тебя люблю, Мэд. Я скоро приду, ясно? 287 00:24:22,712 --> 00:24:24,297 Скажи «пока, пока». 288 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 Я вернусь к 15 часам, если можно. 289 00:24:28,551 --> 00:24:31,054 Не уходи. Хочу поговорить. 290 00:24:31,137 --> 00:24:33,389 Дети, вам на собрание группы пора. 291 00:24:34,098 --> 00:24:37,310 - Мне надо... - Одну минутку, ради отца. 292 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Ладно? 293 00:24:40,063 --> 00:24:41,314 Присядь. 294 00:24:42,899 --> 00:24:44,108 Хорошо. 295 00:25:01,292 --> 00:25:02,710 Хорошо, готовы? 296 00:25:08,383 --> 00:25:09,717 - Аминь. - Аминь. 297 00:25:09,801 --> 00:25:10,635 Ладно. 298 00:25:11,511 --> 00:25:13,137 Хорошего вам дня. 299 00:25:19,227 --> 00:25:20,603 Плесень, которую ты видишь, - 300 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 верхушка айсберга. 301 00:25:24,107 --> 00:25:26,276 Там надо снимать изоляцию, 302 00:25:26,359 --> 00:25:28,236 поднимать ковры. Трудная задача. 303 00:25:31,781 --> 00:25:32,991 Я... 304 00:25:33,074 --> 00:25:35,201 ...даже сейчас такое представить себе не могу. 305 00:25:35,285 --> 00:25:36,327 Послушай... 306 00:25:38,871 --> 00:25:41,541 Я много думаю о тебе. 307 00:25:43,293 --> 00:25:47,338 После того, как отвез тогда тебя к парому. 308 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 Надо было настоять, чтобы ты приехала сюда. 309 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Ничего. 310 00:25:53,594 --> 00:25:55,680 Меня беспокоит, что я этого не сделал. 311 00:25:57,640 --> 00:25:58,558 Короче... 312 00:25:59,559 --> 00:26:01,644 ...живи здесь сколько хочешь. 313 00:26:02,186 --> 00:26:04,731 Неделями, даже месяцами. 314 00:26:06,232 --> 00:26:07,734 Я тебя приглашаю. 315 00:26:09,027 --> 00:26:10,194 И Шарлин тоже. 316 00:26:13,990 --> 00:26:14,866 Спасибо. 317 00:26:16,367 --> 00:26:18,494 Огромное спасибо. 318 00:26:21,748 --> 00:26:25,335 Обычно я у мамы ночую, но она куда-то пропала. 319 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 И давно? 320 00:26:31,632 --> 00:26:32,842 Неожиданно. 321 00:26:32,925 --> 00:26:36,512 Я так занята с Мэдди, но где-то три-четыре недели. 322 00:26:37,055 --> 00:26:38,514 Она одинока сейчас? 323 00:26:40,433 --> 00:26:42,060 У нее кто-то есть. 324 00:26:42,977 --> 00:26:45,980 Ну и всё. Не пропала, а сбежала. 325 00:26:47,357 --> 00:26:50,818 Она необязательная, но... 326 00:26:51,694 --> 00:26:54,113 Но не ответила и на мои срочные СМС. 327 00:26:54,197 --> 00:26:57,867 Типа «ты нужна дочери срочно». 328 00:26:59,869 --> 00:27:01,788 Да, время быстро летит, когда... 329 00:27:02,997 --> 00:27:03,998 ...ты это она. 330 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Да. 331 00:27:08,628 --> 00:27:10,421 Мне надо на работу, 332 00:27:10,505 --> 00:27:13,883 но я так тебе благодарна. 333 00:27:13,966 --> 00:27:14,801 Не за что. 334 00:27:25,978 --> 00:27:28,231 Ты что всю хлорку захапала, стерва? 335 00:27:28,314 --> 00:27:29,690 Это моя хлорка. Я ее купила. 336 00:27:29,774 --> 00:27:31,234 Правда? 337 00:27:31,317 --> 00:27:36,823 Тут «Келли» написано. 338 00:27:38,116 --> 00:27:40,201 - Ладно. - Можно музыку поставить? 339 00:27:40,284 --> 00:27:43,663 У нее классная стереосистема. Я ее сопру. 340 00:27:43,746 --> 00:27:44,580 Давай. 341 00:28:31,335 --> 00:28:32,420 Келли! 342 00:28:33,588 --> 00:28:36,841 Эй, Келли, там кто-то пришел. 343 00:29:50,915 --> 00:29:52,166 Есть кто здесь? 344 00:29:53,084 --> 00:29:54,460 Алекс! 345 00:29:56,087 --> 00:29:57,004 Алекс! 346 00:29:57,964 --> 00:29:59,006 Наверху. 347 00:30:00,174 --> 00:30:02,093 Смотри, еще замки нашла. 348 00:30:02,176 --> 00:30:04,679 Женщина любила замки. 349 00:30:06,889 --> 00:30:07,849 Открывается? 350 00:30:07,932 --> 00:30:09,100 Застрял. 351 00:30:11,853 --> 00:30:13,229 Можно выбить. 352 00:30:19,861 --> 00:30:21,612 Похоже, дерево вздулось. 353 00:30:58,149 --> 00:31:00,526 - Исследуем? - Ну уж нет. 354 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 Не полезу я в задницу этого дома. 355 00:31:08,534 --> 00:31:09,785 Дай зажигалку. 356 00:31:37,563 --> 00:31:39,565 Она его небось здесь запирала. 357 00:31:59,961 --> 00:32:00,836 Келли? 358 00:32:02,046 --> 00:32:03,214 Эй, Келли! 359 00:32:04,131 --> 00:32:06,634 Открой дверь! Это несмешно! 360 00:32:11,722 --> 00:32:12,974 Алекс! 361 00:32:16,060 --> 00:32:17,144 Алекс! 362 00:32:20,898 --> 00:32:22,024 Алекс! 363 00:32:22,692 --> 00:32:26,028 Извини, дверь захлопнулась. Я не могла открыть. 364 00:32:28,614 --> 00:32:29,824 Дыши. 365 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 Дыши. 366 00:32:38,457 --> 00:32:39,750 Всё в порядке. 367 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Я принесу воды. 368 00:32:45,965 --> 00:32:48,718 Прости. Боже, прости. 369 00:33:01,856 --> 00:33:05,276 Панические атаки ужасны. У меня бывают в магазинах одежды. 370 00:33:05,359 --> 00:33:07,028 Когда вижу скучную одежду. 371 00:33:13,868 --> 00:33:16,078 - Мне нужно найти маму. - Что? 372 00:33:16,162 --> 00:33:20,124 Думаю, с ней что-то случилось. Мне надо ее найти. 373 00:33:30,676 --> 00:33:31,677 Мама! 374 00:33:42,938 --> 00:33:44,607 СДАЕТСЯ В АРЕНДУ 375 00:33:57,119 --> 00:34:00,414 Добрый день, это Бэзил Дезмонд. Оставьте сообщение. 376 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Спасибо, приятель. 377 00:34:02,083 --> 00:34:04,585 Оставьте сообщение после сигнала. 378 00:34:05,669 --> 00:34:07,171 Привет, Бэзил Дезмонд. 379 00:34:07,254 --> 00:34:09,507 Интересно, почему думаешь, что у тебя есть право 380 00:34:09,590 --> 00:34:11,842 сдавать дом моей матери, приятель? 381 00:34:11,926 --> 00:34:14,804 А еще, где она, чёрт побери? Скажи ей мне позвонить. 382 00:34:14,887 --> 00:34:16,764 Привет, Сью, ты маму видела? 383 00:34:16,847 --> 00:34:20,267 Она по вторникам керамику преподает, но Анна заменила ее в этот раз. 384 00:34:21,393 --> 00:34:23,020 Ясно, спасибо. 385 00:34:26,607 --> 00:34:28,192 Привет, Пола Лэнгли заходила? 386 00:34:28,275 --> 00:34:29,860 - Нет. - Спасибо. 387 00:34:34,031 --> 00:34:36,909 Привет, Пола Лэнгли заходила? 388 00:34:37,827 --> 00:34:38,786 Спасибо. 389 00:34:41,539 --> 00:34:43,833 Привет, Пола Лэнгли заходила? 390 00:34:43,916 --> 00:34:45,876 Привет, Пола Лэнгли заходила? 391 00:34:56,637 --> 00:34:57,555 Даниэль? 392 00:34:59,014 --> 00:35:00,641 Даниэль. Боже. 393 00:35:00,724 --> 00:35:01,809 - Привет. - Привет. 394 00:35:01,892 --> 00:35:03,269 Привет, это правда ты! 395 00:35:03,936 --> 00:35:05,187 Боже! 396 00:35:05,271 --> 00:35:06,230 - Привет. - Привет. 397 00:35:06,313 --> 00:35:09,108 Я беспокоилась, когда ты так сбежала из приюта. Всё хорошо? 398 00:35:09,191 --> 00:35:10,109 Макс в порядке? 399 00:35:10,192 --> 00:35:12,903 Мы в порядке, а ты? Ужасно выглядишь. 400 00:35:12,987 --> 00:35:16,657 Всё ужасно, я с ума схожу. 401 00:35:16,740 --> 00:35:20,703 Мэдди болеет, маму найти не могу, 402 00:35:20,786 --> 00:35:23,747 у меня дома плесень, так что живу с близнецами из «Сияния». 403 00:35:23,831 --> 00:35:25,457 Что-то многовато. 404 00:35:27,293 --> 00:35:28,752 Так приятно тебя увидеть. 405 00:35:30,546 --> 00:35:32,381 Ты почему номер мне не дала? 406 00:35:33,757 --> 00:35:35,092 Да. Конечно. 407 00:35:36,260 --> 00:35:38,929 Всё хорошо. Сейчас захожу. 408 00:35:39,013 --> 00:35:42,057 Извините, вы меня с кем-то перепутали. 409 00:35:42,141 --> 00:35:43,642 Эй, мы опаздываем. 410 00:35:47,521 --> 00:35:49,315 - Это твоя подруга? - Нет. 411 00:36:01,619 --> 00:36:02,620 Что такое? 412 00:36:02,703 --> 00:36:05,289 Я на улице увидела Даниэль с мужем. 413 00:36:06,707 --> 00:36:09,460 - Мне нужен ее номер. - Я не могу тебе его дать. 414 00:36:11,045 --> 00:36:13,214 Она не в порядке, Дениз. 415 00:36:13,297 --> 00:36:16,634 Притворилась, что не знает меня. Вот как она его боится. 416 00:36:16,717 --> 00:36:18,469 Надо что-то делать. 417 00:36:19,053 --> 00:36:21,597 Я тебя понимаю и тоже хочу ей позвонить. 418 00:36:21,680 --> 00:36:23,974 - Но мы не можем. - Почему, чёрт возьми? 419 00:36:24,725 --> 00:36:27,353 Я знаю, что у вас есть ее номер. Дайте мне его! 420 00:36:27,436 --> 00:36:32,816 Не кричи на меня! Ты знаешь, что я не могу. 421 00:36:48,540 --> 00:36:50,501 Так грустно было ее видеть. 422 00:36:52,169 --> 00:36:53,212 Это грустно. 423 00:36:53,754 --> 00:36:55,714 Но мы лишь можем послать ей любовь и свет, 424 00:36:55,798 --> 00:36:58,550 и надеяться, что она вернется сюда. 425 00:36:59,051 --> 00:37:03,013 Может, то, что вы встретились, напомнит ей о том, кто она. 426 00:37:04,181 --> 00:37:05,683 Может, ты ей помогла. 427 00:37:09,687 --> 00:37:10,562 Я не понимаю. 428 00:37:10,646 --> 00:37:13,440 Как она живет с тем, кто ее обижает? Она же знает это. 429 00:37:13,524 --> 00:37:18,946 Может, Даниэль лжет себе, чтобы выжить. 430 00:37:19,989 --> 00:37:21,907 Мы не знаем, с чем она борется. 431 00:37:22,408 --> 00:37:26,662 Может, у нее в семье поколениями происходит насилие. 432 00:37:27,288 --> 00:37:31,834 Мы это обсуждаем на групповой терапии, на которую ты не ходишь. 433 00:37:34,378 --> 00:37:37,798 Мэдди болеет, и у меня нет времени. 434 00:37:39,300 --> 00:37:40,884 Но мне надо на терапию. 435 00:37:42,845 --> 00:37:45,055 Мне постоянно снится, что я... 436 00:37:45,973 --> 00:37:46,890 Билли-босяк. 437 00:37:47,474 --> 00:37:48,684 Юный грабитель? 438 00:37:50,602 --> 00:37:52,646 Да. 439 00:37:53,272 --> 00:37:58,027 Я убиралась у него в доме и насмотрелась страшных вещей. 440 00:37:59,153 --> 00:38:00,612 Что ты видела? 441 00:38:00,696 --> 00:38:03,449 Подвал, 442 00:38:04,074 --> 00:38:06,994 где мать его запирала. 443 00:38:07,828 --> 00:38:11,206 Я как дурочка туда залезла... 444 00:38:11,957 --> 00:38:13,876 И у меня была паническая атака. 445 00:38:13,959 --> 00:38:19,214 Так тело тебе говорит, что что-то знает... 446 00:38:21,800 --> 00:38:24,887 Думаю, мне просто надо выспаться, и чтобы ребенок выздоровел. 447 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 Я тебя понимаю. 448 00:38:29,058 --> 00:38:31,477 Простите, что нахамила. 449 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 Ничего, детка. 450 00:38:34,646 --> 00:38:36,482 Ты мне еще больше нравишься теперь. 451 00:38:38,942 --> 00:38:41,737 Люди обычно приносят на терапию пончики. 452 00:38:42,363 --> 00:38:43,489 Это я так, к слову. 453 00:39:10,057 --> 00:39:13,811 Мама пришла, она здесь. 454 00:39:22,236 --> 00:39:23,445 Вот она, смотри. 455 00:39:23,529 --> 00:39:24,863 Привет, Шупару. 456 00:39:25,614 --> 00:39:27,241 - Это у нас кто? - Боб. 457 00:39:27,324 --> 00:39:29,618 Это Боб. Надеюсь, ты не против. 458 00:39:29,701 --> 00:39:32,162 - Поблагодарила дедушку за Боба? - Да. 459 00:39:32,246 --> 00:39:34,081 - Правда? - Да. 460 00:39:34,164 --> 00:39:36,834 Прости, что я позже, чем обещала. 461 00:39:36,917 --> 00:39:37,960 Ничего. 462 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Алекс! 463 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 Алекс! 464 00:41:03,504 --> 00:41:04,922 Неудобная кровать? 465 00:41:05,506 --> 00:41:07,132 Я за водой. 466 00:41:07,758 --> 00:41:09,718 И за едой. 467 00:41:10,552 --> 00:41:12,971 Бери, что хочешь. 468 00:41:13,055 --> 00:41:14,014 Не стесняйся. 469 00:41:14,973 --> 00:41:16,642 Передашь арахисовое масло? 470 00:41:21,772 --> 00:41:23,482 Так из банки и ешь? 471 00:41:24,858 --> 00:41:26,944 А что, из тарелки надо есть? 472 00:41:32,574 --> 00:41:34,159 Можно вопрос? 473 00:41:36,119 --> 00:41:37,204 Давай. 474 00:41:38,539 --> 00:41:40,541 Я пряталась в этом шкафу? 475 00:41:42,626 --> 00:41:43,919 В каком? 476 00:41:45,212 --> 00:41:46,463 В этом. 477 00:41:50,050 --> 00:41:53,136 Нет, мы его только при ремонте поставили. 478 00:41:53,220 --> 00:41:54,888 После рождения близнецов. 479 00:41:58,392 --> 00:42:00,769 А раньше там был шкаф? 480 00:42:04,314 --> 00:42:05,315 Нет. 481 00:42:16,326 --> 00:42:18,203 А можно еще вопрос? 482 00:42:20,539 --> 00:42:21,832 Когда мама ушла... 483 00:42:22,708 --> 00:42:24,751 ...почему я не осталась с тобой? 484 00:42:28,589 --> 00:42:30,966 У меня не было выбора. 485 00:42:32,050 --> 00:42:34,344 Она уехала с тобой посреди ночи. 486 00:42:36,179 --> 00:42:37,806 Ты пытался меня вернуть? 487 00:42:41,059 --> 00:42:43,604 Я тогда боялся твоей матери. 488 00:42:46,440 --> 00:42:50,068 У нее настроение часто менялось. 489 00:42:51,153 --> 00:42:54,948 Я был молод и не справлялся. 490 00:43:02,247 --> 00:43:03,665 Ты обо мне волновался? 491 00:43:06,793 --> 00:43:09,671 Что я была в странной коммуне с мамой на Аляске? 492 00:43:12,716 --> 00:43:15,093 Да. 493 00:43:19,598 --> 00:43:21,475 Надо было что-то сделать. 494 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 Но... 495 00:43:26,897 --> 00:43:29,149 Думаю, у меня потенциал стать хорошим дедом. 496 00:43:31,610 --> 00:43:34,196 Если позволишь исправить ошибки с Мэдди. 497 00:43:43,789 --> 00:43:47,542 Ты была права. Черная плесень в стенах от пола до потолка. 498 00:43:47,626 --> 00:43:51,046 Всё вытащим до основания. 499 00:43:51,838 --> 00:43:53,006 И всё заменим. 500 00:43:53,090 --> 00:43:54,007 Хорошо. 501 00:43:55,676 --> 00:43:57,094 А сколько это займет? 502 00:44:00,097 --> 00:44:01,264 Недели? 503 00:44:01,348 --> 00:44:02,891 Месяцы или... 504 00:44:02,974 --> 00:44:06,228 Как минимум. От округа нужно разрешение. 505 00:44:06,311 --> 00:44:08,188 Вывези все вещи. 506 00:44:10,482 --> 00:44:12,526 А в здании есть свободная квартира? 507 00:44:16,947 --> 00:44:17,948 Так... 508 00:44:19,282 --> 00:44:20,617 Где мне теперь жить? 509 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 Нигде. 510 00:44:24,496 --> 00:44:27,457 Спроси соцработника. Извини, мама. 511 00:44:28,083 --> 00:44:29,543 Тебе придется выехать! 512 00:44:39,511 --> 00:44:40,721 Точно? 513 00:44:40,804 --> 00:44:41,763 Конечно. 514 00:44:41,847 --> 00:44:44,933 Вывезу остальные вещи в выходные. 515 00:44:45,434 --> 00:44:46,893 Всё будет хорошо. 516 00:44:46,977 --> 00:44:48,270 Спасибо, папа. 517 00:44:50,439 --> 00:44:51,690 Увидимся после работы. 518 00:44:52,274 --> 00:44:55,610 Вы хорошо тут мусор разобрали. 519 00:44:55,694 --> 00:44:56,528 Да. 520 00:45:03,660 --> 00:45:06,288 Полки сняли и дно поскребли? 521 00:45:06,913 --> 00:45:08,707 А что с замками на шкафах? 522 00:45:09,458 --> 00:45:11,835 Пусть риэлтор этим занимается. 523 00:45:12,461 --> 00:45:13,837 Неплохо, дамы. 524 00:45:13,920 --> 00:45:16,590 Отнесите оборудование в машину. 525 00:45:21,303 --> 00:45:22,471 Не забудьте закрыть дом. 526 00:45:24,181 --> 00:45:25,098 Я закрою. 527 00:45:26,975 --> 00:45:28,018 Пока, пока. 528 00:46:21,821 --> 00:46:23,281 Вдруг ты здесь. 529 00:48:54,724 --> 00:48:57,894 Не буду я опять с тобой это делать, я сказала. 530 00:48:57,977 --> 00:49:00,647 - Я ухожу! - Заткнись! 531 00:49:07,654 --> 00:49:08,738 Алекс! 532 00:49:13,284 --> 00:49:14,202 Алекс! 533 00:49:15,620 --> 00:49:18,081 Ничего, детка. Мама в порядке. 534 00:49:19,499 --> 00:49:21,918 Пошли, милая. Мы уезжаем. 535 00:49:34,139 --> 00:49:36,391 Иди сюда, дорогая. 536 00:49:36,474 --> 00:49:37,892 Алекс, привет! 537 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Я ужин готовлю. 538 00:49:45,150 --> 00:49:46,735 Эй, всё в порядке? 539 00:49:46,818 --> 00:49:49,446 Да, мы тут не останемся. 540 00:49:49,529 --> 00:49:51,406 Уедем пораньше. 541 00:49:51,489 --> 00:49:52,866 Что-то случилось? 542 00:49:53,742 --> 00:49:54,576 Иди сюда. 543 00:49:56,911 --> 00:49:57,996 Можно... 544 00:49:59,706 --> 00:50:01,458 Ладно, пока, Мэдди. 545 00:50:01,541 --> 00:50:02,584 Что происходит? 546 00:50:02,667 --> 00:50:06,212 Они внезапно уходят. Может, на ужин останетесь? 547 00:50:06,296 --> 00:50:07,380 Нет, спасибо. 548 00:50:07,881 --> 00:50:09,382 Ты куда? 549 00:50:11,634 --> 00:50:14,137 Ты расстроена. Тебе стоит садиться за руль? 550 00:50:14,220 --> 00:50:17,390 Да. Мэдди, попрощайся с дедушкой. 551 00:50:18,725 --> 00:50:20,518 Можно хоть Мэдди обнять? 552 00:50:20,602 --> 00:50:22,812 Даже не смей ее трогать! 553 00:50:23,313 --> 00:50:24,647 Я от тебя пряталась. 554 00:50:24,731 --> 00:50:27,358 Шкаф был, и я там пряталась от тебя! 555 00:50:28,860 --> 00:50:31,905 Мы на Аляску поехали не к маминому бойфренду, 556 00:50:31,988 --> 00:50:34,157 мы сбежали от тебя. 557 00:50:37,994 --> 00:50:39,078 Алекс... 558 00:50:46,878 --> 00:50:49,464 Мы куда, мама? 559 00:50:51,508 --> 00:50:52,550 Не знаю. 560 00:50:52,634 --> 00:50:56,346 Может, вломимся к бабуле и там потусим. 561 00:50:57,180 --> 00:50:59,808 А домой когда, мама? 562 00:51:00,850 --> 00:51:04,020 - Я хочу домой. - Я знаю. 563 00:51:04,521 --> 00:51:05,605 И я хочу домой. 564 00:51:43,309 --> 00:51:44,352 Есть кто? 565 00:51:48,940 --> 00:51:49,941 Алекс! 566 00:51:50,024 --> 00:51:54,946 Боже, мама. Боже. 567 00:51:55,029 --> 00:51:56,030 Ладно. 568 00:51:56,781 --> 00:51:58,116 Ты где была? 569 00:51:58,199 --> 00:52:00,743 В Джошуа Три. Только вернулась. 570 00:52:00,827 --> 00:52:04,247 Пытаюсь генератор включить. Бэзил за продуктами уехал. 571 00:52:04,330 --> 00:52:07,500 Где ты такую классную машину взяла? 572 00:52:09,127 --> 00:52:12,088 - Я думала, ты умерла, мама. - Почему? 573 00:52:13,756 --> 00:52:15,258 Почему трубку не брала? 574 00:52:15,341 --> 00:52:17,677 А, ну да. 575 00:52:17,760 --> 00:52:20,597 Я телефон где-то в Рено оставила. 576 00:52:20,680 --> 00:52:27,061 Столько всего было. Мы встретили парочку геев 577 00:52:27,145 --> 00:52:28,563 на пути в Джошуа Три. 578 00:52:28,646 --> 00:52:32,442 Они пригласили нас с собой, и мы всю дорогу слушали U2. 579 00:52:36,446 --> 00:52:38,072 - Мама. - Да. 580 00:52:38,156 --> 00:52:40,116 Я так о тебе беспокоилась. 581 00:52:42,285 --> 00:52:43,703 Ты пьяна? 582 00:52:45,204 --> 00:52:46,581 Ты пьяна? 583 00:52:46,664 --> 00:52:49,417 Нет, я собиралась сюда влезть. 584 00:52:49,500 --> 00:52:52,295 Мэдди с мной, и нам надо где-то спать. 585 00:52:53,171 --> 00:52:57,091 Детка, ты знаешь, что всегда можешь остановиться у меня. 586 00:52:57,175 --> 00:52:59,761 Пошли. 587 00:52:59,844 --> 00:53:01,930 Найду фонарь. 588 00:53:02,764 --> 00:53:04,390 Включим тут электроэнергию. 589 00:53:06,184 --> 00:53:10,229 Я что-то тебе расскажу. 590 00:53:11,397 --> 00:53:12,440 Так. 591 00:53:14,233 --> 00:53:17,779 И я тебе что-то расскажу. 592 00:53:19,113 --> 00:53:20,281 Я... 593 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Пару дней провела у папы. 594 00:53:23,701 --> 00:53:27,163 Чёрт, после такого тебе нужен крепкий напиток. 595 00:53:27,246 --> 00:53:29,248 Боже. 596 00:53:29,332 --> 00:53:32,627 Почему ты не говорила, что он тебя бил? 597 00:53:34,253 --> 00:53:36,005 Чёрт, Алекс. 598 00:53:36,089 --> 00:53:39,467 Зачем вспоминать это дерьмо? 599 00:53:42,971 --> 00:53:44,514 Он часто тебя бил? 600 00:53:47,475 --> 00:53:48,434 Не знаю. 601 00:53:49,602 --> 00:53:52,230 Я об этом не думаю. 602 00:53:52,313 --> 00:53:55,400 Думаю о движении вперед! 603 00:53:55,483 --> 00:54:00,113 Думаю о том, что я художник! 604 00:54:00,196 --> 00:54:01,614 Целитель. 605 00:54:02,740 --> 00:54:04,659 Учитель. 606 00:54:04,742 --> 00:54:06,244 Любовник. 607 00:54:06,327 --> 00:54:08,246 И со вчерашнего дня... 608 00:54:11,290 --> 00:54:12,375 ...жена! 609 00:54:13,418 --> 00:54:15,712 Смотри, какое кольцо. 610 00:54:18,172 --> 00:54:19,007 Что? 611 00:54:19,090 --> 00:54:21,342 В Джошуа Три мы решили пожениться. 612 00:54:21,426 --> 00:54:25,847 Пошли в поход, забыли воду. 613 00:54:25,930 --> 00:54:28,349 Единственную тень нашли 614 00:54:28,433 --> 00:54:34,313 под двумя старыми переплетенными деревьями, 615 00:54:34,397 --> 00:54:39,944 которые тянулись друг к другу и росли вместе. 616 00:54:40,737 --> 00:54:45,450 Я заплакала. 617 00:54:46,701 --> 00:54:49,912 Я тоже так хочу пустить корни. 618 00:54:49,996 --> 00:54:53,624 Он тоже, так что... 619 00:54:55,793 --> 00:54:58,087 ...мы остановились в Рено! 620 00:54:58,546 --> 00:55:00,923 Как дети! 621 00:55:01,007 --> 00:55:03,259 Выли на луну! 622 00:55:05,511 --> 00:55:06,637 Да. 623 00:55:14,645 --> 00:55:16,606 Видишь? Вот. 624 00:55:19,609 --> 00:55:21,194 Не знаю, что и сказать. 625 00:55:22,945 --> 00:55:24,655 Что сказать? 626 00:55:24,739 --> 00:55:29,827 «Мама, поздравляю, что ты нашла счастье. Ты этого заслуживаешь». 627 00:55:30,369 --> 00:55:31,996 Поздравляю, мама. 628 00:55:33,998 --> 00:55:35,124 Да. 629 00:55:35,208 --> 00:55:37,418 Да! Текила! 630 00:55:37,502 --> 00:55:41,255 Мэдди спит. Можно текилу в тишине? 631 00:55:41,881 --> 00:55:42,965 Текилу в тишине. 632 00:55:45,343 --> 00:55:46,344 Да. 633 00:57:36,704 --> 00:57:39,207 Перевод субтитров: Катя Дафт