1 00:00:10,219 --> 00:00:13,431 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,695 Kako si, dušo? 3 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 Ne ti. 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,076 Ti s oksericama. 5 00:00:46,672 --> 00:00:47,507 Shoop. 6 00:01:48,234 --> 00:01:49,193 Dobro. 7 00:01:51,362 --> 00:01:52,196 U redu. 8 00:01:53,906 --> 00:01:56,367 Sad duboko udahni. 9 00:02:00,121 --> 00:02:01,455 I izdahni. 10 00:02:04,876 --> 00:02:05,793 Lijepo. 11 00:02:06,961 --> 00:02:11,048 Započnimo povratak. 12 00:02:13,259 --> 00:02:17,013 Vraćamo se sebi. 13 00:02:20,099 --> 00:02:20,933 Alex. 14 00:02:22,852 --> 00:02:23,811 Kako je bilo? 15 00:02:27,648 --> 00:02:28,733 Jeste li bili ondje? 16 00:02:31,152 --> 00:02:34,947 To je jednostavna petominutna meditacija koju možete raditi 17 00:02:35,031 --> 00:02:37,116 kad ste preplavljeni emocijama. 18 00:02:38,075 --> 00:02:40,161 Ili imate panični napadaj. 19 00:02:41,871 --> 00:02:44,999 Neka vas um odvede do tog sjećanja 20 00:02:45,082 --> 00:02:47,668 i mjesta na kojem ste se dobro osjećale. 21 00:02:48,211 --> 00:02:50,046 I dišite. 22 00:02:53,925 --> 00:02:54,759 Dobro. 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,095 Tko želi govoriti? 24 00:02:59,263 --> 00:03:00,264 Alex? 25 00:03:00,932 --> 00:03:02,058 Ja sam Alex. 26 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 I... 27 00:03:09,065 --> 00:03:11,984 Ovdje sam jer trebam terapiju. 28 00:03:15,613 --> 00:03:17,990 Zašto si danas došla u grupu? 29 00:03:19,116 --> 00:03:20,201 Samo... 30 00:03:20,284 --> 00:03:21,619 Samo pokušavam... 31 00:03:22,453 --> 00:03:24,538 Pokušavam riješiti neke stvari 32 00:03:24,622 --> 00:03:27,959 sa svojom obitelji. 33 00:03:30,169 --> 00:03:32,213 I shvatiti kako sam dospjela ovamo. 34 00:03:33,881 --> 00:03:35,383 A gdje je to? 35 00:03:41,305 --> 00:03:42,348 Ne znam. 36 00:03:48,604 --> 00:03:49,689 Odrasla sam ovdje. 37 00:03:52,608 --> 00:03:54,568 Vidim se posvuda. 38 00:03:54,652 --> 00:03:56,112 Ja... 39 00:03:58,114 --> 00:04:01,575 Radila sam u restoranu i pekarnici. 40 00:04:02,618 --> 00:04:06,289 Pohađala sam ovu srednju školu, često sam na parkiralištu vozila skateboard. 41 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 Odnosno, pokušavala sam. 42 00:04:10,459 --> 00:04:11,502 A sad... 43 00:04:13,337 --> 00:04:18,342 Imam 25 godina. 44 00:04:19,176 --> 00:04:22,847 Živim s majkom i djetetom. 45 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 U prikolici. 46 00:04:26,976 --> 00:04:28,602 Čistim zahode puno radno vrijeme. 47 00:04:31,981 --> 00:04:33,357 Doista seksi. 48 00:04:37,862 --> 00:04:40,823 Umalo sam jedanput otišla. Upisala sam se na koledž. 49 00:04:40,906 --> 00:04:43,075 Dobila sam školarinu. 50 00:04:43,159 --> 00:04:46,787 Otišla sam na orijentacijski vikend. 51 00:04:49,206 --> 00:04:53,252 Plovila sam kajakom po rijeci. 52 00:04:55,421 --> 00:04:57,298 Planinarila po stazi M. 53 00:04:57,381 --> 00:04:59,133 To je duga staza 54 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 iznad kampusa u Missouli, na planinskoj strani. 55 00:05:09,143 --> 00:05:09,977 Da. 56 00:05:15,316 --> 00:05:16,442 Samo... 57 00:05:19,362 --> 00:05:21,322 Nisam sigurna što mi se dogodilo. 58 00:05:32,583 --> 00:05:34,377 Još ste 42. na listi. 59 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Ništa se nije pomaknulo? 60 00:05:41,258 --> 00:05:43,385 Zašto okrug nudi potporu za stanovanje 61 00:05:43,469 --> 00:05:45,471 koja kao da ne postoji i nitko je ne dobiva? 62 00:05:45,554 --> 00:05:48,933 Liste čekanja sad su duže nego inače. 63 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 Beskućnika je više nego ikad. 64 00:05:53,145 --> 00:05:54,355 Moramo negdje živjeti. 65 00:05:54,438 --> 00:05:56,816 Imale smo sreće što smo vam pronašle prošli stan. 66 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 Primam sedam vrsta državne pomoći 67 00:05:59,276 --> 00:06:02,279 i radim najviše što mogu, a da ne izgubim olakšice. 68 00:06:02,363 --> 00:06:04,907 Ali nakon što platim hranu, gorivo i vrtić, 69 00:06:04,990 --> 00:06:07,952 svaki nam tjedan ostane točno devet dolara. 70 00:06:08,035 --> 00:06:09,787 Za kutiju tampona. 71 00:06:09,870 --> 00:06:12,581 Kako da platim stanarinu, makar i subvencioniranu, 72 00:06:12,665 --> 00:06:14,250 s devet dolara na tjedan? 73 00:06:14,333 --> 00:06:16,001 Kako mi ova pomoć pomaže? 74 00:06:17,962 --> 00:06:20,047 Ne mogu živjeti s majkom. 75 00:06:20,131 --> 00:06:22,925 Ovo otvara srčane čakre. 76 00:06:23,008 --> 00:06:25,469 Mama, molim te. 77 00:06:25,553 --> 00:06:27,346 Sad je 4 ujutro. 78 00:06:31,433 --> 00:06:33,769 A pomoć za najamninu? 79 00:06:33,853 --> 00:06:37,314 Da. Ako dobijete SJ. 80 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 Sudjelujuću jurisdikciju. 81 00:06:39,233 --> 00:06:40,776 Kako da je dobijem? 82 00:06:40,860 --> 00:06:43,988 Moramo vam naći najmodavca 83 00:06:44,071 --> 00:06:47,616 koji će prihvatiti vaučere pomoći za najamninu za subvenciju stanarine 84 00:06:47,700 --> 00:06:49,118 koju ne možete podmiriti. 85 00:06:49,201 --> 00:06:51,829 Ali mora biti spreman na akrobacije. 86 00:06:51,912 --> 00:06:55,541 A budući da je Maddy mlađa od šest godina, to je još teže. 87 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Inspekcija mora potvrditi da je sve prema propisima, 88 00:06:58,419 --> 00:07:01,088 a nijedan najmodavac to ne želi raditi. 89 00:07:01,172 --> 00:07:04,550 Osim toga, ne smije biti manje od 80 posto 90 00:07:04,633 --> 00:07:07,720 od postojeće tržišne cijene takvog smještaja. 91 00:07:08,220 --> 00:07:11,891 Mičem vas s popisa potpore za stanovanje. Ne možete primati pomoć za najamninu 92 00:07:11,974 --> 00:07:14,435 ako već primate potporu za stanovanje. 93 00:07:14,935 --> 00:07:17,354 Bože, što se događa? 94 00:07:17,438 --> 00:07:19,815 Iritantno je. 95 00:07:19,899 --> 00:07:24,403 Mnogo posla za najmodavca kad može dobiti punu stanarinu od nekog drugog. 96 00:07:26,447 --> 00:07:29,033 Znači, i pomoć za najamninu kao da ne postoji? 97 00:07:29,116 --> 00:07:29,950 Ne. 98 00:07:30,868 --> 00:07:33,496 Postoji i to je dobar program. 99 00:07:33,579 --> 00:07:36,332 Samo morate uvjeriti najmodavca da sudjeluje. 100 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 Uključite šarm, Alex. 101 00:07:45,716 --> 00:07:47,676 ZA NAJAM: 22 102 00:07:55,476 --> 00:07:56,310 Dakle... 103 00:07:57,770 --> 00:08:03,150 Trebate prvu i zadnju najamninu ili postoji nešto prostora za manevar? 104 00:08:04,860 --> 00:08:08,030 Znate, malo mrdanja. 105 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 Imate lijepe oči. 106 00:08:16,247 --> 00:08:18,207 Da prihvatim vaučer pomoći za najamninu? 107 00:08:19,166 --> 00:08:22,002 Mogu li vam objasniti pravila tog programa? 108 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Vrlo je fleksibilan. 109 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 To nije novac za Monopoly, nego pomoć za najamninu. 110 00:08:27,675 --> 00:08:30,135 Ja imam posao, plaćala bih 70 posto. 111 00:08:30,219 --> 00:08:31,720 Pomozite ženi bez love! 112 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 Zdravo, došla sam po Maddy Boyd. 113 00:08:39,270 --> 00:08:41,397 Drew, dovedi Maddy. 114 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 Samo trenutak. 115 00:08:50,489 --> 00:08:51,532 Rose! 116 00:08:57,246 --> 00:08:58,330 Dolazim! 117 00:09:00,583 --> 00:09:03,794 Dobro. Evo. 118 00:09:05,713 --> 00:09:07,214 To nije moje dijete. 119 00:09:07,298 --> 00:09:08,841 Sigurni ste? 120 00:09:08,924 --> 00:09:11,510 Sigurna sam. Ovo je Harper, a ja sam došla po Maddy Boyd. 121 00:09:16,015 --> 00:09:17,308 Gdje je Rose? 122 00:09:17,391 --> 00:09:19,935 Dala je otkaz. Valjda. 123 00:09:20,019 --> 00:09:22,062 Otišla je po cigarete i nije se vratila. 124 00:09:24,732 --> 00:09:26,191 Dovest ću vam pravo dijete. 125 00:09:32,740 --> 00:09:33,657 Šališ se? 126 00:09:33,741 --> 00:09:37,202 Nisu je mogli naći 20 minuta. Spavala je u ormariću za igračke. 127 00:09:37,286 --> 00:09:41,248 Ne znam je li gore što su mi izgubili dijete ili pokušali dati tuđe. 128 00:09:41,749 --> 00:09:44,001 To što su ti izgubili dijete. Sigurno. 129 00:09:44,084 --> 00:09:46,003 To je kazneno djelo. 130 00:09:50,132 --> 00:09:51,800 Brža sam. 131 00:09:51,884 --> 00:09:53,636 Nisi, ja sam. 132 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Jesi li dobro? 133 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 Jesam. Ona je dobro, pa sam i ja. 134 00:09:59,600 --> 00:10:02,728 -Djeluje li ti dobro? -Posve. 135 00:10:05,022 --> 00:10:08,734 Ne mogu je više voditi u taj usrani vrtić. 136 00:10:10,027 --> 00:10:12,029 Brža sam. 137 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 Što je sa Seanom? 138 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 Pomaže li? 139 00:10:17,701 --> 00:10:19,745 Poznaješ Seana, zar ne? 140 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 Da. 141 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 Dakle... 142 00:10:24,958 --> 00:10:27,586 To je to s vama? Slučaj zaključen? 143 00:10:29,880 --> 00:10:31,799 Slučaj posve zaključen. 144 00:10:35,678 --> 00:10:37,721 Ali teško je. Kad imaš dijete... 145 00:10:38,472 --> 00:10:43,060 Karina i ja pokušavali smo popraviti vezu zbog Bradyja. 146 00:10:44,228 --> 00:10:45,854 Ja sam je popravila odlaskom. 147 00:10:45,938 --> 00:10:47,272 Maddy, čekaj. 148 00:10:50,067 --> 00:10:52,736 Mogu razgovarati s Bradyjevom predškolom. 149 00:10:52,820 --> 00:10:56,031 Možda imaju slobodno mjesto za Maddy. 150 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 -Ne treba, ali hvala. -Sjajni su. 151 00:11:00,369 --> 00:11:04,498 S djecom izrađuju predmete od keramike. 152 00:11:05,124 --> 00:11:09,962 Uzgajaju bilje i bave se drugim pretencioznim stvarima. 153 00:11:10,045 --> 00:11:11,130 Zvuči sjajno. 154 00:11:11,213 --> 00:11:13,257 Da, zvuči sjajno, ali... 155 00:11:13,340 --> 00:11:17,344 Dobivam državnu pomoć za plaćanje vrtića. 156 00:11:17,428 --> 00:11:20,264 To je ogromna gnjavaža 157 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 i s time se žele baviti samo najgori vrtići. 158 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 Da. 159 00:11:27,146 --> 00:11:31,066 Razgovarat ću s vlasnicom i objasniti joj situaciju. 160 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 Ona je draga, stara hipijevka. 161 00:11:34,486 --> 00:11:36,029 -Hvala. -Nema problema. 162 00:11:37,197 --> 00:11:41,618 Pogledaj nas. Napokon smo na igralištu s djecom. 163 00:11:47,749 --> 00:11:51,462 Bilo je već čudno koliko si nas puta zvao. 164 00:11:58,135 --> 00:12:00,596 -Jesi li spremna ići tati? -Jesam! 165 00:12:01,638 --> 00:12:05,851 Sastat ćemo se u restoranu, što mi je vrlo nezgodno. 166 00:12:05,934 --> 00:12:09,897 Ali mama je vrlo popustljiva i prilagodljiva, zar ne? 167 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 Da. 168 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 Koliko ćeš godina navršiti? Šesnaest? 169 00:12:14,276 --> 00:12:16,028 Ne. Tri. 170 00:12:16,111 --> 00:12:18,280 -Dvadeset dvije? -Ne. Tri. 171 00:12:18,363 --> 00:12:20,782 -Imaš devet godina? -Ne! 172 00:12:21,366 --> 00:12:23,076 -Tri. -Navršit ćeš tri godine? 173 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 O, Bože! 174 00:12:25,621 --> 00:12:26,830 Evo nas. 175 00:12:29,124 --> 00:12:29,958 Maddy! 176 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Hej! 177 00:12:32,252 --> 00:12:33,795 Ludice, bok. 178 00:12:34,421 --> 00:12:36,673 -Vidi tko je tu. -Kako si? 179 00:12:36,757 --> 00:12:38,425 Daj djedu pet. 180 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 Ja ću. Čuvaj se. 181 00:12:46,391 --> 00:12:48,143 Izgledaš umorno, Alexandra. 182 00:12:49,603 --> 00:12:51,313 Zašto si sa Seanom? 183 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 Idemo na iste sastanke. 184 00:12:55,817 --> 00:12:58,195 Katkad poslije odemo na pitu. 185 00:12:58,904 --> 00:13:01,782 Katkad? Znači da se ovo događa redovito. 186 00:13:02,866 --> 00:13:05,953 Slušaj, sad prolazi kroz teško razdoblje. 187 00:13:06,036 --> 00:13:10,707 A u programu je važna pomoć. 188 00:13:12,584 --> 00:13:14,753 Volio bih da mi ti dopustiš da ti pomognem. 189 00:13:14,836 --> 00:13:19,716 Čuo sam da ste ti i Maddy u prikolici s majkom i njezinim sumnjivim dečkom. 190 00:13:19,800 --> 00:13:21,677 Sad joj je suprug. 191 00:13:23,971 --> 00:13:24,805 Da. 192 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 Zvuči dobro. Bok. 193 00:13:31,270 --> 00:13:32,646 Što ti je moj otac rekao? 194 00:13:33,981 --> 00:13:35,941 I meni je drago što te vidim. 195 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 Ne sviđa mi se da ideš na pitu s mojim ocem. 196 00:13:40,862 --> 00:13:43,574 Katkad naručimo nešto drugo. 197 00:13:43,657 --> 00:13:45,993 Žele, puding. 198 00:13:46,493 --> 00:13:48,412 Katkad peciva za doručak. 199 00:13:53,584 --> 00:13:54,501 Opusti se. 200 00:13:55,460 --> 00:13:56,295 Dobro? 201 00:13:57,296 --> 00:13:59,381 -Samo ga je zanimalo kako sam. -Zašto? 202 00:14:01,091 --> 00:14:04,970 Odvikavanje od alkohola uključuje razgovor o razlozima pijenja. 203 00:14:05,679 --> 00:14:08,473 -A to sam ja? -Ne, Alex. 204 00:14:09,057 --> 00:14:11,393 Moj se život ne vrti oko tebe. 205 00:14:14,354 --> 00:14:17,232 Sad rješavam neke stvari s obitelji. 206 00:14:19,401 --> 00:14:20,569 Koje stvari? 207 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 Sjebane stvari kojih sam se tek sad sjetio. 208 00:14:26,742 --> 00:14:28,493 Na sastancima ti se sve vrati. 209 00:14:31,496 --> 00:14:32,331 Reci mi. 210 00:14:33,165 --> 00:14:33,999 Dobro. 211 00:14:35,000 --> 00:14:35,834 Recimo... 212 00:14:38,503 --> 00:14:41,131 Mami sam morao dati nalokson dok još nisam imao ni 12 g. 213 00:14:41,798 --> 00:14:44,384 Očuh me tukao željeznom polugom. 214 00:14:44,468 --> 00:14:49,514 Napustio sam srednju školu i zaposlio se jer mi je brat doslovno gladovao. 215 00:14:50,015 --> 00:14:53,685 Pijanac sam od devete godine. 216 00:14:56,521 --> 00:14:57,356 Devete? 217 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 Iskren sam. 218 00:15:04,780 --> 00:15:05,614 Da. 219 00:15:06,865 --> 00:15:08,992 Hank kaže da je to prekretnica. 220 00:15:10,118 --> 00:15:12,454 Moj otac nije baš stručnjak za stvarnost. 221 00:15:17,292 --> 00:15:18,251 Dobro. 222 00:15:20,295 --> 00:15:22,172 Hajde, ludice, idemo. 223 00:15:22,255 --> 00:15:23,507 Što je? 224 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 Povjerio sam ti se. 225 00:15:32,349 --> 00:15:33,850 Kamo da je sutra dovedem? 226 00:15:34,685 --> 00:15:35,978 Još si kod mame? 227 00:15:36,603 --> 00:15:38,855 Da, danas tražim novi smještaj. 228 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 Žao mi je. 229 00:15:45,612 --> 00:15:46,863 Uprskala sam. 230 00:15:48,490 --> 00:15:51,493 Doista je teško to što prolaziš i shvaćam to. 231 00:15:51,576 --> 00:15:54,287 Trebala sam reći da ti sjajno ide jer je to istina. 232 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 -Sjajno ti ide. -Hvala. 233 00:15:58,625 --> 00:16:01,753 Sigurno mali dio tebe govori: "Jebi se, drkadžijo." 234 00:16:02,713 --> 00:16:04,506 "Mogao si se prije otrijezniti." 235 00:16:08,135 --> 00:16:11,513 Sad si trijezan i to je sjajno za Maddy. 236 00:16:13,432 --> 00:16:16,309 Bilo bi sjajno i za nas. 237 00:16:17,936 --> 00:16:19,271 Da sam barem to prije učinio. 238 00:16:19,896 --> 00:16:21,231 I ja bih to voljela. 239 00:16:26,570 --> 00:16:27,738 Vidimo se u subotu. 240 00:16:34,453 --> 00:16:35,620 ZA NAJAM: 18 241 00:16:35,704 --> 00:16:39,249 Je li vam poznat program pomoći za najamninu? 242 00:16:39,332 --> 00:16:40,584 Program pomoći... 243 00:16:40,667 --> 00:16:43,420 Dobra sam. Pomozite mi, molim vas. 244 00:16:43,503 --> 00:16:45,505 Jesam li siromašna? Jesam. Drogiram li se? 245 00:16:47,174 --> 00:16:48,258 Ne. 246 00:16:50,093 --> 00:16:53,513 Rekao sam da mi dodaš ključ, a ne da budeš gruba. 247 00:16:53,597 --> 00:16:58,310 Ne mogu si pomoći, dušo. Imao si ruke ispod moje haube. 248 00:16:58,393 --> 00:16:59,770 Obožavam ono što je ispod. 249 00:17:01,229 --> 00:17:02,272 Vidi tko je tu. 250 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 -Bok! -Sranje. 251 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 Da. 252 00:17:06,818 --> 00:17:08,570 -Jebemu. -Hej! 253 00:17:09,071 --> 00:17:11,406 -Jesi li našla stan? -Još nisam. 254 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 Ali imam neke dobre prilike. 255 00:17:13,700 --> 00:17:16,953 Prilike? Sjajno. Idi onda. 256 00:17:17,037 --> 00:17:19,873 -Vrati se na posao. -Što ti je s autom? 257 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Nemam pojma. 258 00:17:21,500 --> 00:17:24,795 Obavljala sam neke posliće i motor se samo pokvario. 259 00:17:24,878 --> 00:17:27,964 Mislim da stari karbi više ne radi. 260 00:17:28,632 --> 00:17:29,841 Karbi? 261 00:17:30,801 --> 00:17:33,887 Da, karburator. 262 00:17:35,180 --> 00:17:37,390 Mislim da je to hladnjak. 263 00:17:37,474 --> 00:17:38,934 Dosta, vas dvoje. 264 00:17:39,017 --> 00:17:40,852 Sjajno je što se auto pokvario 265 00:17:40,936 --> 00:17:46,399 jer dok u gradu obavljam poslove, ne mogu biti sa suprugom. 266 00:17:46,483 --> 00:17:48,944 Sa svojim seksi mužićem. 267 00:17:49,444 --> 00:17:50,612 Hej! 268 00:17:53,657 --> 00:17:58,495 Slušaj, dušo, ovdje se nešto događa. 269 00:17:58,578 --> 00:18:00,497 Moram ih osušiti za posao. 270 00:18:01,706 --> 00:18:04,084 Dušo, mi smo na medenom mjesecu. 271 00:18:04,167 --> 00:18:09,756 Svaka sekunda prvih nekoliko tjedana ključna je za seksualno pozitivan brak. 272 00:18:09,840 --> 00:18:12,551 A ti i mala ste ovdje. 273 00:18:12,634 --> 00:18:16,012 Prikolica mi katkad treba služiti kao fukodrom. 274 00:18:25,063 --> 00:18:27,858 @SEANISYOURBOYD OZNAČEN JE NA FOTOGRAFIJI PRIJE DVA SATA 275 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 PREDŠKOLA OTOČNI PRIJATELJI 276 00:18:46,793 --> 00:18:48,003 -Dobar dan. -Melody. 277 00:18:48,086 --> 00:18:50,547 -Alex, drago mi je. -I meni. Uđite. 278 00:18:51,214 --> 00:18:52,048 Hvala. 279 00:18:54,259 --> 00:18:57,721 Ovo je savršeno vrijeme da razgledate. Djeca su na farmi 280 00:18:57,804 --> 00:19:00,348 u našoj podružnici, upoznaju nove štence. 281 00:19:00,432 --> 00:19:01,808 Imate podružnicu? 282 00:19:01,892 --> 00:19:03,268 Zapravo dvije. 283 00:19:03,351 --> 00:19:06,354 Jednu na farmi, a drugu u akvarijumu u Seattleu. 284 00:19:06,980 --> 00:19:09,524 A ovdje je naša galerija. 285 00:19:11,526 --> 00:19:15,238 Svaki učenik ima svoje mjesto na kojem izlaže sve na čemu radi. 286 00:19:16,239 --> 00:19:17,699 Ovo bi moglo biti Maddyno. 287 00:19:18,867 --> 00:19:23,830 Izlažemo njihove radove kao podsjetnik da su njihovi interesi važni. 288 00:19:23,914 --> 00:19:26,082 Da su oni važni. 289 00:19:26,166 --> 00:19:28,335 Onda, što mislite? 290 00:19:31,046 --> 00:19:32,088 Ja... 291 00:19:33,465 --> 00:19:37,010 Mislim da bi Maddy poludjela od sreće da dođe ovamo. 292 00:19:37,969 --> 00:19:40,055 -Ali ja... -Nate mi je rekao. 293 00:19:40,138 --> 00:19:42,641 Primate subvenciju za vrtiće, zar ne? 294 00:19:42,724 --> 00:19:45,268 Mi ih katkad prihvaćamo. 295 00:19:47,020 --> 00:19:48,146 Doista? 296 00:19:49,105 --> 00:19:53,026 Ali ona, nažalost, pokriva samo pola cijene. 297 00:19:53,109 --> 00:19:55,153 Koliko možete doplaćivati? 298 00:19:56,238 --> 00:19:59,032 A imamo i stipendije za potrebite koje možemo ispitati. 299 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 Da pokriju razliku. 300 00:20:00,283 --> 00:20:02,452 Stanujete na otoku Fisher, zar ne? 301 00:20:02,535 --> 00:20:04,454 Ne. 302 00:20:08,166 --> 00:20:11,419 To znači da dogovor propada? 303 00:20:11,503 --> 00:20:13,296 Ako ne živim na otoku Fisher? 304 00:20:13,380 --> 00:20:17,384 Morate imate potvrdu o prebivalištu da biste primili pomoć. 305 00:20:18,593 --> 00:20:19,427 Dobro. 306 00:20:20,720 --> 00:20:23,640 Trenutačno sam u fazi selidbe. 307 00:20:24,307 --> 00:20:29,312 Možete li mi dati nekoliko dana da vidim mogu li ovdje naći smještaj? 308 00:20:30,063 --> 00:20:32,565 Možemo joj čuvati mjesto 72 sata. 309 00:20:41,241 --> 00:20:42,158 OTOK FISHER 310 00:20:42,242 --> 00:20:46,788 ZA PRODAJU: 42 311 00:20:47,289 --> 00:20:53,295 ZA NAJAM: 7 312 00:20:54,087 --> 00:20:55,130 Divan je, Gail. 313 00:20:56,047 --> 00:20:56,881 Uzet ću ga. 314 00:20:57,882 --> 00:21:00,176 Prihvaćate program pomoći za najamninu, zar ne? 315 00:21:02,679 --> 00:21:05,807 Poznajete li ikoga na otoku tko ga prihvaća? 316 00:21:12,147 --> 00:21:14,649 Ovo je tvoj krevet. Ja uzimam gornji. 317 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 To nije socijalna pomoć, nego pomoć za najamninu. 318 00:21:21,573 --> 00:21:23,950 Pomoć za najamninu. To što sam siromašna ne znači... 319 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 Mogu li... 320 00:21:46,723 --> 00:21:48,058 Vrijedne spremačice! 321 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Regina. 322 00:22:30,225 --> 00:22:32,018 Oprostite, nisam znala da ste ovdje. 323 00:22:32,811 --> 00:22:35,063 Ovu sobu možeš ovaj tjedan preskočiti. 324 00:22:35,855 --> 00:22:36,689 Dobro. 325 00:22:40,360 --> 00:22:41,569 Kako ste? 326 00:22:42,654 --> 00:22:45,281 Vidim da ste odustali od prodaje kuće. 327 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 Što? 328 00:22:47,617 --> 00:22:50,870 Uklonili ste znak da se prodaje. 329 00:22:52,413 --> 00:22:56,459 Ne, ne, kuća mi je pripala kao... 330 00:22:58,002 --> 00:22:59,003 Pa ostajem. 331 00:23:00,964 --> 00:23:03,341 Agenti su uzeli namještaj iz dječje sobe. 332 00:23:03,424 --> 00:23:06,469 Sad je moram urediti za stvarno. 333 00:23:07,428 --> 00:23:08,680 Kakva ironija. 334 00:23:09,639 --> 00:23:12,559 Ovo će biti divan krevetić. 335 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 Dostavljači su ga trebali sastaviti, 336 00:23:15,270 --> 00:23:18,648 ali zakasnila sam pet minuta, 337 00:23:18,731 --> 00:23:21,734 pa su ga ostavili na stubama kao prokletu pizzu. 338 00:23:23,653 --> 00:23:25,613 -Mogu li vam pomoći? -Ne. 339 00:23:30,118 --> 00:23:32,453 Koristite vijak kao čavao. 340 00:23:32,537 --> 00:23:33,496 Rekla sam ne. 341 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 Hvala. 342 00:23:37,417 --> 00:23:39,085 Vratit ću se čišćenju. 343 00:23:44,215 --> 00:23:46,301 Jebote! Koji vrag? 344 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 Ovo je tako glupo! 345 00:23:48,761 --> 00:23:51,264 Glupo, jebeno govno! 346 00:23:52,640 --> 00:23:57,061 Jebi se! Jebeni drkadžijo! 347 00:23:57,145 --> 00:24:00,064 Što?! Što uopće piše? 348 00:24:00,148 --> 00:24:03,902 Kao da je na kineskome! 349 00:24:03,985 --> 00:24:08,573 Zar trebam ući u krevetić da namjestim prečke? 350 00:24:08,656 --> 00:24:09,824 Kvragu! 351 00:24:12,327 --> 00:24:13,828 Mislim da trebate bušilicu. 352 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 Ja mislim da se dostavljači trebaju vratiti. 353 00:24:16,915 --> 00:24:19,500 Akumulatorskim odvijačem ovo bih riješila za pet minuta. 354 00:24:19,584 --> 00:24:20,710 Imate li ga? 355 00:24:24,214 --> 00:24:26,424 Je li bivši imao svoje spremište? 356 00:24:37,101 --> 00:24:38,603 Uzeo je većinu alata. 357 00:24:39,354 --> 00:24:40,188 Seronja. 358 00:24:42,106 --> 00:24:43,066 Ali imate ovo. 359 00:24:47,278 --> 00:24:49,155 Prava si majstorica. 360 00:24:50,490 --> 00:24:51,908 Smijem li te nešto pitati? 361 00:24:52,492 --> 00:24:53,326 Naravno. 362 00:24:54,327 --> 00:24:55,495 Koji je ovo vrag? 363 00:24:56,621 --> 00:24:59,082 Tvrtka mi je to darovala za bebu. 364 00:24:59,916 --> 00:25:02,043 Što je to? Šeširić? 365 00:25:04,337 --> 00:25:07,465 To je šatorčić za piškenje. 366 00:25:08,258 --> 00:25:11,386 Stavi se dječaku na pimpek dok ga presvlačite 367 00:25:11,469 --> 00:25:13,763 kako vas ne bi poprskao. 368 00:25:15,098 --> 00:25:17,767 -Sin će pišati po meni? -Da. 369 00:25:19,644 --> 00:25:20,728 I štošta gore od toga. 370 00:25:25,608 --> 00:25:28,236 Kad si prebacila kćer u krevetić? 371 00:25:28,319 --> 00:25:29,237 S devet mjeseci? 372 00:25:30,488 --> 00:25:32,407 Ne. Spavala je sa mnom. 373 00:25:32,490 --> 00:25:36,244 Zanimljivo. Provodila si metodu zajedničkog spavanja. 374 00:25:36,327 --> 00:25:39,706 Jesi li koristila otvoreni krevetić ili zipku? 375 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Zipku, valjda. 376 00:25:49,465 --> 00:25:50,341 Da. 377 00:25:51,134 --> 00:25:51,968 Da. 378 00:25:52,719 --> 00:25:58,099 Još ne znam koju ću metodu spavanja koristiti. 379 00:26:00,059 --> 00:26:03,021 U tvrtki kažu da mogu iskoristiti sve dane godišnjeg odmora, 380 00:26:03,104 --> 00:26:04,981 ali to je samo... 381 00:26:05,481 --> 00:26:07,817 Ne znam, imamo 16 tjedana. 382 00:26:08,401 --> 00:26:12,071 Prijatelji kažu da ću trebati dadilju koja će živjeti s nama, ali nisam sigurna. 383 00:26:12,739 --> 00:26:13,573 Ne znam. 384 00:26:15,158 --> 00:26:16,576 Zaposlit ćete dadilju kod sebe? 385 00:26:16,659 --> 00:26:18,036 Da. Zašto? 386 00:26:18,119 --> 00:26:22,081 Poznaješ li nekoga koga to zanima? 387 00:26:22,165 --> 00:26:24,584 Da, mene. Mene to zanima. 388 00:26:24,667 --> 00:26:25,710 Tebe? 389 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 Da. Sjajna sam s djecom. 390 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 Jesi li se profesionalno time bavila? 391 00:26:32,300 --> 00:26:33,801 Regina, ja sam majka. 392 00:26:34,886 --> 00:26:35,762 Samo se time bavim. 393 00:26:37,096 --> 00:26:39,390 Radit ću to besplatno ako bih mogla ovdje živjeti 394 00:26:39,474 --> 00:26:43,353 jer je Maddy primljena u predškolu Otočni prijatelji. 395 00:26:43,436 --> 00:26:47,315 Ali da bih dobila financijsku pomoć, moram živjeti na otoku, 396 00:26:47,398 --> 00:26:49,525 pa bi nam to objema koristilo. 397 00:26:50,818 --> 00:26:51,652 Shvaćam. 398 00:26:52,570 --> 00:26:55,365 Ali to je samo moje razmišljanje. 399 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 Dobra ideja. 400 00:26:57,283 --> 00:26:59,118 To je dobra ideja, ali... 401 00:26:59,202 --> 00:27:05,416 Već sam kontaktirala servis za čuvanje djece i platila polog, pa... 402 00:27:05,500 --> 00:27:06,709 Žao mi je. 403 00:27:06,793 --> 00:27:07,627 Nema problema. 404 00:27:08,461 --> 00:27:12,173 No držat ću otvorene oči i pomoći ti, ako budem mogla. 405 00:27:13,174 --> 00:27:14,008 Hvala. 406 00:27:19,347 --> 00:27:21,599 Ako mi doista želite pomoći, 407 00:27:21,682 --> 00:27:24,769 dopustite da na obrazac napišem vašu adresu. 408 00:27:26,771 --> 00:27:29,649 To je prijevara. Zar tražiš od mene da varam? 409 00:27:29,732 --> 00:27:33,194 Ne bih ga nikamo poslala, samo bih ga dala Melody. 410 00:27:33,277 --> 00:27:36,406 Mislim da je adresa na obrascu samo formalnost. 411 00:27:36,489 --> 00:27:40,326 Nije samo formalnost. Zbog toga bi me mogli izbaciti iz odvjetničke komore. 412 00:27:42,203 --> 00:27:43,037 Žao mi je. 413 00:27:45,790 --> 00:27:47,625 Vrati se čišćenju. 414 00:27:47,708 --> 00:27:50,169 A ja ću ovo završiti. 415 00:28:05,309 --> 00:28:06,811 Duboko udahni. 416 00:28:24,203 --> 00:28:25,538 I izdahni. 417 00:28:52,940 --> 00:28:56,861 -Filtar je prljav. Moram ga zamijeniti. -Znaš gdje stoje. 418 00:28:57,737 --> 00:28:59,822 Dolaziš od Campbella ili Tenneta? 419 00:29:00,364 --> 00:29:02,658 Campbella. Kod Tenneta sam bila jutros. 420 00:29:02,742 --> 00:29:05,828 -Jesu li mi ostavili ček? -Nisu. Uplatit će ti preko aplikacije. 421 00:29:06,788 --> 00:29:07,997 Mrzim aplikacije. 422 00:29:08,623 --> 00:29:09,999 Ljudi zaborave platiti. 423 00:29:10,583 --> 00:29:14,378 Onda moram pisati fakture i pratiti jesu li platili, prava zajebancija. 424 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Je li te Regina danas gnjavila? 425 00:29:22,470 --> 00:29:23,304 Malo. 426 00:29:24,222 --> 00:29:27,350 Od svih mojih spremačica tebe je najduže zadržala. 427 00:29:27,433 --> 00:29:29,268 Valjda nešto radiš kako treba. 428 00:29:29,352 --> 00:29:32,480 Ne znam. Neprestano me napada. 429 00:29:32,563 --> 00:29:35,399 Katkad sam joj prijateljica, katkad sam govno. 430 00:29:35,483 --> 00:29:37,777 Ne, uvijek si govno. 431 00:29:38,319 --> 00:29:39,654 Hvala, Yolanda. 432 00:29:40,363 --> 00:29:42,448 Klijentima nikad nisi prijateljica. 433 00:29:44,283 --> 00:29:47,245 Na Dan zahvalnosti ispričala mi je cijeli svoj život. 434 00:29:47,328 --> 00:29:48,663 Nije se tebi obraćala. 435 00:29:49,288 --> 00:29:52,208 Čak i ako te klijent gleda i govori ti nešto u lice, 436 00:29:52,291 --> 00:29:54,001 svejedno razgovara sâm sa sobom. 437 00:29:54,085 --> 00:29:55,628 Ti ne postojiš. 438 00:29:55,711 --> 00:29:56,587 Ali postojim. 439 00:29:57,755 --> 00:30:01,676 Da umreš, pa ja pošaljem drugu djevojku, ona ne bi ni primijetila. 440 00:30:03,719 --> 00:30:06,514 Nemoj to shvaćati osobno, dušo. 441 00:30:07,557 --> 00:30:09,976 Neke sam kuće čistila deset godina 442 00:30:10,059 --> 00:30:13,104 i još su me zvali Selena, Gordita ili kako god. Nije me briga. 443 00:30:13,187 --> 00:30:16,274 Ja sam samo južnjakinja koju zovu kad im kupaonica smrdi. 444 00:30:16,941 --> 00:30:20,611 Zajebavaš me?! Ovdje su samo tri raviola. 445 00:30:22,864 --> 00:30:24,866 Oprostite zbog toliko lišća. 446 00:30:25,491 --> 00:30:28,911 Nisam stigla pripremiti vrt za zimu. 447 00:30:29,704 --> 00:30:32,206 Vi ste prva osoba koja je došla. 448 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 Oglas je tek objavljen. 449 00:30:35,293 --> 00:30:39,297 Znate kako kažu. Tko rano rani, dva stana grabi. 450 00:30:42,967 --> 00:30:45,386 Doista se želim ovamo preseliti 451 00:30:45,469 --> 00:30:47,513 jer je moja kći primljena u Otočne prijatelje. 452 00:30:47,597 --> 00:30:50,308 Divno. Naš je sin išao onamo. 453 00:30:51,058 --> 00:30:52,226 Koliko vam je star sin? 454 00:30:53,519 --> 00:30:56,188 Dvadeset i dvije. Preselio se u Brooklyn. 455 00:30:56,272 --> 00:31:00,067 Moja supruga putuje na posao, pa sam ostala samo ja s računalom. 456 00:31:00,818 --> 00:31:03,321 -Kustosica sam virtualnih izložbi. Uđite. -Lijepo. 457 00:31:05,406 --> 00:31:06,741 Ne morate se izuvati. 458 00:31:09,035 --> 00:31:10,536 Upalit ću svjetla. 459 00:31:13,748 --> 00:31:14,582 Da. 460 00:31:15,708 --> 00:31:16,542 Uđite. 461 00:31:21,714 --> 00:31:25,343 Ovdje biste živjele samo vi i vaša kći? Bez ljubimaca? 462 00:31:25,426 --> 00:31:27,136 Da, samo nas dvije. 463 00:31:27,219 --> 00:31:30,097 Odnedavno sam samohrana majka. 464 00:31:30,598 --> 00:31:33,309 Prave ste junakinje, svaka od vas. 465 00:31:33,392 --> 00:31:37,021 Namještaj možemo odnijeti ili ga ostaviti, kako želite. 466 00:31:39,899 --> 00:31:41,359 Ovo je... 467 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Savršeno, Vivian. 468 00:31:45,237 --> 00:31:46,739 Da, uzimam ga. 469 00:31:47,239 --> 00:31:48,074 Sjajno. 470 00:31:48,699 --> 00:31:50,618 Prihvaćate vaučere pomoći za najamninu? 471 00:31:52,620 --> 00:31:55,289 O, jadnice. 472 00:31:56,582 --> 00:32:00,252 -Morate koristiti taj program. -Čuli ste za njega? 473 00:32:01,087 --> 00:32:04,966 Jesam, volontiram u utočištu za beskućnike u centru 474 00:32:05,049 --> 00:32:08,469 i čula sam koliko je sustav loš. 475 00:32:09,053 --> 00:32:10,262 Da. 476 00:32:11,097 --> 00:32:16,394 Kao da uz pravi posao imam još jedan. 477 00:32:16,477 --> 00:32:18,396 Dušo, ne mogu ni zamisliti kako vam je. 478 00:32:19,939 --> 00:32:22,149 Ali ne mogu primati vaučere. 479 00:32:22,233 --> 00:32:24,735 Ovdje ne smijemo iznajmljivati, 480 00:32:24,819 --> 00:32:28,531 pa to moramo obaviti ispod stola. 481 00:32:29,115 --> 00:32:30,658 Nemojte reći državi. 482 00:32:31,534 --> 00:32:37,957 Mogu polog spustiti za 100 dolara. 483 00:32:43,295 --> 00:32:44,714 A kompenzacija? 484 00:32:45,798 --> 00:32:48,467 Mogu pola platiti, a pola odraditi čišćenjem. 485 00:32:49,343 --> 00:32:50,761 Profesionalna sam spremačica. 486 00:32:52,346 --> 00:32:56,684 Već imamo Martu. Ona nam je kao obitelj. 487 00:32:57,935 --> 00:33:00,104 Da. 488 00:33:00,187 --> 00:33:02,982 Rekli ste da niste stigli pripremiti vrt za zimu. 489 00:33:03,065 --> 00:33:06,360 Ja sam i iskusna vrtlarica. 490 00:33:12,491 --> 00:33:14,827 Doista želim da mi kći živi ovdje. 491 00:33:15,578 --> 00:33:16,495 Molim vas. 492 00:33:17,747 --> 00:33:21,000 Mogu vam urediti vrt da na proljeće izgleda kao Versailles. 493 00:33:21,083 --> 00:33:21,959 Vidjet ćete. 494 00:33:22,668 --> 00:33:24,545 Pa, mrzim radove u vrtu. 495 00:33:25,379 --> 00:33:26,297 Dogovoreno. 496 00:34:03,751 --> 00:34:05,044 PREDŠKOLA OTOČNI PRIJATELJI 497 00:34:40,871 --> 00:34:43,582 Čekaj! Nemoj zaboraviti bunar želja. 498 00:34:44,333 --> 00:34:46,293 Ne. Maddy se već dvaput porezala. 499 00:34:46,377 --> 00:34:47,795 Ne radi se o tebi. 500 00:34:47,878 --> 00:34:50,256 Ovo je između mene i moje unuke. 501 00:34:50,339 --> 00:34:53,425 Zajedno smo ga napravile i ona ga je tako nazvala. 502 00:34:53,509 --> 00:34:56,053 Zaželjela je želju koju znamo samo ja i vile 503 00:34:56,137 --> 00:34:58,931 jer je ona genijalna mala osoba puna ljubavi. 504 00:34:59,014 --> 00:35:01,725 Stavi ga ispod njezina kreveta. 505 00:35:02,268 --> 00:35:06,355 Kad me pozove, reci joj da sam ovdje. 506 00:35:06,438 --> 00:35:08,649 Da sam u prirodi. 507 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 U našim precima, divljoj lozi žena ratnica 508 00:35:12,611 --> 00:35:15,239 koje su zajedno udarale u bubanj života. 509 00:35:16,031 --> 00:35:16,866 Dobro. 510 00:35:16,949 --> 00:35:18,951 Jako ću joj nedostajati. 511 00:35:19,034 --> 00:35:21,745 Bit će dobro. Vidimo se u subotu. 512 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 Što je u subotu? 513 00:35:23,998 --> 00:35:25,040 Maddyn rođendan. 514 00:35:25,541 --> 00:35:27,418 Aha, da. 515 00:35:27,501 --> 00:35:30,588 Oslikat ću lica svoj djeci. 516 00:35:30,671 --> 00:35:31,505 Sjajno. 517 00:35:35,843 --> 00:35:36,802 Basile! 518 00:35:37,761 --> 00:35:39,013 Hvala što si nas primio. 519 00:35:40,764 --> 00:35:41,849 Drijema. 520 00:35:43,559 --> 00:35:44,894 Ne, ne drijema. 521 00:35:47,730 --> 00:35:51,775 Jesi li ga pitala zašto je u tvom dvorištu znak "za najam" i njegov broj mobitela? 522 00:35:51,859 --> 00:35:54,987 Jesam. Kaže da si to izmislila. 523 00:35:55,946 --> 00:35:58,532 Nisam. Imam fotografiju. 524 00:36:02,536 --> 00:36:04,455 Učini mi uslugu, dušo. 525 00:36:04,538 --> 00:36:08,500 Idući put fotografiraj lišće ili pitu od piletine. 526 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 Bilo što drugo. 527 00:36:11,128 --> 00:36:13,631 No čestitam ti na novom smještaju. 528 00:36:13,714 --> 00:36:15,591 Prizvala si da ti se to ostvari 529 00:36:15,674 --> 00:36:18,802 jer si iskoristila divlju, ratničku krv svojih predaka. 530 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Da, tako je, dušo. 531 00:36:21,972 --> 00:36:25,142 Ponosna sam na tebe. Uživat ćeš ondje. 532 00:36:26,227 --> 00:36:30,064 -Tražit ću češere. -Tražiš češere. 533 00:36:31,857 --> 00:36:34,985 -Jedan. -Hvala na pomoći, malena. 534 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Dva. I... 535 00:36:38,739 --> 00:36:39,573 To! 536 00:36:41,533 --> 00:36:42,868 Mogu je nositi. 537 00:36:45,496 --> 00:36:47,248 -Deset. -Što? 538 00:36:47,790 --> 00:36:49,041 Bravo! 539 00:36:50,334 --> 00:36:54,255 Maddy, dođi. Budi pristojna prema ovoj gospođi, dobro? 540 00:36:54,338 --> 00:36:56,048 -Bok! -Sasha se vratila. 541 00:36:56,131 --> 00:36:57,508 -Evo me! -To je Alex. 542 00:36:57,591 --> 00:36:59,677 Ja sam Alex, drago mi je. 543 00:36:59,760 --> 00:37:01,262 -Bok. -Ovo je Maddy. 544 00:37:01,929 --> 00:37:02,763 Bok, Maddy. 545 00:37:03,681 --> 00:37:07,017 Čini mi se da te već poznajem jer si se brzo sprijateljila s Viv, 546 00:37:07,101 --> 00:37:09,520 dok ja nisam ni znala da imamo najmoprimca. 547 00:37:09,603 --> 00:37:12,398 Hvala vam što ste pristale na ovaj dogovor. 548 00:37:12,481 --> 00:37:13,941 Ovdje nam se doista sviđa. 549 00:37:14,024 --> 00:37:15,818 Vidi ove rododendrone. 550 00:37:16,360 --> 00:37:18,988 Ti grmovi nikad nisu tako dobro izgledali. 551 00:37:19,071 --> 00:37:21,031 Samo ih je trebalo dobro orezati. 552 00:37:21,115 --> 00:37:23,325 -Nemoj to raditi. -Što? 553 00:37:23,409 --> 00:37:26,078 Šaliti se o orezivanju grmova. 554 00:37:26,161 --> 00:37:28,330 -Nisam kanila. -Jesi. 555 00:37:28,414 --> 00:37:31,375 Želite li neki zabavni oblik? 556 00:37:31,458 --> 00:37:35,296 Mogu ga oblikovati kao munju, ako želite. 557 00:37:36,255 --> 00:37:38,549 Ne morate se šaliti, ja sam to već učinila. 558 00:37:39,967 --> 00:37:42,386 Vidiš što sam mislila? Sjajna je. 559 00:37:42,469 --> 00:37:43,429 -Potpuno. -Da. 560 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Hej, Maddy. 561 00:37:46,598 --> 00:37:49,310 Maddy, koliko imaš godina? 562 00:37:51,228 --> 00:37:53,230 Mislim da je to dva. 563 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 -Dvije, a u subotu će navršiti tri. -Tri? 564 00:37:57,234 --> 00:38:00,154 Ne. Imat ćeš proslavu? 565 00:38:01,113 --> 00:38:03,824 Obiteljsko druženje u parku. 566 00:38:04,575 --> 00:38:07,286 Ne želite ovdje? U sjenici? 567 00:38:07,369 --> 00:38:08,579 Sviđa nam se u parku. 568 00:38:08,662 --> 00:38:11,832 To nam nije problem. Rado bismo da je ovdje. 569 00:38:11,915 --> 00:38:14,084 Možemo zapaliti krijes kad zahladi. 570 00:38:14,168 --> 00:38:15,544 Imamo najbolji pogled u gradu. 571 00:38:15,627 --> 00:38:19,506 Već ste bile dovoljno velikodušne, ne želim vas iskorištavati. 572 00:38:19,590 --> 00:38:21,675 -Alex, mi ovdje ništa ne radimo. -Ništa. 573 00:38:21,759 --> 00:38:24,511 Iskoristi prostor, molim te. 574 00:38:24,595 --> 00:38:27,389 Oslobodit ćeš nas osjećaja krivnje. 575 00:38:28,349 --> 00:38:30,267 Ako ste sigurne... 576 00:38:30,351 --> 00:38:32,102 To bi bilo sjajno. 577 00:38:32,186 --> 00:38:34,605 Ali doći će deset ljudi. Je li to previše? 578 00:38:34,688 --> 00:38:36,065 -Savršeno. -To je dobro. 579 00:38:59,421 --> 00:39:01,507 -Želiš puhati balone? -Da. 580 00:39:04,802 --> 00:39:07,012 Hej! Sretan rođendan, Maddy! 581 00:39:07,096 --> 00:39:08,430 Hej! 582 00:39:09,515 --> 00:39:11,683 -Kako ide? -Dobro. 583 00:39:11,767 --> 00:39:15,270 Brady, sjećaš se Maddy i Maddyne mame, zar ne? 584 00:39:15,354 --> 00:39:17,564 Bok, dušo. Što to imaš? 585 00:39:18,774 --> 00:39:20,734 -Dinosaura. -Kakvog dinosaura? 586 00:39:20,818 --> 00:39:22,027 -Velociraptora. -Što?! 587 00:39:22,111 --> 00:39:24,321 -Velociraptora. -To je velociraptor? 588 00:39:24,822 --> 00:39:25,739 Sjajno. 589 00:39:25,823 --> 00:39:27,324 Hej, Maddy. 590 00:39:27,408 --> 00:39:30,369 Sretan rođendan! Pogledaj što imam za tebe. 591 00:39:30,953 --> 00:39:34,581 -Zahvali mu. -Ne može, puna usta kokica. 592 00:39:34,665 --> 00:39:37,835 Ovaj dar moramo brzo otvoriti jer... 593 00:39:38,919 --> 00:39:39,962 Što je unutra? 594 00:39:41,130 --> 00:39:44,299 Moj je tata uvijek to radio. 595 00:39:44,383 --> 00:39:45,509 Nije životinja. 596 00:39:46,135 --> 00:39:47,928 -Nije? -Nije. To su... 597 00:39:50,806 --> 00:39:54,101 Sirene za kadu. Nadam se da ih nema. 598 00:39:54,184 --> 00:39:55,894 -Nema. -Dobro. 599 00:39:55,978 --> 00:39:57,563 Sjajno. Izvoli. 600 00:39:57,646 --> 00:39:59,231 -Hvala ti. -Nema na čemu. 601 00:39:59,314 --> 00:40:00,357 Svidjet će joj se. 602 00:40:00,858 --> 00:40:04,111 A ovo... Sjećaš se, Brady? 603 00:40:04,194 --> 00:40:06,196 -Sjećaš se da imamo... -Kape! 604 00:40:06,280 --> 00:40:08,824 Rođendanske kape sa sirenama! 605 00:40:10,534 --> 00:40:11,994 -Da jednu damo mami? -Da. 606 00:40:12,077 --> 00:40:14,455 -Da, molim te. -Dobro. 607 00:40:14,538 --> 00:40:16,790 -Izvoli. -Hvala. 608 00:40:17,332 --> 00:40:20,544 -Puno ti hvala. -Čekaj malo. 609 00:40:21,670 --> 00:40:22,921 A ja? 610 00:40:23,964 --> 00:40:26,508 -Dobro izgledaš. -Dobro? 611 00:40:26,592 --> 00:40:29,720 -Doista dobro. Moćno. -S bradom? 612 00:40:29,803 --> 00:40:31,263 -Prestani, molim te. -Dobro. 613 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 Maddy, želiš li igrati Bradyjevu najdražu igru? 614 00:40:37,436 --> 00:40:40,772 Igra dinosaura. Vi me lovite jer ste dinosauri. 615 00:40:40,856 --> 00:40:41,690 Da! 616 00:40:41,773 --> 00:40:43,400 Idemo! Hajde! 617 00:40:43,484 --> 00:40:44,318 Uhvatite ga! 618 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 Kamo da idem? Hej! 619 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Kamo da idem? Ne znam kamo ću! 620 00:40:50,032 --> 00:40:52,075 Kojim putem? Ovuda? Da. 621 00:40:52,159 --> 00:40:53,911 Ne! 622 00:40:56,330 --> 00:40:57,498 Ne mogu pobjeći! 623 00:41:00,334 --> 00:41:04,004 Šališ se? Sjedim za stolom i čekam Seana. 624 00:41:04,087 --> 00:41:07,674 ALEX: MAMA, GDJE SI? 625 00:41:07,758 --> 00:41:08,717 Hajde, Brady. 626 00:41:09,301 --> 00:41:10,677 Da. Fora. 627 00:41:11,637 --> 00:41:12,846 To je baš fora. 628 00:41:16,934 --> 00:41:18,727 Još soka? 629 00:41:26,401 --> 00:41:28,570 Pij sok i budi tiho. 630 00:41:30,906 --> 00:41:32,032 Sok? 631 00:41:32,115 --> 00:41:33,534 Gdje je Sean? 632 00:41:34,952 --> 00:41:36,954 Ne znam, rekla sam u 13 sati. 633 00:41:37,037 --> 00:41:39,164 -Znači da će doći najranije u 14. -Hvala. 634 00:41:39,248 --> 00:41:40,874 Počeši mi vrat, molim te. 635 00:41:42,042 --> 00:41:43,210 Ovdje. 636 00:41:43,293 --> 00:41:46,588 Što se događa s vama? Dugo se nismo vidjeli. 637 00:41:46,672 --> 00:41:49,007 -Ništa. Odmaramo se. -I? 638 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Upravo smo se zaručili, seronjo. 639 00:41:51,760 --> 00:41:52,886 I to. 640 00:41:52,970 --> 00:41:56,014 Što? Čestitam! Kako mi je to promaknulo? 641 00:41:56,098 --> 00:41:58,225 Nismo objavili na društvenim medijima. 642 00:41:58,308 --> 00:42:01,687 Mislim da je to kičasto, fotografija prstena. 643 00:42:01,770 --> 00:42:03,438 Ali učinit ću to uživo. 644 00:42:04,523 --> 00:42:06,191 -Vrlo je lijep. -Da. 645 00:42:06,275 --> 00:42:08,110 Obavio je dobar posao. 646 00:42:08,193 --> 00:42:10,696 Bilo je bolno. To ću otplaćivati godinama. 647 00:42:10,779 --> 00:42:12,906 Ali vrijedilo je. 648 00:42:14,366 --> 00:42:15,367 Evo ga. 649 00:42:15,450 --> 00:42:17,119 Hej, slavljenice! 650 00:42:17,202 --> 00:42:19,580 -Sretan rođendan! -Bok. 651 00:42:22,583 --> 00:42:23,959 To je djevojka iz Swana? 652 00:42:25,252 --> 00:42:26,461 Frankie? Da. 653 00:42:26,545 --> 00:42:27,629 Konobarica. 654 00:42:31,883 --> 00:42:34,761 Sean je doveo curu na Maddyn rođendan? 655 00:42:36,388 --> 00:42:37,681 Ne znam, Alex. 656 00:42:38,515 --> 00:42:41,727 Ne smijem se miješati u to između tebe i Seana. 657 00:42:43,604 --> 00:42:45,731 Dobro znaš što je između mene i Seana. 658 00:42:46,356 --> 00:42:49,067 Ti si mi rekla svoju verziju, on ima svoju. 659 00:42:49,151 --> 00:42:50,986 Ja sam kao Švicarska. 660 00:42:53,447 --> 00:42:56,908 Ne, nisi. Vidim da se stalno družite. 661 00:42:56,992 --> 00:42:58,452 -Objavljuješ na Instagramu. -Da. 662 00:42:58,535 --> 00:43:02,122 Sean je Ethanov najbolji prijatelj od drugog razreda, Alex. 663 00:43:03,373 --> 00:43:04,416 -Dobro. -Ja ne... 664 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 -Bok, kako si? -Tko je iza ovoga? To je Maddy. 665 00:43:10,088 --> 00:43:11,590 Izgledaš divno. 666 00:43:15,719 --> 00:43:20,307 ALEX: MAMA! OSLIKAVANJE LICA? 667 00:43:20,390 --> 00:43:21,224 Hej. 668 00:43:21,850 --> 00:43:23,185 -Hej. -Jesi li dobro? 669 00:43:23,268 --> 00:43:27,481 Nisam. Upravo sam pisala mami. Nemam pojma gdje je. 670 00:43:27,564 --> 00:43:30,150 Bez brige. Zabavljamo se, pa... 671 00:43:30,233 --> 00:43:31,193 Hvala. 672 00:43:31,276 --> 00:43:35,781 Računala sam na jedan sat oslikavanja lica, ali... 673 00:43:35,864 --> 00:43:37,699 Bez brige. 674 00:43:38,200 --> 00:43:39,826 Lijepo se zabavljaju. 675 00:43:39,910 --> 00:43:41,453 -Pridruži nam se. -Zbog tebe. 676 00:43:41,536 --> 00:43:42,788 Svejedno. 677 00:43:42,871 --> 00:43:44,414 Pospremit ću malo. 678 00:43:45,040 --> 00:43:48,293 -Tko radi više mjehurića od mene? -Ja ih imam više. 679 00:43:48,377 --> 00:43:51,004 Imaš više mjehurića? Ondje ima još soka. 680 00:43:52,089 --> 00:43:54,883 -On ti je novi dečko? -Nije. 681 00:43:54,966 --> 00:43:57,886 Ne bih dovela dečka na rođendan svog djeteta. 682 00:43:59,930 --> 00:44:02,099 Poznajem ga. Zar ne? 683 00:44:02,182 --> 00:44:05,310 On je onaj dosadnjaković koji je radio kao konobar u Neptuneu. 684 00:44:06,144 --> 00:44:09,314 Sad je inženjer i moj je prijatelj. 685 00:44:09,398 --> 00:44:10,649 Nije ti prijatelj. 686 00:44:11,650 --> 00:44:12,693 Da, jest. 687 00:44:13,944 --> 00:44:16,029 Htio te ševiti onda, a želi i sad. 688 00:44:17,948 --> 00:44:19,241 Zacrvenila si se. 689 00:44:20,075 --> 00:44:22,494 Nemaš pravo dovoditi svoju 19-godišnju djevojku. 690 00:44:22,577 --> 00:44:24,788 -A da me nisi pitao. -Ima 20 godina. 691 00:44:26,081 --> 00:44:28,125 Važno je s kim nam se kći druži. 692 00:44:28,208 --> 00:44:31,420 Očekujem da ćemo razgovarati o ovakvim stvarima. 693 00:44:31,503 --> 00:44:35,382 -Ti mene nisi pitala za njega. -On mi nije dečko. 694 00:44:36,717 --> 00:44:37,926 -Hej, mama. -Želi ti biti. 695 00:44:38,009 --> 00:44:39,302 Znam da kasnim. 696 00:44:39,386 --> 00:44:41,304 Pobjegao mi je trajekt. 697 00:44:41,388 --> 00:44:44,975 Ali baka je sad ovdje radi slavljenice. 698 00:44:45,058 --> 00:44:48,520 O, Bože! Možeš li vjerovati da već ima tri godine? 699 00:44:48,603 --> 00:44:50,939 Sranje, presladak si! 700 00:44:51,440 --> 00:44:53,150 -Paula, dođi. -Pogledaj ovo. 701 00:44:53,233 --> 00:44:56,153 -Uredio si se. -Da. 702 00:44:57,446 --> 00:45:00,365 Dobro. Gdje je vino? 703 00:45:00,449 --> 00:45:01,700 Trebam vino. 704 00:45:02,325 --> 00:45:03,660 Donijela si boje za lice? 705 00:45:04,411 --> 00:45:08,290 Smijem li na trenutak predahnuti prije negoli počnem raditi? 706 00:45:08,373 --> 00:45:10,917 Imamo još samo 20 minuta, a to je bila tvoja ideja. 707 00:45:11,001 --> 00:45:14,754 Žao mi je. Basil i ja smo se posvađali i on je otišao. 708 00:45:14,838 --> 00:45:17,048 Kako misliš da je otišao? 709 00:45:17,132 --> 00:45:21,261 Dušo, zar nemaš vina? Kakva je to zabava bez vina? 710 00:45:21,344 --> 00:45:25,015 Popodnevna proslava dječjeg rođendana, plaćena bonovima za hranu. 711 00:45:26,808 --> 00:45:28,768 -Što se dogodilo? -Ne znam. 712 00:45:28,852 --> 00:45:30,270 Što god da je bilo, ti si kriva 713 00:45:30,353 --> 00:45:33,565 jer si mi govorila o tome kako iznajmljuje moju kuću. 714 00:45:33,648 --> 00:45:39,237 Rekao je da me ne može ni pogledati ako mislim da je sposoban za takvo što. 715 00:45:39,321 --> 00:45:40,739 A onda, mili Bože... 716 00:45:41,239 --> 00:45:46,661 Izbacio me iz prikolice i odvezao se s mojim stvarima. 717 00:45:47,829 --> 00:45:49,247 Ta je prikolica tvoj dom. 718 00:45:50,916 --> 00:45:52,292 Sad si beskućnica? 719 00:45:52,375 --> 00:45:55,462 Ne, ne, samo se treba ispuhati. 720 00:45:55,545 --> 00:45:57,214 Vratit će se za nekoliko dana. 721 00:45:58,340 --> 00:45:59,716 O, Bože. 722 00:45:59,799 --> 00:46:01,009 -Seane, dušo. -Da? 723 00:46:01,092 --> 00:46:02,219 Trebam cugu. 724 00:46:02,761 --> 00:46:03,803 On više ne pije, mama. 725 00:46:03,887 --> 00:46:06,264 On je šanker. 726 00:46:06,348 --> 00:46:09,142 Zna nabaviti cugu, zar ne? 727 00:46:09,226 --> 00:46:12,312 Pozvat ću svoje cure. Mogu nam donijeti što god želimo. 728 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 -Nemoj to raditi. -Dobra ideja. 729 00:46:13,939 --> 00:46:16,775 -Da, Chardonnay. -Krećem. 730 00:46:20,028 --> 00:46:20,987 Lijepa je. 731 00:46:51,601 --> 00:46:54,145 Ne taj. Ovaj je bijeli. Vidi. 732 00:46:55,480 --> 00:46:59,109 Alex, koja je ovo adresa? Stiže mi tip s travom. 733 00:46:59,192 --> 00:47:00,777 Hej, ne, ne, ne! 734 00:47:01,611 --> 00:47:04,656 Ne, tip s travom ne može doći na rođendan moje kćeri. 735 00:47:04,739 --> 00:47:07,492 -Ionako moramo ići. -Da, pametno. 736 00:47:07,576 --> 00:47:08,994 Ne ponašaj se kao neki djedica. 737 00:47:09,077 --> 00:47:12,789 Alex, ima li šanse da djeci oslikamo lice? 738 00:47:12,872 --> 00:47:13,957 Oslikavanje lica! 739 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 Mama, što kažeš na oslikavanje lica? 740 00:47:16,751 --> 00:47:22,007 -Ali budimo malo tiši. -Dobro, jedan po jedan. 741 00:47:22,090 --> 00:47:23,174 Tako. 742 00:47:26,428 --> 00:47:27,887 Možemo li šaptati? 743 00:47:27,971 --> 00:47:34,060 Sretan rođendan, draga Maddy 744 00:47:34,144 --> 00:47:41,151 Sretan rođendan ti 745 00:47:42,819 --> 00:47:44,571 Sretan rođendan! 746 00:47:44,654 --> 00:47:46,072 Jesi li zamislila želju? 747 00:47:47,282 --> 00:47:48,325 Dobro. 748 00:47:49,034 --> 00:47:49,868 Spremna? 749 00:47:50,744 --> 00:47:53,496 Jedan, dva, tri. 750 00:47:54,664 --> 00:47:58,835 -To! -Sretan rođendan! 751 00:47:59,669 --> 00:48:00,879 Dobro, Maddy. 752 00:48:02,631 --> 00:48:05,008 Mogla si ugasiti deset svjećica. 753 00:48:05,091 --> 00:48:06,926 Sretan rođendan, curice. 754 00:48:16,019 --> 00:48:19,439 -Da ti pomognem pospremiti? -Mogu sama. 755 00:48:19,522 --> 00:48:20,690 -Ali hvala. -Dobro. 756 00:48:20,774 --> 00:48:24,903 Brady je zaspao u auto-sjedalici i moram ga odvesti kući. 757 00:48:24,986 --> 00:48:27,447 Proslava je bila sjajna. 758 00:48:28,365 --> 00:48:29,199 Je li? 759 00:48:29,282 --> 00:48:31,785 Da, naravno. 760 00:48:31,868 --> 00:48:34,287 Hvala što si nas pozvala. 761 00:48:34,371 --> 00:48:36,331 -Hvala na dolasku. -I... 762 00:48:38,625 --> 00:48:42,962 Pitao sam se smijem li te nazvati sutra, ako to nije... 763 00:48:44,464 --> 00:48:46,424 -Da. -Da? Dobro. 764 00:48:47,842 --> 00:48:49,427 Hvala na dolasku. 765 00:48:49,511 --> 00:48:51,346 Super. Idem sad. 766 00:48:51,971 --> 00:48:55,183 Sretan rođendan, Maddy. Drago mi je što smo se vidjeli. Bok. 767 00:48:55,767 --> 00:48:56,768 Dobro. 768 00:49:02,399 --> 00:49:05,235 Zabava je gotova. 769 00:49:05,318 --> 00:49:08,405 -Što? Ne! -Daj! 770 00:49:08,488 --> 00:49:11,449 Zabava je potpuno gotova. Morate otići. 771 00:49:12,492 --> 00:49:15,829 Nema veze. Sean će nam zapaliti pravu vatru na plaži. 772 00:49:16,579 --> 00:49:18,415 -Sretan rođendan, ludice. -Idemo. 773 00:49:18,498 --> 00:49:22,335 Idem unutra. Moram staviti slavljenicu na spavanje. 774 00:49:22,419 --> 00:49:25,755 Cure, vi ćete promijeniti svijet. 775 00:49:25,839 --> 00:49:29,426 Uzmite što vam pripada. Stiglo je vrijeme, dobro? 776 00:49:33,638 --> 00:49:36,474 Znam sjajno mjesto. 777 00:49:43,231 --> 00:49:44,816 Dođi, Sean! 778 00:50:11,801 --> 00:50:12,677 Mama. 779 00:50:13,845 --> 00:50:14,971 Da, dušo? 780 00:50:15,472 --> 00:50:17,599 Ovo mi je bio najbolji dan u životu. 781 00:50:28,109 --> 00:50:29,235 Alex! 782 00:50:49,714 --> 00:50:51,883 Hej, Sean. 783 00:50:52,801 --> 00:50:53,718 -Ustaj. -Što? 784 00:50:54,302 --> 00:50:55,512 -Što? -Ustaj. 785 00:50:55,595 --> 00:50:58,598 -Ovo je kuća mojih stanodavki. Ustaj! -Alex. Hej! 786 00:50:59,140 --> 00:51:01,810 -Ustaj. Odjeni se. -Što? Tko su one? 787 00:51:01,893 --> 00:51:04,187 Moje stanodavke. Odjeni jebene hlače. 788 00:51:05,772 --> 00:51:07,065 Sranje. Dobro. 789 00:51:07,148 --> 00:51:10,944 Sve ću platiti. Ja ću ovo riješiti. Zamijenit ću... 790 00:51:11,027 --> 00:51:14,531 Kupit ću novu vazu, obećavam. Oprostite. Sve ću pospremiti. 791 00:51:14,614 --> 00:51:16,616 -Frankie... -Ne. Odjeni hlače. 792 00:51:16,699 --> 00:51:18,201 Ostavila me na plaži. 793 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 Fućka mi se za Frankie! Odjeni hlače. 794 00:51:20,745 --> 00:51:23,873 -Naljutila se jer je nisam htio ševiti. -Nije me briga. Odjeni hlače. 795 00:51:23,957 --> 00:51:28,378 -Odjeni hlače. Ovo nije pravo vrijeme. -Stalno mi je gurala ruku u hlače. 796 00:51:28,461 --> 00:51:29,587 Van! 797 00:51:29,671 --> 00:51:31,589 Pitala je u čemu je problem. 798 00:51:32,215 --> 00:51:34,467 Neprestano je pitala u čemu je problem. 799 00:51:34,551 --> 00:51:36,636 -U čemu je problem? -Ne diraj me! Pusti me! 800 00:51:36,719 --> 00:51:40,431 -A problem je u tebi. -Začepi i odlazi! 801 00:51:40,515 --> 00:51:42,141 -To je... -Idi van, jebote! 802 00:51:58,658 --> 00:52:02,829 Mogu samo reći da mi je doista žao. 803 00:52:02,912 --> 00:52:03,746 Ja... 804 00:52:05,123 --> 00:52:08,293 Obećavam da ću sve platiti. 805 00:52:08,376 --> 00:52:12,130 Kupit ću novu vazu i sve ću pospremiti. 806 00:52:15,300 --> 00:52:19,387 Hvala što ste mi dopustile da budem ovdje i da... 807 00:52:20,763 --> 00:52:23,683 Nemojte me izbaciti, molim vas. Obećavam da se ovo neće ponoviti. 808 00:53:48,726 --> 00:53:50,019 Lijepo se ponašaj, može? 809 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 -Hej! Stigla je ekipa! -Bok. 810 00:53:54,399 --> 00:53:56,192 Uđite, molim vas. 811 00:53:56,985 --> 00:53:58,361 Naravno. 812 00:54:03,199 --> 00:54:05,451 Donijet ću vaše stvari. 813 00:54:05,535 --> 00:54:08,079 -Ja ću, ne brini se. -Ne. Dopusti meni. 814 00:55:35,458 --> 00:55:37,960 Prijevod titlova Daria Šantel