1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:36,454 --> 00:00:37,830 Все гаразд, люба? 3 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Хочеш поспати зі мною? 4 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 Так. 5 00:00:50,676 --> 00:00:51,761 Гаразд, люба. 6 00:00:52,303 --> 00:00:53,721 Давай. 7 00:02:12,592 --> 00:02:13,676 Гаразд. 8 00:02:37,325 --> 00:02:38,159 Люба. 9 00:02:43,331 --> 00:02:44,749 Ще раз. Глибокий вдих. 10 00:02:49,295 --> 00:02:51,130 Дихай. Дихай. 11 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Ну ж бо, мамо, де ти? 12 00:03:00,431 --> 00:03:02,683 Медді захворіла, а мені треба на роботу, 13 00:03:02,767 --> 00:03:05,561 Шон теж працює. Передзвони, будь ласка. 14 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 -Ні! -Гей, Йоландо. 15 00:03:13,611 --> 00:03:16,072 Не кажи, що потрібен лікарняний, ні! 16 00:03:16,155 --> 00:03:20,493 Мені дуже шкода. Вона сильно захворіла. 17 00:03:20,576 --> 00:03:23,245 Дай їй суміш зі спецій та лікеру! Чи звільнися. Насрати. 18 00:03:23,329 --> 00:03:25,706 Ніяких лікарняних. 19 00:03:25,790 --> 00:03:29,168 У вас з Келлі сьогодні велике замовлення. Ви мені потрібні. 20 00:03:37,009 --> 00:03:37,927 Гаразд. 21 00:03:39,136 --> 00:03:39,971 Гаразд. 22 00:03:40,846 --> 00:03:43,057 -Я приїду. -Не запізнюйся. 23 00:03:44,100 --> 00:03:45,393 Дякую. Бувай. 24 00:03:57,863 --> 00:03:58,698 Гей, люба. 25 00:04:00,825 --> 00:04:02,910 Тобі доведеться побути у садочку. 26 00:04:04,578 --> 00:04:06,163 Мені дуже шкода. 27 00:04:15,256 --> 00:04:16,799 Гей, Луїсе. 28 00:04:18,259 --> 00:04:20,970 Можеш глянути на мою стіну сьогодні? Усе гірше. 29 00:04:21,053 --> 00:04:23,556 Так, зараз багато дощить, мамо. 30 00:04:23,639 --> 00:04:27,310 На ній гриби можна вирощувати, вона мокра на дотик. 31 00:04:28,102 --> 00:04:30,438 Скоро вийде сонце. Все гаразд. 32 00:04:30,521 --> 00:04:31,564 Воно підсушить. 33 00:04:32,440 --> 00:04:35,234 Можеш глянути? Бо вона смердить пліснявою. 34 00:04:35,318 --> 00:04:38,696 -Я впевнена, вона у стінах. -Слухай. 35 00:04:39,530 --> 00:04:42,491 Просто відкрий вікна, 36 00:04:43,200 --> 00:04:44,243 запусти свіже повітря. 37 00:04:45,077 --> 00:04:48,664 Вона не одужає, якщо дихатиме пліснявою. 38 00:04:49,874 --> 00:04:51,792 Гаразд. Я гляну. 39 00:04:51,876 --> 00:04:53,627 -Сьогодні? -Спробую. 40 00:04:54,378 --> 00:04:57,089 -Дякую. -Малій потрібен носовичок. 41 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 Тобі буде дуже весело. 42 00:05:08,517 --> 00:05:11,187 Боже, глянь на носа. 43 00:05:12,271 --> 00:05:13,147 Пробач, Роуз. 44 00:05:14,273 --> 00:05:17,610 Ніяк не очуняємо від простуди. Але лихоманки немає… 45 00:05:18,235 --> 00:05:20,029 І ще потрібна твоя частина грошей. 46 00:05:20,112 --> 00:05:23,366 Через її хворобу я пропустила роботу, у п'ятницю принесу. 47 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Ти казала це минулого тижня. 48 00:05:26,285 --> 00:05:30,289 Ти ж отримуєш гроші з гранту для малозабезпечених. 49 00:05:30,373 --> 00:05:33,042 Так, але вони покривають лише частину. 50 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 Ти маєш сплатити свою частину. 51 00:05:36,003 --> 00:05:37,922 Я принесу у п'ятницю. 52 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 А рулон «Клінекс» принесла чи теж забула? 53 00:05:41,217 --> 00:05:43,552 Рулон туалетного паперу у рюкзаку. 54 00:05:45,721 --> 00:05:48,557 Гаразд, зайчику, мені час бігти, гаразд? 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 Ти любиш Роуз, вам буде весело. 56 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 -Матусю, не йди. -Знаю. Але я маю, люба. 57 00:05:54,438 --> 00:05:57,691 Так. Все гаразд. Я знаю. 58 00:05:57,775 --> 00:06:00,027 Ти витримаєш, янголе. Це Роуз! 59 00:06:00,111 --> 00:06:02,071 -Ми її любимо. -Ні. 60 00:06:04,949 --> 00:06:07,409 Пробач, хотіла б я сьогодні лишитися вдома. 61 00:06:08,035 --> 00:06:09,078 Я теж. 62 00:06:11,372 --> 00:06:12,748 Гей, люблю тебе! 63 00:07:10,264 --> 00:07:12,600 ПОРУШНИКИ БУДУТЬ ЗАСТРЕЛЕНІ 64 00:07:16,854 --> 00:07:19,356 Ви прибули у точку призначення. 65 00:07:35,080 --> 00:07:36,707 Пробач. Знаю, я запізнилася! 66 00:07:36,790 --> 00:07:38,667 Боже, просто кажи. 67 00:07:38,751 --> 00:07:40,169 Ні, маєш вгадати. 68 00:07:41,754 --> 00:07:44,507 -Ми розгружаємо все це? -Так, хапай чистильника килимів. 69 00:07:44,590 --> 00:07:47,718 -Вгадай! -Що вгадуємо? 70 00:07:47,801 --> 00:07:49,512 Відому людину, яка тут жила, 71 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 а Йоланда не каже, хто. 72 00:07:53,140 --> 00:07:55,684 -Серійний вбивця? -Ні. 73 00:07:55,768 --> 00:07:57,269 Клоун з «Воно»? 74 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 Він несправжній. 75 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 Це Босий Біллі. 76 00:08:00,898 --> 00:08:02,316 Малий крадій? 77 00:08:02,399 --> 00:08:05,236 Так, він несправжня знаменитість. Відстій. 78 00:08:05,319 --> 00:08:07,696 На нього полювали багато штатів. 79 00:08:07,780 --> 00:08:09,448 Проник в кожен дім на острові. 80 00:08:09,532 --> 00:08:10,991 Ага, пожерти «Дорітос». 81 00:08:11,075 --> 00:08:12,201 Яка різниця? 82 00:08:12,868 --> 00:08:15,329 Народе, може, вже почнемо? 83 00:08:15,412 --> 00:08:18,624 Тут жила його мати, минулого тижня вона померла. 84 00:08:18,707 --> 00:08:21,710 Спадкоємців немає, тому маєток продадуть. 85 00:08:21,794 --> 00:08:23,796 Агент з нерухомості найняв нас на три дні. 86 00:08:23,879 --> 00:08:27,091 Гадаєш, Босий Біллі знає, що його мати померла? 87 00:08:27,841 --> 00:08:30,386 Мабуть, ні. Він досі в бігах. 88 00:08:30,469 --> 00:08:33,597 Його роками ніхто тут не бачив. 89 00:08:34,807 --> 00:08:35,933 До сьогодні. 90 00:08:37,142 --> 00:08:39,061 Коли прийде помститися за смерть матері 91 00:08:39,144 --> 00:08:41,146 та вб'є нічого не підозрюючих покоївок. 92 00:08:43,941 --> 00:08:47,236 Гаразд, дівчата. Веселіться, покажіть, що ви майстрині. 93 00:08:47,319 --> 00:08:50,155 -Чекай, ти нам не допоможеш? -Ви — моя Команда А. 94 00:08:50,823 --> 00:08:52,032 Ви впораєтеся. 95 00:09:05,796 --> 00:09:07,673 Воно чогось варте? 96 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Так, дещо з цього може бути дороге. 97 00:09:24,940 --> 00:09:28,569 Давай поділимо 60 на 40. Мені 60, бо побачила першою. 98 00:09:33,407 --> 00:09:34,867 Гарний вибір. 99 00:09:34,950 --> 00:09:38,329 Я не крастиму це. Воно нацистське. 100 00:09:39,496 --> 00:09:41,790 Бачиш малесеньку свастику на його руці? 101 00:09:42,916 --> 00:09:44,460 Хто таке колекціонує? 102 00:09:45,336 --> 00:09:48,505 Тоді візьму її телек. В сраку цю курву. 103 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Не думаєш, що ріалтор помітить зникнення телевізора? 104 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Сумніваюся. 105 00:09:56,430 --> 00:09:57,264 Гаразд. 106 00:09:59,058 --> 00:10:03,854 Я нічого не розповім, але й приймати участі не буду. 107 00:10:03,937 --> 00:10:06,357 Боже, хто ти? Хороша? 108 00:10:06,440 --> 00:10:07,441 Пробач. 109 00:10:09,026 --> 00:10:10,486 Тобі верх чи низ? 110 00:10:10,569 --> 00:10:13,530 Давай кинемо монетку. Орел — тобі кімната мертвої мами. 111 00:10:13,614 --> 00:10:15,616 Решка — тобі кімната мертвої мами. 112 00:10:16,158 --> 00:10:18,160 Гаразд, візьму кімнату мертвої мами. 113 00:11:46,331 --> 00:11:49,209 ДРУГЕ ЗВИНУВАЧЕННЯ ЗНОВ БЕЗ АРЕШТУ 114 00:11:49,293 --> 00:11:53,630 ВІЛЬЯМ «БОСИЙ БІЛЛІ» РІЧІ 115 00:12:12,274 --> 00:12:13,650 Келлі! 116 00:12:14,276 --> 00:12:15,152 Що? 117 00:12:15,861 --> 00:12:16,695 Глянь. 118 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 Замки з зовнішнього боку двері. 119 00:12:19,448 --> 00:12:21,116 З зовнішнього. Круто. 120 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Ні, дивись, це щоб когось замикати. 121 00:12:28,832 --> 00:12:30,918 Нащо комусь замикати дитину у кімнаті? 122 00:12:31,001 --> 00:12:32,503 Можу лише уявити. 123 00:12:32,586 --> 00:12:35,172 Бачила б ти кріпове срання на кухні. 124 00:12:35,255 --> 00:12:37,674 Замок. Замок. Замок. 125 00:12:37,758 --> 00:12:40,594 І замок на кладовці теж. 126 00:12:41,303 --> 00:12:42,971 Гадаєш, це через дієту? 127 00:12:45,015 --> 00:12:48,685 Ні, думаю, вона замикала свою їжу, як замикала свого сина. 128 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 Не дивно, що Вільям зациклився на джанк-фуді. 129 00:12:52,439 --> 00:12:53,315 Вільям? 130 00:12:54,024 --> 00:12:58,779 Так. Справжнє ім'я Босого Біллі. Вільям Харлан Річі. 131 00:12:58,862 --> 00:13:00,822 Ви що, типу, зустрічаєтеся? 132 00:13:02,449 --> 00:13:04,910 -Я побачила це в кімнаті матері. -Хочу срати. 133 00:13:53,166 --> 00:13:54,418 ТРИ ПРОПУЩЕНИХ САДОК 134 00:13:54,501 --> 00:13:55,335 Трясця. 135 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 «Веселі посмішки». 136 00:14:07,639 --> 00:14:09,850 Гей, це мати Медді. Щось сталося? 137 00:14:09,933 --> 00:14:12,019 Ми намагалися додзвонитися. 138 00:14:12,102 --> 00:14:14,438 -В Медді була лихоманка. -Трясця. 139 00:14:15,147 --> 00:14:17,858 Гаразд, я у Вітні, але буду через 40 хвилин. 140 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 Ми відправили її додому. 141 00:14:20,277 --> 00:14:23,280 З лихоманкою їй тут бути не можна. Її забрав дідусь. 142 00:14:24,865 --> 00:14:25,824 Що? 143 00:14:28,035 --> 00:14:30,287 Нащо ви йому дзвонили? Його немає у контактах. 144 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 Тато Медді дозволив. 145 00:14:32,372 --> 00:14:36,293 Він не міг піти з роботи. А ти й мати не відповідали півгодини. 146 00:14:36,376 --> 00:14:38,337 Гей, Келлі! Моїй дитині дуже зле. 147 00:14:38,420 --> 00:14:39,963 Забереш моє лайно? 148 00:15:03,278 --> 00:15:05,697 З нею все гаразд. Лише лихоманка. 149 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Мені шкода. 150 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Не треба. 151 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 Вона спить у кімнаті близнюків. 152 00:15:34,226 --> 00:15:35,185 Тримай. 153 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 Дуже дякую. 154 00:15:38,397 --> 00:15:40,440 Це м'ятне мокачино. 155 00:15:41,108 --> 00:15:41,942 Так. 156 00:15:42,526 --> 00:15:45,487 Наступного разу я ввімкну вібровиклик. 157 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 Мені дуже шкода. 158 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 Гей, ми раді допомогти. Так? 159 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 Авжеж. 160 00:15:50,909 --> 00:15:53,578 Якщо хочеш, можемо й завтра її доглянути. 161 00:15:54,454 --> 00:15:57,207 В садку сказали, що їй не можна повертатися ще добу. 162 00:15:58,125 --> 00:16:00,877 Ні, я не можу, дякую, але… 163 00:16:01,586 --> 00:16:03,005 ми з Шоном щось вигадаємо. 164 00:16:04,297 --> 00:16:06,591 Я, мабуть, піду її заберу. 165 00:16:06,675 --> 00:16:09,928 Знаєш? Вона заснула півгодини тому. 166 00:16:10,012 --> 00:16:12,180 Хай трошки поспить. 167 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 Знаєш, давай глянемо, що роблять близнюки. 168 00:16:16,768 --> 00:16:19,438 -Хай привітаються. -Ні, не хвилюйтесь. 169 00:16:19,521 --> 00:16:22,024 Еддісоне! Ебігейл! 170 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Гей! 171 00:16:24,735 --> 00:16:27,195 Пам'ятаєте свою зведену сестру Алекс? 172 00:16:27,279 --> 00:16:29,072 Вона — мати Медді. 173 00:16:30,449 --> 00:16:31,616 Привіт. 174 00:16:34,453 --> 00:16:35,537 Крута зброя. 175 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 Так. Гаразд. Ідіть грайтесь. 176 00:16:43,420 --> 00:16:47,215 Вони трохи соромляться незнайомців. 177 00:16:47,299 --> 00:16:48,800 Не те, щоб ти… 178 00:16:49,676 --> 00:16:52,220 Просто… Ти тут рідко буваєш. 179 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 Так. 180 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 Хоча й запрошували. 181 00:17:00,604 --> 00:17:02,022 Коли мене запрошували? 182 00:17:03,607 --> 00:17:05,484 В тебе відкрите запрошення, сама знаєш. 183 00:17:09,029 --> 00:17:12,199 Мабуть, я й не думала про це так. 184 00:17:13,950 --> 00:17:15,535 Думала, мені тут не раді. 185 00:17:17,954 --> 00:17:19,790 Хто тобі таке сказав? Мати? 186 00:17:23,794 --> 00:17:24,669 Так. 187 00:17:26,129 --> 00:17:30,842 Так, мабуть, щось не так запам'ятала. 188 00:17:30,926 --> 00:17:32,719 Піду візьму Медді, 189 00:17:32,803 --> 00:17:35,305 але дякую вам за все. 190 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Так, ні, в нас немає… 191 00:17:42,395 --> 00:17:43,313 Гей, скільки? 192 00:17:44,981 --> 00:17:48,110 Ні, пробач. Це донька Шона, Медді. 193 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 Гей. Я — Френкі. 194 00:17:51,822 --> 00:17:52,864 А Шон тут? 195 00:17:53,490 --> 00:17:55,283 Так. На кухні. 196 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 Стривай. 197 00:18:07,712 --> 00:18:08,588 Гей. 198 00:18:08,672 --> 00:18:10,924 Нащо ти сказав садку дзвонити моєму татові? 199 00:18:12,092 --> 00:18:13,927 До тебе та матері не додзвонитися. 200 00:18:14,636 --> 00:18:17,848 -Як там мій Цуцик-Медді? -А чому не забрав її ти, Шоне? 201 00:18:18,723 --> 00:18:22,102 Бо я був один в барі. А народу купа. 202 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Обідня година. 203 00:18:23,812 --> 00:18:26,815 До того ж, вона любить дідуся. Так, Медді? 204 00:18:27,357 --> 00:18:30,318 -Я не хочу, щоб він був з Медді. -Позаду. 205 00:18:34,406 --> 00:18:36,324 Не знаю, чого ти так. 206 00:18:37,325 --> 00:18:39,911 Як на мене, він непоганий. 207 00:18:39,995 --> 00:18:42,455 -Ти його не знаєш. -Як і ти. 208 00:18:43,915 --> 00:18:46,251 Коли ви з мамою пішли, тобі було п'ять? 209 00:18:48,587 --> 00:18:52,591 Завтра Медді має побути вдома, а я працюю. 210 00:18:52,674 --> 00:18:55,635 -Глянеш за нею? -Не можу, я у подвійну. 211 00:18:57,554 --> 00:19:00,056 А ніхто не може з тобою помінятися? 212 00:19:00,140 --> 00:19:02,434 Вона не зможе? 213 00:19:03,226 --> 00:19:06,396 Френкі — офіціантка, а не бармен та… 214 00:19:06,479 --> 00:19:10,692 Зараз не сезон. Я не можу розкидатися роботою. 215 00:19:11,484 --> 00:19:13,528 Мене звільнять, якщо знову відпрошуся. 216 00:19:13,612 --> 00:19:15,447 А якщо звільнять мене, це нормально? 217 00:19:16,489 --> 00:19:18,283 Ніхто не просив тебе йти на роботу. 218 00:19:18,366 --> 00:19:20,327 Можемо хоча б розділити день? 219 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 -Ти до третьої… -В мене подвійна зміна. 220 00:19:24,080 --> 00:19:25,874 А можеш запізнитися… 221 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 В мене подвійна зміна. 222 00:19:28,793 --> 00:19:31,421 Чекай, я заплуталася. Так в тебе подвійна зміна? 223 00:19:33,256 --> 00:19:35,008 Відвези її до свого тата. 224 00:19:35,550 --> 00:19:37,219 В нього гарний дім, дружина, 225 00:19:37,302 --> 00:19:41,389 та й він хоче бути у житті Медді. Не бачу нічого поганого! 226 00:19:41,473 --> 00:19:43,975 Бувай, Цуценя-Медді, татусь любить тебе! 227 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 Одужуй. 228 00:19:54,402 --> 00:19:55,654 Мамо! 229 00:19:59,074 --> 00:20:02,118 Не думаю, що вона тут, її автівки немає. 230 00:20:02,202 --> 00:20:04,746 Чому вона завжди зникає, коли так потрібна? 231 00:20:07,249 --> 00:20:09,793 Гей, поїхали додому у ліжечко, га? 232 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Вдягни рукавички. Гаразд? 233 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Іди сюди, кицю. 234 00:20:22,514 --> 00:20:23,473 Будь ласка. 235 00:20:24,391 --> 00:20:27,811 Тут дуже холодно. А ми маємо провітрити все, 236 00:20:27,894 --> 00:20:29,187 запустити свіже повітря. 237 00:20:40,699 --> 00:20:41,992 Матусю. 238 00:20:43,285 --> 00:20:44,286 Люба. 239 00:20:45,036 --> 00:20:45,996 Я знаю. 240 00:20:46,079 --> 00:20:47,998 Тобі холодно, мені шкода. 241 00:20:50,750 --> 00:20:53,712 За епічний чотирирічний курс злочинів 242 00:20:53,795 --> 00:20:57,132 Вільям Харлан Річі проник майже у 50 будинків, 243 00:20:57,215 --> 00:20:59,426 часто лишаючи за собою брудні відбитки ніг. 244 00:20:59,509 --> 00:21:02,679 Босий Біллі був сином Луїзи Альва Річі, 245 00:21:02,762 --> 00:21:04,389 яка жила в цьому будинку. 246 00:21:04,472 --> 00:21:06,850 Біллі постійно був у підліткових виправних установах 247 00:21:06,933 --> 00:21:08,310 протягом його юності, 248 00:21:08,393 --> 00:21:10,061 але його послужний зростає, 249 00:21:10,145 --> 00:21:12,480 коли він втікає з останнього інтернату. 250 00:21:12,564 --> 00:21:16,318 Далі юний втікач починає жити тут, у лісі. 251 00:21:19,946 --> 00:21:22,949 Босий Біллі слідкував за будинком кілька днів, 252 00:21:23,033 --> 00:21:25,327 перш ніж зробити крок. 253 00:21:26,119 --> 00:21:28,288 Він вивчав своїх жертв, 254 00:21:28,371 --> 00:21:32,292 вивчав поведінку родини, їхній розклад та поїздки. 255 00:21:35,503 --> 00:21:36,755 Алекс! 256 00:21:36,838 --> 00:21:37,964 -Мамо? -Алекс! 257 00:22:45,615 --> 00:22:47,158 Інфекція у цій легені. 258 00:22:47,242 --> 00:22:48,243 Знову? 259 00:22:48,326 --> 00:22:50,912 Випишу ще один курс антибіотиків. 260 00:22:51,663 --> 00:22:53,957 Які у вас житлові умови? 261 00:22:54,999 --> 00:22:58,962 Ми тимчасово живемо у держбудівлі, а там проблема з пліснявою. 262 00:22:59,045 --> 00:23:00,505 І у цій інфекція. 263 00:23:03,049 --> 00:23:04,717 Чому антибіотики не працюють? 264 00:23:04,801 --> 00:23:07,011 Вони не всесильні. 265 00:23:07,720 --> 00:23:09,806 Ви ж не водите її до садку? 266 00:23:10,431 --> 00:23:11,474 Я маю працювати. 267 00:23:11,558 --> 00:23:14,894 Їй потрібен відпочинок, міс Рассел, у теплому й сухому місці. 268 00:23:14,978 --> 00:23:19,232 Ваш орендодавець за законом має зробити все, аби прибрати плісняву. 269 00:23:19,315 --> 00:23:22,986 Я просила, так. Не думаю, що він щось зробить. 270 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 Тоді маєте переїхати. 271 00:23:26,698 --> 00:23:28,741 Мені це не по кишені. 272 00:23:30,076 --> 00:23:32,036 Заради неї доведеться. 273 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 Привіт, пані. Проходьте. 274 00:23:46,134 --> 00:23:49,470 Дуже дякую. Дякую тобі. 275 00:23:49,554 --> 00:23:51,723 Мотель родини Рассел завжди радий. 276 00:23:51,806 --> 00:23:54,976 -Завжди. -Сподіваюся, це лише на кілька ночей. 277 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Я чекаю новин від суперінтенданта. 278 00:23:57,061 --> 00:23:59,522 З чорною пліснявою жити не можна. Вона токсична. 279 00:23:59,606 --> 00:24:01,107 Ти… 280 00:24:01,191 --> 00:24:04,110 Давай мені цю лялечку. Гей. 281 00:24:05,278 --> 00:24:08,573 Ми підготували найкращу програму для хворих. 282 00:24:08,656 --> 00:24:12,660 В нас є друга «Історія іграшок». Ще є зірковий супчик. 283 00:24:13,369 --> 00:24:16,414 Як щодо райдужного льодяника? 284 00:24:16,497 --> 00:24:18,374 Звучить чудово. 285 00:24:18,458 --> 00:24:20,084 Скажи: «Бувай, матусю». 286 00:24:20,168 --> 00:24:22,629 Я так тебе люблю, Медді. Я скоро повернуся. 287 00:24:22,712 --> 00:24:24,297 Скажи: «Бувай-бувай». 288 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 Я повернуся десь о 15:00, якщо ти не проти. 289 00:24:28,551 --> 00:24:31,054 Затримайся на хвилинку. Хочу з тобою поговорити. 290 00:24:31,137 --> 00:24:33,389 Діти, вперед! Не запізнюйтесь. 291 00:24:34,098 --> 00:24:37,310 -Я маю вже… -На хвилину… для свого старого. 292 00:24:37,977 --> 00:24:38,811 Гаразд? 293 00:24:40,063 --> 00:24:41,314 Сідай. 294 00:24:42,899 --> 00:24:44,108 Гаразд. 295 00:25:01,292 --> 00:25:02,710 Гаразд. Готові? 296 00:25:08,383 --> 00:25:09,717 -Амінь. -Амінь. 297 00:25:09,801 --> 00:25:10,635 Гаразд. 298 00:25:11,511 --> 00:25:13,137 Гарного вам дня. 299 00:25:19,227 --> 00:25:20,603 Та пліснява. 300 00:25:21,896 --> 00:25:24,023 Вона лише вершина айсбергу. 301 00:25:24,107 --> 00:25:26,276 Вони мають замінити ізоляційний шар, 302 00:25:26,359 --> 00:25:28,236 зірвати утепління. Це ціла справа. 303 00:25:31,781 --> 00:25:32,991 Я… 304 00:25:33,074 --> 00:25:35,201 навіть не можу зараз це на голову натягнути. 305 00:25:35,285 --> 00:25:36,327 Слухай… 306 00:25:38,871 --> 00:25:41,541 Я думав про тебе… багато. 307 00:25:43,293 --> 00:25:47,338 Після того, як підвіз тебе на переправу. 308 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 Я мав наполягти, щоб ти лишилася тут. 309 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Все гаразд. 310 00:25:53,594 --> 00:25:55,680 Мені боліло, що я цього не зробив. 311 00:25:57,640 --> 00:25:58,558 Суть в тому… 312 00:25:59,559 --> 00:26:01,644 можеш лишатися тут стільки, скільки хочеш. 313 00:26:02,186 --> 00:26:04,731 Тижні. Місяці. 314 00:26:06,232 --> 00:26:07,734 Тобі тут раді. 315 00:26:09,027 --> 00:26:10,194 Шарлін не проти. 316 00:26:13,990 --> 00:26:14,866 Дякую. 317 00:26:16,367 --> 00:26:18,494 Я дуже це ціную. 318 00:26:21,748 --> 00:26:25,335 Зазвичай, я лишаюся в мами, але вона зникла, тому… 319 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 Так? Як давно? 320 00:26:31,632 --> 00:26:32,842 Навіть не знаю. 321 00:26:32,925 --> 00:26:36,512 Я була зайнята Медді, тому… три чи чотири тижні. 322 00:26:37,055 --> 00:26:38,514 Вона зараз самотня? 323 00:26:40,433 --> 00:26:42,060 Ні, зустрічається де з ким. 324 00:26:42,977 --> 00:26:45,980 Ось. Вона не зникла, вона втекла. 325 00:26:47,357 --> 00:26:50,818 Вона безрозсудна, але… 326 00:26:51,694 --> 00:26:54,113 Вона не відповідає на мої термінові повідомлення. 327 00:26:54,197 --> 00:26:57,867 Я типу: «911, це твоя донька, ти мені дуже потрібна». 328 00:26:59,869 --> 00:27:01,788 Так. Час швидко летить, коли ти… 329 00:27:02,997 --> 00:27:03,998 знаєш, вона. 330 00:27:07,168 --> 00:27:08,002 Так. 331 00:27:08,628 --> 00:27:10,421 Я маю їхати на роботу, 332 00:27:10,505 --> 00:27:13,883 але я дуже тобі вдячна. 333 00:27:13,966 --> 00:27:14,801 Гаразд. 334 00:27:25,978 --> 00:27:28,231 Досить загрібати відбілювач, курво. 335 00:27:28,314 --> 00:27:29,690 Це мій відбілювач. 336 00:27:29,774 --> 00:27:31,234 Так? 337 00:27:31,317 --> 00:27:36,823 Бо я бачу слово «Келлі» на ньому. 338 00:27:38,116 --> 00:27:40,201 -Гаразд. -Не проти музички? 339 00:27:40,284 --> 00:27:43,663 В неї крута звукова система, яку я свисну. 340 00:27:43,746 --> 00:27:44,580 Давай. 341 00:28:31,335 --> 00:28:32,420 Келлі! 342 00:28:33,588 --> 00:28:36,841 Гей, Келлі, здається, я бачила когось зовні. 343 00:29:50,915 --> 00:29:52,166 Є тут хтось? 344 00:29:53,084 --> 00:29:54,460 Алекс! 345 00:29:56,087 --> 00:29:57,004 Алекс! 346 00:29:57,964 --> 00:29:59,006 Тут. 347 00:30:00,174 --> 00:30:02,093 Диви. Ще замки. 348 00:30:02,176 --> 00:30:04,679 Ця жінка полюбляла замки. 349 00:30:06,889 --> 00:30:07,849 Відкрито? 350 00:30:07,932 --> 00:30:09,100 Застрягло. 351 00:30:11,853 --> 00:30:13,229 Може, зможемо виламати. 352 00:30:19,861 --> 00:30:21,612 Гадаю, дерево набрякло. 353 00:30:58,149 --> 00:31:00,526 -Нам варто перевірити? -На хрін треба. 354 00:31:00,610 --> 00:31:02,945 Я в дупу будинку не полізу. 355 00:31:08,534 --> 00:31:09,785 Дай запальничку. 356 00:31:37,563 --> 00:31:39,565 Вона, мабуть, замикала його тут. 357 00:31:59,961 --> 00:32:00,836 Келлі? 358 00:32:02,046 --> 00:32:03,214 Гей, Келлі! 359 00:32:04,131 --> 00:32:06,634 Келлі, відкрий двері! Це не смішно! 360 00:32:11,722 --> 00:32:12,974 Алекс! 361 00:32:16,060 --> 00:32:17,144 Алекс! 362 00:32:20,898 --> 00:32:22,024 Алекс! 363 00:32:22,692 --> 00:32:26,028 Пробач, двері захлопнулися, не могла відчинити. 364 00:32:28,614 --> 00:32:29,824 Дихай. 365 00:32:35,121 --> 00:32:36,205 Дихай. 366 00:32:38,457 --> 00:32:39,750 Все гаразд. 367 00:32:40,876 --> 00:32:42,420 Я принесу тобі води. 368 00:32:45,965 --> 00:32:48,718 Пробач. Боже, пробач. 369 00:33:01,856 --> 00:33:05,276 Приступи паніки найгірші. В мене бувають в магазині одягу. 370 00:33:05,359 --> 00:33:07,028 Ті кляті шорти мене бісять. 371 00:33:13,868 --> 00:33:16,078 -Я маю знайти маму. -Що? 372 00:33:16,162 --> 00:33:20,124 Так, думаю, з нею щось сталося. Треба її знайти. 373 00:33:30,676 --> 00:33:31,677 Мамо! 374 00:33:42,938 --> 00:33:44,607 ЗДАЄТЬСЯ В ОРЕНДУ 375 00:33:57,119 --> 00:34:00,414 Добридень, це Базіл Дезмонд. Лишіть повідомлення після сигналу. 376 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Бувай, друже. 377 00:34:02,083 --> 00:34:04,585 Кажіть після сигналу. 378 00:34:05,669 --> 00:34:07,171 Гей, як справи, Базіл Дезмонд, 379 00:34:07,254 --> 00:34:09,507 мені цікаво, з чого ти взяв, що в тебе є право 380 00:34:09,590 --> 00:34:11,842 здавати будинок моєї мами в оренду, друже? 381 00:34:11,926 --> 00:34:14,804 І де, дідько, вона ділася? Скажи їй, хай передзвонить. 382 00:34:14,887 --> 00:34:16,764 Гей, Сью, не бачила мою мати? 383 00:34:16,847 --> 00:34:20,267 Вона щовівторка викладає кераміку, але цього тижня була Анна. 384 00:34:21,393 --> 00:34:23,020 Гаразд. Дякую. 385 00:34:26,607 --> 00:34:28,192 Гей, Пола Ленглі тут була? 386 00:34:28,275 --> 00:34:29,860 -Ні. -Дякую. 387 00:34:34,031 --> 00:34:36,909 Гей, Пола Ленглі тут була? 388 00:34:37,827 --> 00:34:38,786 Дякую. 389 00:34:41,539 --> 00:34:43,833 Гей, Пола Ленглі тут була? 390 00:34:43,916 --> 00:34:45,876 Пола Ленглі тут була? 391 00:34:56,637 --> 00:34:57,555 Даніель? 392 00:34:59,014 --> 00:35:00,641 Даніель! Боже. 393 00:35:00,724 --> 00:35:01,809 -Гей. -Гей. 394 00:35:01,892 --> 00:35:03,269 Гей. Це справді ти! 395 00:35:03,936 --> 00:35:05,187 Боже! 396 00:35:05,271 --> 00:35:06,230 -Гей. -Гей. 397 00:35:06,313 --> 00:35:09,108 Я так хвилювалася після твого переїзду з притулку. 398 00:35:09,191 --> 00:35:10,109 Як там Макс? 399 00:35:10,192 --> 00:35:12,903 В нас все добре. Ти як? Виглядаєш поганенько. 400 00:35:12,987 --> 00:35:16,657 Я ледве тримаюся, просто дурію тут. 401 00:35:16,740 --> 00:35:20,703 Так, Медді захворіла, а я не можу ніде знайти маму, 402 00:35:20,786 --> 00:35:23,747 в будівлі пліснява, тому я сплю у кімнаті з близнюками з «Сяйва». 403 00:35:23,831 --> 00:35:25,457 Так, багато ж всього. 404 00:35:27,293 --> 00:35:28,752 Рада була зустрітися. 405 00:35:30,546 --> 00:35:32,381 Може, лишиш мені свій номер? 406 00:35:33,757 --> 00:35:35,092 Так. Авжеж. 407 00:35:36,260 --> 00:35:38,929 Все гаразд. Так, якраз заходжу. 408 00:35:39,013 --> 00:35:42,057 Пробач. Ти мене з кимось переплутала. 409 00:35:42,141 --> 00:35:43,642 Гей, ми запізнюємося. 410 00:35:47,521 --> 00:35:49,315 -Твоя подруга? -Ні. 411 00:36:01,619 --> 00:36:02,620 Що відбувається? 412 00:36:02,703 --> 00:36:05,289 Я бачила Даніель на вулиці з її чоловіком. 413 00:36:06,707 --> 00:36:09,460 -Дай її номер. -Я не можу. 414 00:36:11,045 --> 00:36:13,214 Їй погано. Деніз. 415 00:36:13,297 --> 00:36:16,634 Вона прикинулася, що не знає мене. Я бачив, як вона його боїться. 416 00:36:16,717 --> 00:36:18,469 Я маю щось зробити. 417 00:36:19,053 --> 00:36:21,597 Я знаю, як ти почуваєшся. Я теж хочу їй подзвонити. 418 00:36:21,680 --> 00:36:23,974 -Але ми не можемо. -Чому це, трясця? 419 00:36:24,725 --> 00:36:27,353 Я знаю, в тебе є її номер, дай його мені! 420 00:36:27,436 --> 00:36:32,816 Гей! Ти на мене не насідай, дівчино. Ми обидві знаємо, що я не можу. 421 00:36:48,540 --> 00:36:50,501 Було так сумно її бачити. 422 00:36:52,169 --> 00:36:53,212 Це сумно. 423 00:36:53,754 --> 00:36:55,714 Але ми можемо лише сподіватися, 424 00:36:55,798 --> 00:36:58,550 що колись вона зможе вирішити свою долю. 425 00:36:59,051 --> 00:37:03,013 Може, ваша зустріч нагадає їй, хто вона є. 426 00:37:04,181 --> 00:37:05,683 Може, ти їй допомогла. 427 00:37:09,687 --> 00:37:10,562 Я не розумію. 428 00:37:10,646 --> 00:37:13,440 Як вона може лишатися з тим, хто над нею знущається? 429 00:37:13,524 --> 00:37:18,946 Даніель може брехати собі, аби вижити. 430 00:37:19,989 --> 00:37:21,907 Хто знає, з чим вона бореться. 431 00:37:22,408 --> 00:37:26,662 Може, вона намагається переломити цикл знущання, яке триває покоління. 432 00:37:27,288 --> 00:37:31,834 Ми обговорюємо таке на груповій терапії. На яку ти не ходиш. 433 00:37:34,378 --> 00:37:37,798 Медді захворіла. Занадто, щоб я щось могла робити. 434 00:37:39,300 --> 00:37:40,884 Хоча терапія мені не завадить. 435 00:37:42,845 --> 00:37:45,055 Мені постійно сняться сни, що я… 436 00:37:45,973 --> 00:37:46,890 Босий Біллі. 437 00:37:47,474 --> 00:37:48,684 Малий зломщик? 438 00:37:50,602 --> 00:37:52,646 Ага. Так. 439 00:37:53,272 --> 00:37:58,027 Я прибираю його будинок та побачила моторошні речі. 440 00:37:59,153 --> 00:38:00,612 Що саме? 441 00:38:00,696 --> 00:38:03,449 Є невисокий простір біля горища, 442 00:38:04,074 --> 00:38:06,994 куди мати пхала його та замикала. 443 00:38:07,828 --> 00:38:11,206 Мені вистачило клепки туди влізти і… 444 00:38:11,957 --> 00:38:13,876 В мене стався приступ паніки. 445 00:38:13,959 --> 00:38:19,214 Так тіло може казати тобі, що воно дещо знає. 446 00:38:21,800 --> 00:38:24,887 Думаю, мені просто треба виспатися та здорова дитина. 447 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 Розумію. 448 00:38:29,058 --> 00:38:31,477 Пробач, що поводилася як курва. 449 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 Все гаразд, дівчино. 450 00:38:34,646 --> 00:38:36,482 Так ти мені сподобалася ще більше. 451 00:38:38,942 --> 00:38:41,737 Хтось, зазвичай, приносить на терапію пончики. 452 00:38:42,363 --> 00:38:43,489 Просто кажу. 453 00:39:10,057 --> 00:39:13,811 Матуся тут. Вона тут. Іди-но. 454 00:39:22,236 --> 00:39:23,445 Ось і вона, бачиш? 455 00:39:23,529 --> 00:39:24,863 Гей, Медюнчику. 456 00:39:25,614 --> 00:39:27,241 -Хто це в нас тут? -Боб! 457 00:39:27,324 --> 00:39:29,618 Це Боб. Якщо ти не проти. 458 00:39:29,701 --> 00:39:32,162 -Ти подякувала дідусю за Боба? -Так. 459 00:39:32,246 --> 00:39:34,081 -Подякувала? -Так. 460 00:39:34,164 --> 00:39:36,834 Пробач, що запізнилася ще. 461 00:39:36,917 --> 00:39:37,960 Жодних проблем. 462 00:40:11,618 --> 00:40:13,120 Алекс! 463 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 Алекс! 464 00:41:03,504 --> 00:41:04,922 Незручне ліжко? 465 00:41:05,506 --> 00:41:07,132 Просто захотілося води. 466 00:41:07,758 --> 00:41:09,718 Та перекусити. 467 00:41:10,552 --> 00:41:12,971 Гаразд. Бери, що хочеш. 468 00:41:13,055 --> 00:41:14,014 Не соромся. 469 00:41:14,973 --> 00:41:16,642 Дістань мені арахісове масло. 470 00:41:21,772 --> 00:41:23,482 Досі їси з банки? 471 00:41:24,858 --> 00:41:26,944 А що, класти його на тарілку? 472 00:41:32,574 --> 00:41:34,159 Можу дещо запитати? 473 00:41:36,119 --> 00:41:37,204 Давай. 474 00:41:38,539 --> 00:41:40,541 Я ховалася у шафці? 475 00:41:42,626 --> 00:41:43,919 В якій? 476 00:41:45,212 --> 00:41:46,463 У тій. 477 00:41:50,050 --> 00:41:53,136 Ні, ти й не могла, бо його поставили сюди після ремонту. 478 00:41:53,220 --> 00:41:54,888 Після народження близнюків. 479 00:41:58,392 --> 00:42:00,769 А до цього тут не було шафки? 480 00:42:04,314 --> 00:42:05,315 Ні. 481 00:42:16,326 --> 00:42:18,203 Можу ще дещо спитати? 482 00:42:20,539 --> 00:42:21,832 Коли мати пішла… 483 00:42:22,708 --> 00:42:24,751 чому я лишилася не з тобою? 484 00:42:28,589 --> 00:42:30,966 В мене не було вибору. 485 00:42:32,050 --> 00:42:34,344 Вона втекла з тобою посеред ночі. 486 00:42:36,179 --> 00:42:37,806 Ти пробував мене повернути? 487 00:42:41,059 --> 00:42:43,604 Тоді я боявся твоєї матері. 488 00:42:46,440 --> 00:42:50,068 В неї були різкі перепади настрою, 489 00:42:51,153 --> 00:42:54,948 а я був дуже молодий, з нею було занадто важко поратися. 490 00:43:02,247 --> 00:43:03,665 Ти хвилювався про мене? 491 00:43:06,793 --> 00:43:09,671 Що я у дивній комуні з мамою на Алясці. 492 00:43:12,716 --> 00:43:15,093 Так. Авжеж. 493 00:43:19,598 --> 00:43:21,475 Я мав щось з цим зробити. 494 00:43:23,310 --> 00:43:24,144 Але… 495 00:43:26,897 --> 00:43:29,149 Думаю, в мене є потенціал бути кращим дідом. 496 00:43:31,610 --> 00:43:34,196 Якщо дозволиш мені бути ним для Медді. 497 00:43:43,789 --> 00:43:47,542 Ти мала рацію. Вона у стінах. Чорна пліснява. Від підлоги до стелі. 498 00:43:47,626 --> 00:43:51,046 Ми витягнемо все це, до самого каркасу. 499 00:43:51,838 --> 00:43:53,006 Замінимо все це. 500 00:43:53,090 --> 00:43:54,007 Гаразд. 501 00:43:55,676 --> 00:43:57,094 А як довго це займе? 502 00:44:00,097 --> 00:44:01,264 Тижні? 503 00:44:01,348 --> 00:44:02,891 Чи місяці, чи… 504 00:44:02,974 --> 00:44:06,228 Десь так. Треба отримати дозволи в окрузі. 505 00:44:06,311 --> 00:44:08,188 Ти маєш вивезти свої речі. 506 00:44:10,482 --> 00:44:12,526 А є вільне місце в цій будівлі? 507 00:44:16,947 --> 00:44:17,948 І… 508 00:44:19,282 --> 00:44:20,617 Де мені тепер жити? 509 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 Ніде. 510 00:44:24,496 --> 00:44:27,457 Спитай людей зі своєї справи. Вибачай, мамо. 511 00:44:28,083 --> 00:44:29,543 Ти маєш з'їхати. 512 00:44:39,511 --> 00:44:40,721 Ти впевнений? 513 00:44:40,804 --> 00:44:41,763 Так, авжеж. 514 00:44:41,847 --> 00:44:44,933 Я візьму свій фургон на вихідних та вивеземо решту твоїх речей. 515 00:44:45,434 --> 00:44:46,893 Все буде гаразд. 516 00:44:46,977 --> 00:44:48,270 Дякую, тату. 517 00:44:50,439 --> 00:44:51,690 Побачимося після роботи. 518 00:44:52,274 --> 00:44:55,610 Ви нормально попрацювали, прибрали весь той мотлох. 519 00:44:55,694 --> 00:44:56,528 Ага. 520 00:45:03,660 --> 00:45:06,288 Витягли всі вішалки та видраїли вбиральню? 521 00:45:06,913 --> 00:45:08,707 Що за замки на шафках? 522 00:45:09,458 --> 00:45:11,835 Хай ріалтор з ними розбирається. 523 00:45:12,461 --> 00:45:13,837 Непогано, жіночки! 524 00:45:13,920 --> 00:45:16,590 Гаразд, давай покладемо чистильник килимів до фургону. 525 00:45:21,303 --> 00:45:22,471 Не забудь замкнути. 526 00:45:24,181 --> 00:45:25,098 Гей, я замкну. 527 00:45:26,975 --> 00:45:28,018 Бувай, подруго. 528 00:46:21,821 --> 00:46:23,281 Якщо ти десь там. 529 00:48:54,724 --> 00:48:57,894 Я не терпітиму цього знову! 530 00:48:57,977 --> 00:49:00,647 -Я йду! -Ні, стули, курво, свій писок! 531 00:49:07,654 --> 00:49:08,738 Алекс! 532 00:49:13,284 --> 00:49:14,202 Алекс! 533 00:49:15,620 --> 00:49:18,081 Все гаразд, люба. В мами все гаразд. 534 00:49:19,499 --> 00:49:21,918 Ідемо, люба. Ми підемо звідси. 535 00:49:34,139 --> 00:49:36,391 Гей, люба. Іди сюди. 536 00:49:36,474 --> 00:49:37,892 Алекс! Гей! 537 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 А я готую вечерю. 538 00:49:45,150 --> 00:49:46,735 Агов, все гаразд? 539 00:49:46,818 --> 00:49:49,446 Так, ми не збиралися довго лишатися. 540 00:49:49,529 --> 00:49:51,406 Ми з'їдемо раніше. 541 00:49:51,489 --> 00:49:52,866 Щось сталося? 542 00:49:53,742 --> 00:49:54,576 Іди сюди. 543 00:49:56,911 --> 00:49:57,996 Можна… 544 00:49:59,706 --> 00:50:01,458 Гаразд, бувай, Медді! 545 00:50:01,541 --> 00:50:02,584 Що відбувається? 546 00:50:02,667 --> 00:50:06,212 Вони зненацька вирішили поїхати. Може, хоч повечеряєш? 547 00:50:06,296 --> 00:50:07,380 Ні, дякую. 548 00:50:07,881 --> 00:50:09,382 Куди ти? 549 00:50:11,634 --> 00:50:14,137 Ти засмучена. Гадаєш, варто їхати в такому стані? 550 00:50:14,220 --> 00:50:17,390 Так. Медді, попрощайся з дідусем. 551 00:50:18,725 --> 00:50:20,518 Можу я хоч обійняти Медді? 552 00:50:20,602 --> 00:50:22,812 Не смій її торкатися! 553 00:50:23,313 --> 00:50:24,647 Я ховалася від тебе. 554 00:50:24,731 --> 00:50:27,358 Там була шафка, і я ховалася в ній від тебе! 555 00:50:28,860 --> 00:50:31,905 Ми переїхали до Аляски не тому, що мама гналася за якимось хлопцем, 556 00:50:31,988 --> 00:50:34,157 ми тікали від тебе. 557 00:50:37,994 --> 00:50:39,078 Алекс… 558 00:50:46,878 --> 00:50:49,464 Куди ми, матусю? 559 00:50:51,508 --> 00:50:52,550 Я не знаю. 560 00:50:52,634 --> 00:50:56,346 Давай спробуємо завітати до бабусі у її веселий табір? 561 00:50:57,180 --> 00:50:59,808 Коли вже будемо вдома? 562 00:51:00,850 --> 00:51:04,020 -Я хочу додому. -Я знаю. 563 00:51:04,521 --> 00:51:05,605 Я теж хочу. 564 00:51:43,309 --> 00:51:44,352 Агов? 565 00:51:48,940 --> 00:51:49,941 Алекс! 566 00:51:50,024 --> 00:51:54,946 Трясця. Боже, мамо. Боже. 567 00:51:55,029 --> 00:51:56,030 Гаразд. 568 00:51:56,781 --> 00:51:58,116 Де ти була? 569 00:51:58,199 --> 00:52:00,743 У Джошуа-Трі. Щойно повернулася. 570 00:52:00,827 --> 00:52:04,247 Намагалася ввімкнути генератор. Базіл пішов за продуктами. 571 00:52:04,330 --> 00:52:07,500 Гей. Де ти взяла цю милу автівку? 572 00:52:09,127 --> 00:52:12,088 -Я думала ти померла, мамо. -Я? Чому? 573 00:52:13,756 --> 00:52:15,258 Чому не відповідала на телефон? 574 00:52:15,341 --> 00:52:17,677 А, це. 575 00:52:17,760 --> 00:52:20,597 Я загубила його десь у Ріно. 576 00:52:20,680 --> 00:52:27,061 Я перебрала. Ми познайомилися з милою гей-парою з Седони. 577 00:52:27,145 --> 00:52:28,563 Вони їхали до Джошуа-Трі. 578 00:52:28,646 --> 00:52:32,442 Запросили нас з собою, всю дорогу ми слухали «U2». 579 00:52:36,446 --> 00:52:38,072 -Мамо. -Добре. 580 00:52:38,156 --> 00:52:40,116 Боже, я так хвилювалася. 581 00:52:42,285 --> 00:52:43,703 Ти п'яна? 582 00:52:45,204 --> 00:52:46,581 Ти п'яна. 583 00:52:46,664 --> 00:52:49,417 Ні, але я хотіла сюди влізти. 584 00:52:49,500 --> 00:52:52,295 Я з Медді, нам треба десь заночувати. 585 00:52:53,171 --> 00:52:57,091 Люба. Ти ж знаєш, в мене завжди можна. 586 00:52:57,175 --> 00:52:59,761 Заходь. Гей! 587 00:52:59,844 --> 00:53:01,930 Дай візьму ліхтарик! 588 00:53:02,764 --> 00:53:04,390 Запустимо генератор! 589 00:53:06,184 --> 00:53:10,229 Я маю тобі дещо розповісти, Алекс. 590 00:53:11,397 --> 00:53:12,440 Гаразд. 591 00:53:14,233 --> 00:53:17,779 Так. Я теж хотіла дещо розповісти. 592 00:53:19,113 --> 00:53:20,281 Я… 593 00:53:21,616 --> 00:53:23,618 Минулі кілька днів я провела в батька. 594 00:53:23,701 --> 00:53:27,163 Трясця, тобі треба випити щось міцне! 595 00:53:27,246 --> 00:53:29,248 Боже. 596 00:53:29,332 --> 00:53:32,627 Гей, чому ти не розповідала, що він тебе бив? 597 00:53:34,253 --> 00:53:36,005 Трясця, Алекс. 598 00:53:36,089 --> 00:53:39,467 Нащо згадувати таке темне лайно? 599 00:53:42,971 --> 00:53:44,514 Він багато тебе бив? 600 00:53:47,475 --> 00:53:48,434 Я не знаю. 601 00:53:49,602 --> 00:53:52,230 Я не думаю про це, знаєш? 602 00:53:52,313 --> 00:53:55,400 Я думаю про майбутнє! 603 00:53:55,483 --> 00:54:00,113 Я думаю, що я творець! 604 00:54:00,196 --> 00:54:01,614 Цілителька. 605 00:54:02,740 --> 00:54:04,659 Вчителька. 606 00:54:04,742 --> 00:54:06,244 Коханка. 607 00:54:06,327 --> 00:54:08,246 А після вчора… 608 00:54:11,290 --> 00:54:12,375 дружина! 609 00:54:13,418 --> 00:54:15,712 Глянь. Кілечко на пальчику. 610 00:54:18,172 --> 00:54:19,007 Що? 611 00:54:19,090 --> 00:54:21,342 Ми вирішили це у Джошуа-Трі. 612 00:54:21,426 --> 00:54:25,847 Ми пішли у сраний похід, а я забула взяти воду. 613 00:54:25,930 --> 00:54:28,349 А єдина тінь, яку ми змогли знайти, 614 00:54:28,433 --> 00:54:34,313 була під двома сплетеними 500-річними деревами, 615 00:54:34,397 --> 00:54:39,944 які зростали там разом, знаєш, тягнулися одне до одного. 616 00:54:40,737 --> 00:54:45,450 І я почала плакати. 617 00:54:46,701 --> 00:54:49,912 Я хочу мати такий зв'язок з кимось. 618 00:54:49,996 --> 00:54:53,624 І тоді він. Отже… 619 00:54:55,793 --> 00:54:58,087 ми зупинилися у Ріно! 620 00:54:58,546 --> 00:55:00,923 Як пара підлітків! 621 00:55:01,007 --> 00:55:03,259 Вили на луну! 622 00:55:05,511 --> 00:55:06,637 Так. 623 00:55:14,645 --> 00:55:16,606 Бачиш? Ось. 624 00:55:19,609 --> 00:55:21,194 Я й не знаю, що сказати. 625 00:55:22,945 --> 00:55:24,655 А що тут скажеш? 626 00:55:24,739 --> 00:55:29,827 «Вітаю, мамо, ти знайшла своє щастя, ти на нього заслужила». 627 00:55:30,369 --> 00:55:31,996 Вітаю, мамо. 628 00:55:33,998 --> 00:55:35,124 Так. 629 00:55:35,208 --> 00:55:37,418 Так! Текіла! 630 00:55:37,502 --> 00:55:41,255 Гей, Медді спить, давай тиху текілу? 631 00:55:41,881 --> 00:55:42,965 Тиха текіла. 632 00:55:45,343 --> 00:55:46,344 Так. 633 00:57:36,704 --> 00:57:39,207 Переклад субтитрів: Володимир Фатун