1 00:00:10,219 --> 00:00:13,431 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,695 Hogy vagy, bébi? 3 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 Nem te. 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,076 Te, az ó-lábú. 5 00:00:46,672 --> 00:00:47,507 Shoop. 6 00:01:48,234 --> 00:01:49,193 Oké. 7 00:01:51,362 --> 00:01:52,196 Jó. 8 00:01:53,906 --> 00:01:56,367 Most nagy levegő be… 9 00:02:00,121 --> 00:02:01,455 és ki! 10 00:02:04,876 --> 00:02:05,793 Így. 11 00:02:06,961 --> 00:02:11,048 Most elkezdünk visszajönni. 12 00:02:13,259 --> 00:02:17,013 És visszatérünk önmagunkhoz. 13 00:02:20,099 --> 00:02:20,933 Alex! 14 00:02:22,852 --> 00:02:23,811 Hogy ment? 15 00:02:27,648 --> 00:02:28,733 Sikerült eljutni odáig? 16 00:02:31,152 --> 00:02:34,947 Ez egy egyszerű, ötperces meditáció, amit bármikor elvégezhettek, 17 00:02:35,031 --> 00:02:37,116 ha nagy a nyomás. 18 00:02:38,075 --> 00:02:40,161 Vagy pánikrohamotok van. 19 00:02:41,871 --> 00:02:44,999 Engedjétek, hogy az elmétek visszavigyen ehhez az emlékhez, 20 00:02:45,082 --> 00:02:47,668 ehhez a helyhez, ahol jól éreztétek magatokat. 21 00:02:48,211 --> 00:02:50,046 És a lélegzés tartson meg ott! 22 00:02:53,925 --> 00:02:54,759 Oké. 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,095 Ki szeretne mesélni? 24 00:02:59,263 --> 00:03:00,264 Alex? 25 00:03:00,932 --> 00:03:02,058 Alex vagyok. 26 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 És… 27 00:03:09,065 --> 00:03:11,984 Azért vagyok itt, mert terápiára van szükségem. 28 00:03:15,613 --> 00:03:17,990 És mi hozott ma ide a csoportba? 29 00:03:19,116 --> 00:03:20,201 Csak… 30 00:03:20,284 --> 00:03:21,619 próbálok… 31 00:03:22,453 --> 00:03:23,871 rájönni dolgokra… 32 00:03:24,622 --> 00:03:27,959 a családommal kapcsolatban, és…. 33 00:03:30,169 --> 00:03:32,004 összerakni, hogy jutottam ide. 34 00:03:33,881 --> 00:03:35,383 Hol van az itt? 35 00:03:41,305 --> 00:03:42,348 Nem tudom. 36 00:03:48,604 --> 00:03:49,689 Itt nőttem fel. 37 00:03:52,608 --> 00:03:54,568 Úgyhogy mindenhol magamat látom. 38 00:03:54,652 --> 00:03:56,112 Tudjátok… 39 00:03:58,114 --> 00:04:01,575 dolgoztam az étteremben, a pékségben. 40 00:04:02,618 --> 00:04:06,289 Itt jártam középiskolába. A parkolóban gördeszkáztam. 41 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 Legalábbis próbáltam. 42 00:04:10,459 --> 00:04:11,502 Most… 43 00:04:13,337 --> 00:04:18,342 Most 25 éves vagyok, és… 44 00:04:19,176 --> 00:04:22,847 Az anyámmal és a gyerekemmel lakom… 45 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 egy lakókocsiban… 46 00:04:26,976 --> 00:04:28,602 vécéket takarítok teljes állásban. 47 00:04:31,981 --> 00:04:33,357 Nagyon szexi. 48 00:04:37,862 --> 00:04:40,823 Egyszer majdnem elmentem. Felvettek főiskolára. 49 00:04:40,906 --> 00:04:43,075 Kaptam ösztöndíjat, szóval… 50 00:04:43,159 --> 00:04:46,787 Elmentem az orientációs hétvégére, meg minden, és… 51 00:04:49,206 --> 00:04:53,252 Kajakoztam a folyójukban, és… 52 00:04:55,421 --> 00:04:57,298 megmásztam az M-et. 53 00:04:57,381 --> 00:04:59,133 Van ott egy nagy M, 54 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 a missoulai campus felett, a hegy oldalán. 55 00:05:09,143 --> 00:05:09,977 Igen. 56 00:05:15,316 --> 00:05:16,442 És azt hiszem, hogy… 57 00:05:19,362 --> 00:05:21,322 nem tudom, mi történt velem. 58 00:05:32,583 --> 00:05:34,377 Még mindig 42. a listán. 59 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Meg sem mozdult? 60 00:05:41,258 --> 00:05:43,385 Minek ajánlják fel a lakhatási támogatást, 61 00:05:43,469 --> 00:05:45,471 ha egy elérhetetlen mesebeli unikornis? 62 00:05:45,554 --> 00:05:48,933 Hosszabb a várólista a szokásosnál. 63 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 Rekord számú hajléktalan van. 64 00:05:53,145 --> 00:05:54,355 Valahol laknunk kell. 65 00:05:54,438 --> 00:05:56,816 Szerencsénk volt, hogy bejutott a múltkori lakásba. 66 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 Hétfajta állami segélyen vagyok, 67 00:05:59,276 --> 00:06:02,279 és annyit dolgozok, amennyit csak tudok, hogy kapjam a segélyt. 68 00:06:02,363 --> 00:06:04,907 De az étel, benzin és bölcsiönrész után 69 00:06:04,990 --> 00:06:07,952 összesen kilenc dollárunk marad egy hétre. 70 00:06:08,035 --> 00:06:09,787 Ami egy doboz tampon ára. 71 00:06:09,870 --> 00:06:12,581 Hogy jönne ki akár támogatott bérleti díj is 72 00:06:12,665 --> 00:06:14,250 heti kilenc dollárból? 73 00:06:14,333 --> 00:06:16,001 Milyen segítség ez? 74 00:06:17,962 --> 00:06:20,047 Nem lakhatok az anyámmal. 75 00:06:20,131 --> 00:06:22,925 Kinyitja a szívcsakrádat. Dobog. 76 00:06:23,008 --> 00:06:25,469 Anya, kérlek. 77 00:06:25,553 --> 00:06:27,346 Hajnali négy van. 78 00:06:31,433 --> 00:06:33,769 Mi van az Otthon-TBRA-val? 79 00:06:33,853 --> 00:06:37,314 Igen, ha találunk egy PR-t. 80 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 Egy Programban Résztvevőt. 81 00:06:39,233 --> 00:06:40,776 Azt hogy kell? 82 00:06:40,860 --> 00:06:43,988 Találnunk kell egy főbérlőt, 83 00:06:44,071 --> 00:06:47,616 aki elfogadja a TBRA-utalványt, lakbér-kiegészítésként, 84 00:06:47,700 --> 00:06:49,118 arra amit nem tud kifizetni. 85 00:06:49,201 --> 00:06:51,829 De hajlandónak kell lennie megugrani pár akadályt. 86 00:06:51,912 --> 00:06:55,541 És mivel Maddy hat éven aluli, ez megnehezíti. 87 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Először megnézik, hogy megfelel-e az előírásoknak, 88 00:06:58,419 --> 00:07:00,671 és ezt senki sem akarja. 89 00:07:01,172 --> 00:07:04,550 És a lakbér nem lehet kevesebb, mint a nyilvánosan 90 00:07:04,633 --> 00:07:07,720 meghatározott méltányos piaci ár 80%-a. 91 00:07:08,220 --> 00:07:11,891 Kiiratkoztatjuk a lakhatási támogatási programból, mert nem kaphat Otthon-TBRA-t, 92 00:07:11,974 --> 00:07:14,435 ha már másik lakhatási támogatásra jelentkezett. 93 00:07:14,935 --> 00:07:17,354 Te jó ég, mi ez az egész? 94 00:07:17,438 --> 00:07:19,815 Idegesítő, én is ezt mondom. 95 00:07:19,899 --> 00:07:22,735 Sok munka a tulajnak, amikor teljes bért is kaphatna 96 00:07:22,818 --> 00:07:24,403 Tomtól, Dicktől vagy Sallytől. 97 00:07:26,447 --> 00:07:29,033 Akkor az Otthon-TBRA is egy unikornis? 98 00:07:29,116 --> 00:07:29,950 Nem. 99 00:07:30,868 --> 00:07:33,496 Az Otthon-TBRA valódi, és jó program, 100 00:07:33,579 --> 00:07:36,332 csak meg kell győznie a főbérlőt. 101 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 Használja a mosolyát, Alex! 102 00:07:45,716 --> 00:07:47,676 KIADÓ 22 103 00:07:55,476 --> 00:07:56,310 Szóval… 104 00:07:57,770 --> 00:08:03,150 ez az utolsó szavuk, vagy van egy kis mozgástér? 105 00:08:04,860 --> 00:08:08,030 Érti, mozgás. 106 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 Olyan kedves szemed van. 107 00:08:16,247 --> 00:08:18,207 Azt akarja, fogadjak el TBRA-utalványt? 108 00:08:19,166 --> 00:08:22,002 Elmondhatom a TBRA-szabályokat? 109 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Nagyon rugalmas. 110 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 Nem Monopoly-pénz, asszonyom. Lakbértámogatás. 111 00:08:27,675 --> 00:08:30,135 De van munkám, én fizetném a 70%-át. 112 00:08:30,219 --> 00:08:31,720 Segítsen egy leégett csajnak! 113 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 Helló, Maddy Boydért jöttem. 114 00:08:39,270 --> 00:08:41,397 Drew, idehoznád Maddyt? 115 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 Egy másodperc. 116 00:08:50,489 --> 00:08:51,532 Rose! 117 00:08:57,246 --> 00:08:58,330 Jövök! 118 00:09:00,583 --> 00:09:03,794 Oké, tessék… Jövünk is. 119 00:09:05,713 --> 00:09:07,214 Ő nem az én gyerekem. 120 00:09:07,298 --> 00:09:08,841 Tényleg, biztos? 121 00:09:08,924 --> 00:09:11,510 Biztos. Ő Harper, én Maddy Boydért jöttem. 122 00:09:16,015 --> 00:09:17,308 Hol van Rose? 123 00:09:17,391 --> 00:09:19,935 Felmondott. Azt hisszük. 124 00:09:20,019 --> 00:09:22,062 Elment cigiért, és nem jött vissza. 125 00:09:24,732 --> 00:09:26,191 Hozom a jó gyereket, várjon! 126 00:09:32,740 --> 00:09:33,657 Most viccelsz. 127 00:09:33,741 --> 00:09:37,202 Nem találták 20 percig, egy játékszekrényben aludt. 128 00:09:37,286 --> 00:09:41,248 Nem tudom, mi a rosszabb, hogy nem találták, vagy hogy másikat akartak adni. 129 00:09:41,749 --> 00:09:44,001 Hogy nem találták. Egyértelmű. 130 00:09:44,084 --> 00:09:46,003 Biztos vagyok benne, hogy ez bűntény. 131 00:09:50,132 --> 00:09:51,800 Én gyorsabb vagyok. 132 00:09:51,884 --> 00:09:53,636 Nem, én vagyok gyorsabb. 133 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Jól vagy? 134 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 Igen, jól. Ő jól van, úgyhogy én is. 135 00:09:59,600 --> 00:10:02,728 - Neked is úgy tűnik, hogy jól van, igaz? - Teljesen. 136 00:10:05,022 --> 00:10:08,734 Nem vihetem vissza abba a szaros bölcsibe többet. 137 00:10:10,027 --> 00:10:12,029 Gyorsabb vagyok nálad. 138 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 Mi van Seannal? 139 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 Segít? 140 00:10:17,701 --> 00:10:19,745 Találkoztál már vele, igaz? 141 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 Igen. 142 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 Szóval… 143 00:10:24,958 --> 00:10:27,586 Akkor ennyi volt? Ügy lezárva? 144 00:10:29,880 --> 00:10:31,799 Ügy tökéletesen lezárva. 145 00:10:35,678 --> 00:10:37,721 Igen, de azért nehéz. Ha van egy gyereked… 146 00:10:38,472 --> 00:10:43,060 Karina és én próbáltuk rendbe hozni a kapcsolatunkat Brady miatt. 147 00:10:44,228 --> 00:10:45,854 Én is, azzal, hogy eljöttem. 148 00:10:45,938 --> 00:10:47,272 Maddy, várj! 149 00:10:50,067 --> 00:10:52,736 Beszélhetnék Brady bölcsijével, 150 00:10:52,820 --> 00:10:56,031 hátha van egy helyük még Maddynek. 151 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 - Hagyd csak, de köszi! - Komolyan, klassz hely. 152 00:11:00,369 --> 00:11:04,498 Kerámiáznak a gyerekekkel, 153 00:11:05,124 --> 00:11:09,962 és gyógynövényeket és más sznob dolgokat nevelnek. 154 00:11:10,045 --> 00:11:11,130 Remekül hangzik. 155 00:11:11,213 --> 00:11:13,257 Nem, remekül hangzik, de… 156 00:11:13,340 --> 00:11:17,344 Állami támogatást kapok, hogy kiegészítsék a bölcsi árát. 157 00:11:17,428 --> 00:11:20,264 Nagyon fájdalmas macera, 158 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 úgyhogy csak a legszarabb bölcsik hajlandók a nyakukba venni. 159 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 Igen. 160 00:11:27,146 --> 00:11:31,066 Azért beszélek a tulajjal, elmesélem, mi a helyzet. 161 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 Nagyon kedves, öreg hippi. 162 00:11:34,486 --> 00:11:36,029 - Köszi. - Persze. 163 00:11:37,197 --> 00:11:41,618 Nézd csak! Végre egy játékrandin vagyunk a gyerekeinkkel. 164 00:11:47,749 --> 00:11:51,462 Már kezdett fura lenni, hogy annyiszor hívsz. 165 00:11:58,135 --> 00:12:00,596 - Mehetünk apához? - Igen! 166 00:12:01,638 --> 00:12:05,851 Egy bisztróban találkozunk, ami kifejezetten kellemetlen a maminak. 167 00:12:05,934 --> 00:12:09,897 De mami alkalmazkodó és rugalmas, nem gondolod, Mad? 168 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 Igen. 169 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 Hány éves is leszel nemsokára? Tizenhat? 170 00:12:14,276 --> 00:12:16,028 Nem. Három. 171 00:12:16,111 --> 00:12:18,280 - Huszonkettő? - Nem. Három. 172 00:12:18,363 --> 00:12:20,782 - Kilenc? Kilenc leszel? - Nem! 173 00:12:21,366 --> 00:12:23,076 - Három. - Három leszel? 174 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Te jó ég! 175 00:12:25,621 --> 00:12:26,830 Tessék. 176 00:12:29,124 --> 00:12:29,958 Maddy! 177 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Hé! 178 00:12:32,252 --> 00:12:33,795 Maddy nyuszi, szia! 179 00:12:34,421 --> 00:12:36,673 - Nézd, ki van itt! - Hogy vagy, kislány? 180 00:12:36,757 --> 00:12:38,425 Belecsapsz nagyapa tenyerébe? 181 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 Intézem. Vigyázz magadra! 182 00:12:46,391 --> 00:12:48,143 Fáradtnak tűnsz, Alexandra. 183 00:12:49,603 --> 00:12:51,313 Mit keresel itt Seannal? 184 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 Ugyanarra a gyűlésre járunk. 185 00:12:55,817 --> 00:12:58,195 Néha eszünk egy pitét utána. 186 00:12:58,904 --> 00:13:01,782 Néha? Vagyis rendszeresen jártok ide. 187 00:13:02,866 --> 00:13:05,953 Nézd, nehéz időszakon megy keresztül most. 188 00:13:06,036 --> 00:13:10,707 A program leginkább a szolgálatról szól, csak segítek. 189 00:13:12,584 --> 00:13:14,294 Bárcsak neked is segíthetnék. 190 00:13:14,836 --> 00:13:19,716 Hallottam, hogy Maddyvel egy lakókocsiban laktok anyáddal és a gáz barátjával. 191 00:13:19,800 --> 00:13:21,677 Most már a férje. 192 00:13:23,971 --> 00:13:24,805 Igen. 193 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 Jellemző. Viszlát! 194 00:13:31,270 --> 00:13:32,646 Mit mondott az apám neked? 195 00:13:33,981 --> 00:13:35,190 Én is örülök, hogy látlak. 196 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 Nem tetszik, hogy pitézgetsz az apámmal. 197 00:13:40,862 --> 00:13:43,574 Néha eszünk mást is. 198 00:13:43,657 --> 00:13:45,993 Gyümölcskocsonyát, pudingot. 199 00:13:46,493 --> 00:13:48,412 Néha péksüteményt. 200 00:13:53,584 --> 00:13:54,501 Lenyugodnál? 201 00:13:55,460 --> 00:13:56,295 Rendben. 202 00:13:57,296 --> 00:13:59,381 - Csak tudni akarta, hogy vagyok. - Miért? 203 00:14:01,091 --> 00:14:04,970 A józansághoz arról is kell beszélni, miért iszol. 204 00:14:05,679 --> 00:14:08,473 - És miattam? - Nem, Alex. 205 00:14:09,057 --> 00:14:11,393 Az életemben nem minden szól rólad. 206 00:14:14,354 --> 00:14:17,232 A családommal kapcsolatban próbálok megérteni dolgokat. 207 00:14:19,401 --> 00:14:20,569 Milyen dolgokat? 208 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 Elbaszott dolgokat, amikre eddig nem is emlékeztem. 209 00:14:26,742 --> 00:14:28,493 A gyűlések felszínre hozzák. 210 00:14:31,496 --> 00:14:32,331 Mondd el! 211 00:14:33,165 --> 00:14:33,999 Oké. 212 00:14:35,000 --> 00:14:35,834 Például, hogy… 213 00:14:38,503 --> 00:14:41,131 már 12 éves korom előtt kezeltem az anyám túladagolását. 214 00:14:41,798 --> 00:14:44,384 Hogy a mostohaapám feszítővassal vert. 215 00:14:44,468 --> 00:14:47,179 Hogy otthagytam a középsulit, és dolgozni kezdtem, 216 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 mert az öcsém konkrétan éhezett. 217 00:14:50,015 --> 00:14:53,685 Hogy… kilencéves korom óta iszom. 218 00:14:56,521 --> 00:14:57,356 Kilenc? 219 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 Őszinte vagyok. 220 00:15:03,445 --> 00:15:05,614 - Hű! - Ja. 221 00:15:06,865 --> 00:15:08,992 Hank szerint ez áttörés. 222 00:15:10,118 --> 00:15:12,454 Az apám nem szaktekintély abban, hogy mi a valóság. 223 00:15:17,292 --> 00:15:18,251 Oké. 224 00:15:20,295 --> 00:15:22,172 Gyere, Maddy nyuszi, menjünk! 225 00:15:22,255 --> 00:15:23,507 Mi van? 226 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 Épp megosztottam veled valamit. 227 00:15:32,349 --> 00:15:33,850 Hova vigyem holnap? 228 00:15:34,685 --> 00:15:35,978 Még mindig az anyádnál vagy? 229 00:15:36,603 --> 00:15:38,855 Igen, ma is megnézek pár helyet. 230 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 Figyelj, sajnálom! 231 00:15:45,612 --> 00:15:46,863 Nem volt szép tőlem. 232 00:15:48,490 --> 00:15:50,993 Értem, hogy nagyon nehéz, amin keresztülmész. 233 00:15:51,576 --> 00:15:54,287 Azt kellett volna mondanom, hogy klassz, amit csinálsz. 234 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 - Klassz, amit csinálsz. - Köszönöm. 235 00:15:58,625 --> 00:16:01,753 Egy kis részed most biztos azt gondolja: „Baszd meg, 236 00:16:02,713 --> 00:16:04,506 hogy nem előbb álltál le.” 237 00:16:08,135 --> 00:16:11,513 De most józan vagy, és ez Maddynek nagyon jó. 238 00:16:13,432 --> 00:16:16,309 Nekünk is nagyon jó lett volna. 239 00:16:17,936 --> 00:16:19,271 Bárcsak előbb léptem volna. 240 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 Bárcsak. 241 00:16:26,570 --> 00:16:27,738 Találkozunk szombaton. 242 00:16:34,453 --> 00:16:35,620 KIADÓ 18 243 00:16:35,704 --> 00:16:39,249 Hadd kérdezzek valamit! Ismeri az Otthon-TBRA-t? 244 00:16:39,332 --> 00:16:40,584 TBRA, megengedi…? 245 00:16:40,667 --> 00:16:43,420 Nagyon rendes vagyok. Kérem, segítsen! 246 00:16:43,503 --> 00:16:45,505 Szegény vagyok-e? Igen. Drogozok-e? 247 00:16:47,174 --> 00:16:48,258 Nem. 248 00:16:50,093 --> 00:16:53,513 Azt mondtam, adj egy csavarkulcsot, nem azt, hogy fogdoss! 249 00:16:53,597 --> 00:16:58,310 Nem tehetek róla, kicsim, mikor benyúlsz a motortetőm alá. 250 00:16:58,393 --> 00:16:59,770 Imádom, amit ott találok. 251 00:17:01,229 --> 00:17:02,272 Nézd, ki van itt! 252 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 - Sziasztok! - Francba! 253 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 Ja. 254 00:17:06,818 --> 00:17:08,570 - Fenébe! - Szia! 255 00:17:09,071 --> 00:17:11,406 - Szereztél lakást? - Még nem. 256 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 De van pár kilátásban. 257 00:17:13,700 --> 00:17:16,953 Kilátásban? Nagyszerű. Akkor jobb, ha visszamész! 258 00:17:17,037 --> 00:17:19,873 - Csak folytasd a keresését! - Mi van a kocsiddal? 259 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Baszódjak meg, ha tudom. 260 00:17:21,500 --> 00:17:24,795 Elintéztem pár dolgot… És a motor cserben hagyott. 261 00:17:24,878 --> 00:17:27,964 Azt hiszem, ez az ócska karbu kilehelte a lelkét. 262 00:17:28,632 --> 00:17:29,841 Karbu? 263 00:17:30,801 --> 00:17:33,887 Igen, karburátor. 264 00:17:35,180 --> 00:17:37,390 Szerintem az a radiátor. 265 00:17:37,474 --> 00:17:38,934 Ne csináljátok már! 266 00:17:39,017 --> 00:17:40,852 Isteni szerencse, hogy lerobbant, 267 00:17:40,936 --> 00:17:46,399 mert amíg kocsival ügyeket intézek a városban, addig sem vagyok 268 00:17:46,483 --> 00:17:48,944 az észveszejtő férjemmel. 269 00:17:49,444 --> 00:17:50,612 Hé! 270 00:17:53,657 --> 00:17:58,495 Figyelj, éppen belekezdtünk valamibe, érted? 271 00:17:58,578 --> 00:18:00,497 Ezeket meg kell szárítanom a munkához. 272 00:18:01,706 --> 00:18:04,084 Nézd, ezek a mézesheteink. 273 00:18:04,167 --> 00:18:06,211 Ezeknek a heteknek minden másodperce 274 00:18:06,294 --> 00:18:09,756 alapvetően fontos egy szexuálisan pozitív házassághoz. 275 00:18:09,840 --> 00:18:12,551 De mindig itt vagytok a gyerekkel. 276 00:18:12,634 --> 00:18:16,012 Szeretném, ha néha ez csak egy kúróhely lenne. 277 00:18:25,063 --> 00:18:27,858 @SEANISYOURBOYD MEGJELÖLTÉK EGY KÉPEN - 2 ÓRÁJA 278 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 SZIGETBARÁTOK BÖLCSŐDE 279 00:18:46,793 --> 00:18:48,003 - Szia! - Melody. 280 00:18:48,086 --> 00:18:50,547 - Alex, örvendek. - Én is, jöjjön be! 281 00:18:51,214 --> 00:18:52,048 Köszönöm! 282 00:18:54,259 --> 00:18:57,721 Tökéletes időzítés körbejárni. A gyerekek a testvérintézmény 283 00:18:57,804 --> 00:19:00,348 farmján vannak, kiskutyák születtek. 284 00:19:00,432 --> 00:19:01,808 Van testvérintézményük? 285 00:19:01,892 --> 00:19:03,268 Kettő is. 286 00:19:03,351 --> 00:19:06,354 Egyik a farm, és van egy másik a Seattle-i Akváriumnál. 287 00:19:06,980 --> 00:19:09,524 Itt van a galériánk. 288 00:19:11,526 --> 00:19:15,238 Mindenkinek van helye, ahova kiteheti, amin éppen dolgozik. 289 00:19:16,239 --> 00:19:17,699 Ez lehetne Maddyé. 290 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 Ez a galéria emlékeztet, 291 00:19:21,494 --> 00:19:23,830 hogy az érdeklődésük fontos a világban. 292 00:19:23,914 --> 00:19:26,082 Hogy ő fontos. 293 00:19:26,166 --> 00:19:28,335 Nos, mit gondol? 294 00:19:31,046 --> 00:19:32,088 Én… 295 00:19:33,465 --> 00:19:37,010 Szerintem Maddy összepisilné magát a boldogságtól. 296 00:19:37,969 --> 00:19:40,055 - De én… - Nate elmondta. 297 00:19:40,138 --> 00:19:42,641 Van gyermekgondozási segélye, ugye? 298 00:19:42,724 --> 00:19:45,268 Néha mi is elfogadjuk. 299 00:19:47,020 --> 00:19:48,146 Tényleg? 300 00:19:49,105 --> 00:19:53,026 De sajnos az csak a díj felét fedezi. 301 00:19:53,109 --> 00:19:55,153 Mennyit tud maga fizetni? 302 00:19:56,238 --> 00:19:59,032 De van egy szükség szerint kiadható ösztöndíjunk. 303 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 Hogy fedezze a többit. 304 00:20:00,283 --> 00:20:02,452 Fisher-szigeti lakos, igaz? 305 00:20:02,535 --> 00:20:04,454 Nem. 306 00:20:08,166 --> 00:20:11,419 Akkor nem fog menni? 307 00:20:11,503 --> 00:20:13,296 Ha nem itt lakunk? 308 00:20:13,380 --> 00:20:17,384 Ehhez a segítséghez kell egy igazolás arról, hogy itt lakik. 309 00:20:18,593 --> 00:20:19,427 Értem. 310 00:20:20,720 --> 00:20:23,640 Épp most költözöm. 311 00:20:24,307 --> 00:20:27,811 Kaphatok pár napot, hogy hátha találok 312 00:20:27,894 --> 00:20:29,312 itt kiadó lakást? 313 00:20:30,063 --> 00:20:32,565 Hetvenkét óráig tudjuk tartani a helyét. 314 00:20:41,241 --> 00:20:42,158 FISHER-SZIGET 315 00:20:42,242 --> 00:20:46,788 ELADÓ 42 316 00:20:47,289 --> 00:20:53,295 KIADÓ 7 317 00:20:54,087 --> 00:20:55,130 Imádom, Gail. 318 00:20:56,047 --> 00:20:56,881 Kiveszem. 319 00:20:57,882 --> 00:20:59,259 Elfogad TBRA-t, igaz? 320 00:21:02,679 --> 00:21:05,807 Ismer bárkit a Fisher-szigeten, aki elfogadja? 321 00:21:12,147 --> 00:21:14,649 Az alsó a tiéd, én alszom felül. 322 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 Ez nem segély, asszonyom, ez TBRA. 323 00:21:21,573 --> 00:21:23,950 Lakhatási támogatás. Csak mert szegény vagyok… 324 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 Esetleg… 325 00:21:46,723 --> 00:21:48,058 Príma Szobalányok! 326 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Regina! 327 00:22:30,225 --> 00:22:32,018 Nem tudtam, hogy itt van. 328 00:22:32,811 --> 00:22:35,063 Ezt a szobát kihagyhatja ezen a héten. 329 00:22:35,855 --> 00:22:36,689 Oké. 330 00:22:40,360 --> 00:22:41,569 Hogy van? 331 00:22:42,654 --> 00:22:45,281 Látom, mégsem adja el a házat. 332 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 Tessék? 333 00:22:47,617 --> 00:22:50,870 Nincs kint az „Eladó” tábla. 334 00:22:52,413 --> 00:22:56,459 Nincs… Én… Megkapom a házat mint… 335 00:22:58,002 --> 00:22:59,003 Úgyhogy maradok. 336 00:23:00,964 --> 00:23:02,799 Az ingatlanos elvitte a gyerekszoba… 337 00:23:03,424 --> 00:23:06,469 Az összes bútort, úgyhogy most be kell rendeznem igaziból. 338 00:23:07,428 --> 00:23:08,680 Irónia. 339 00:23:09,639 --> 00:23:12,559 Gyönyörű kiságy lesz. 340 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 Összeszerelve kellett volna jönnie, 341 00:23:15,270 --> 00:23:18,648 de öt perccel lekéstem a szállítókat, 342 00:23:18,731 --> 00:23:21,734 úgyhogy a lépcsőn hagyták, mint egy átkozott pizzát. 343 00:23:23,653 --> 00:23:25,613 - Segíthetek? - Nem. 344 00:23:30,118 --> 00:23:32,453 Azt hiszem, szögként használ egy csavart. 345 00:23:32,537 --> 00:23:33,496 Mondtam, hogy nem. 346 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 Köszönöm. 347 00:23:37,417 --> 00:23:39,085 Jó, akkor megyek vissza takarítani. 348 00:23:44,215 --> 00:23:46,301 Picsába! Mi a fasz! 349 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 Micsoda hülyeség! 350 00:23:48,761 --> 00:23:51,264 Kibaszott szarság! 351 00:23:52,640 --> 00:23:57,061 Rohadj meg! Te kibaszott faszkalap, rohadék! 352 00:23:57,145 --> 00:24:00,064 Mi a jó…? Egyáltalán mi van ideírva? 353 00:24:00,148 --> 00:24:03,902 Az egészet rohadt Svéd Szakács nyelven írták! 354 00:24:03,985 --> 00:24:08,573 Be kell másznom, hogy beállítsam a fokokat? 355 00:24:08,656 --> 00:24:09,824 A kurva életbe! 356 00:24:12,327 --> 00:24:13,828 Kell egy fúró. 357 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 Szerintem meg a szállítónak kell visszajönnie. 358 00:24:16,915 --> 00:24:19,500 Öt perc alatt megcsinálom, ha van egy csavarbehajtó. 359 00:24:19,584 --> 00:24:20,710 Van csavarbehajtója? 360 00:24:24,214 --> 00:24:26,424 Volt a hogyishívjáknak műhelye? 361 00:24:37,101 --> 00:24:38,603 Elvitte a szerszámokat. 362 00:24:39,354 --> 00:24:40,188 A barom. 363 00:24:42,106 --> 00:24:43,066 De ez itt van. 364 00:24:47,278 --> 00:24:49,155 Te vagy Szegecselő Rózsa. 365 00:24:50,490 --> 00:24:51,908 Kérdezhetek valamit? 366 00:24:52,492 --> 00:24:53,326 Persze. 367 00:24:54,327 --> 00:24:55,495 Mi a nyavalya ez? 368 00:24:56,621 --> 00:24:59,082 A gyerekváró bulin kaptam a cégnél. 369 00:24:59,916 --> 00:25:02,043 Mi ez? Egy picike sapka? 370 00:25:04,337 --> 00:25:07,465 Szerintem egy pipisapi. 371 00:25:08,258 --> 00:25:11,386 A kisfiú fütyijére való, hogy amikor pelenkázza, 372 00:25:11,469 --> 00:25:13,763 ne pisilje le magát. 373 00:25:15,098 --> 00:25:17,767 - Le fog pisilni a fiam? - Igen. 374 00:25:19,644 --> 00:25:20,728 És lesz rosszabb is. 375 00:25:25,608 --> 00:25:28,236 Mikor szoktatta át a lányát a kiságyba? 376 00:25:28,319 --> 00:25:29,237 Kilenc hónaposan? 377 00:25:30,488 --> 00:25:32,407 Nem. Mindig velem aludt. 378 00:25:32,490 --> 00:25:36,244 Érdekes. Akkor az együttalvós módszert használta. 379 00:25:36,327 --> 00:25:39,706 Ott volt az ágyban, vagy egy mózeskosárban? 380 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Mózeskosárban, azt hiszem. 381 00:25:49,465 --> 00:25:50,341 Igen. 382 00:25:51,134 --> 00:25:51,968 Igen. 383 00:25:52,719 --> 00:25:58,099 Én még nem tudom, melyik altatós módszert fogom alkalmazni. 384 00:26:00,059 --> 00:26:03,021 A cég azt mondja, kivehetem az összes felgyülemlett szabadságomat, 385 00:26:03,104 --> 00:26:04,981 de azzal együtt is csak…. 386 00:26:05,481 --> 00:26:07,817 nem is tudom, 16 hetünk van. 387 00:26:08,401 --> 00:26:12,071 A barátaim azt mondják, kell egy bentlakásos dada, de nem tudom. 388 00:26:12,739 --> 00:26:13,573 Nem tudom. 389 00:26:15,158 --> 00:26:16,576 Felvesz egy bentlakásos dadát? 390 00:26:16,659 --> 00:26:18,036 Igen. Miért? 391 00:26:18,119 --> 00:26:22,081 Tud valakit, akit érdekelhet a dadaság? 392 00:26:22,165 --> 00:26:24,584 Igen, engem. Engem nagyon érdekel. 393 00:26:24,667 --> 00:26:25,710 Magát? 394 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 Igen, jól bánok a babákkal. 395 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 Dolgozott már hivatásos dadaként? 396 00:26:32,300 --> 00:26:33,801 Regina, anyuka vagyok. 397 00:26:34,886 --> 00:26:35,762 Ezt csinálom. 398 00:26:37,096 --> 00:26:39,390 Ingyen is vállalnám, ha itt lakhatnék, 399 00:26:39,474 --> 00:26:43,353 mert Maddyt felvették egy bölcsibe Fisher-szigeten. 400 00:26:43,436 --> 00:26:47,315 De itt kell laknom ahhoz, hogy támogatást kaphassak, 401 00:26:47,398 --> 00:26:49,525 és ezzel mindketten nyernénk. 402 00:26:50,818 --> 00:26:51,652 Értem. 403 00:26:52,570 --> 00:26:55,365 De csak egy ötlet. 404 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 Jó ötlet. 405 00:26:57,283 --> 00:26:59,118 Jó ötlet, de… 406 00:26:59,202 --> 00:27:02,997 De már elköteleződtem egy au pair ügynökségnél, 407 00:27:03,081 --> 00:27:05,416 és kifizettem az előleget, úgyhogy… 408 00:27:05,500 --> 00:27:06,709 sajnálom. 409 00:27:06,793 --> 00:27:07,627 Semmi gond. 410 00:27:08,461 --> 00:27:12,173 De majd nyitva tartom a fülem, és ha tudok, segítek. 411 00:27:13,174 --> 00:27:14,008 Köszönöm. 412 00:27:19,347 --> 00:27:21,182 Ha igazán segíteni akar, 413 00:27:21,682 --> 00:27:24,769 engedje meg, hogy beírjam a címét a nyomtatványra. 414 00:27:26,771 --> 00:27:29,649 Az törvénysértés. Arra kér, hogy törvényt sértsek? 415 00:27:29,732 --> 00:27:33,194 Nem, nem postáznám, csak odaadnám Melodynak. 416 00:27:33,277 --> 00:27:36,406 Szerintem a cím csak technikai dolog. 417 00:27:36,489 --> 00:27:40,326 Nem csak technikai. Kizárhatnak az ügyvédi kamarából. 418 00:27:42,203 --> 00:27:43,037 Bocsánat. 419 00:27:45,790 --> 00:27:47,625 Menjen most vissza takarítani! 420 00:27:47,708 --> 00:27:50,169 Én meg befejezem ezt. 421 00:28:05,309 --> 00:28:06,811 Mély levegő be. 422 00:28:24,203 --> 00:28:25,538 És ki. 423 00:28:52,940 --> 00:28:56,861 - Koszos a filter. Ki kell cserélnem. - Tudod, hol vannak. 424 00:28:57,737 --> 00:28:59,822 Campbellből vagy Tennetből jössz? 425 00:29:00,364 --> 00:29:02,658 Campbellből. Tennetben reggel voltam. 426 00:29:02,742 --> 00:29:05,828 - Küldtek csekket? - Nem, Venmón küldik. 427 00:29:06,788 --> 00:29:07,997 Utálom a Venmót. 428 00:29:08,623 --> 00:29:09,999 Mindig elfelejtik. 429 00:29:10,583 --> 00:29:14,378 Ki kell küldenem a számlát, utánkövetni, az egész kibaszott cécó. 430 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Regina keménykedett ma? 431 00:29:22,470 --> 00:29:23,304 Egy kicsit. 432 00:29:24,222 --> 00:29:27,350 Te vagy nála a leghosszabb ideje, 433 00:29:27,433 --> 00:29:29,268 valamit biztos jól csinálsz. 434 00:29:29,352 --> 00:29:32,480 Nem mutatja ki. Folyton ott a korbács a kezében. 435 00:29:32,563 --> 00:29:35,399 Néha a barátja vagyok, néha egy darab kutyaszar. 436 00:29:35,483 --> 00:29:37,777 Nem, mindig egy darab kutyaszar vagy. 437 00:29:38,319 --> 00:29:39,654 Kösz, Yolanda. 438 00:29:40,363 --> 00:29:42,448 Sosem vagy az ügyfél barátja. 439 00:29:44,283 --> 00:29:47,245 Az egész életét elmesélte hálaadáskor. 440 00:29:47,328 --> 00:29:48,663 Nem hozzád beszélt. 441 00:29:49,288 --> 00:29:52,208 Még ha rád is néz, neked intézi a szavait, 442 00:29:52,291 --> 00:29:54,001 akkor is magához beszél. 443 00:29:54,085 --> 00:29:55,628 Te nem létezel. 444 00:29:55,711 --> 00:29:56,587 De igen. 445 00:29:57,755 --> 00:30:01,676 Ha meghalnál, és egy másik lányt küldenék, észre sem venné. 446 00:30:03,719 --> 00:30:06,514 De ne vedd magadra, drágám! 447 00:30:07,557 --> 00:30:09,976 Némelyik házat már tíz éve takarítom, 448 00:30:10,059 --> 00:30:13,104 és még mindig Selenának vagy Gorditának hívnak, de nem érdekel. 449 00:30:13,187 --> 00:30:16,274 Csak egy burrito vagyok, akit hívhatnak, ha bűzlik a fürdőszobájuk. 450 00:30:16,941 --> 00:30:20,611 Szórakoznak velem, basszák meg? Csak három ravioli van itt. 451 00:30:22,864 --> 00:30:24,866 Bocs a levelek miatt. 452 00:30:25,491 --> 00:30:28,911 Nem volt időm téliesíteni a kertet. 453 00:30:29,704 --> 00:30:32,206 Maga az első érdeklődő. 454 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 Alig volt fent öt percig a poszt. 455 00:30:35,293 --> 00:30:39,297 Tudja, mit mondanak. Aki korán kel, stúdiót lel. 456 00:30:42,967 --> 00:30:45,386 Nagyon szeretnék a környékre költözni, 457 00:30:45,469 --> 00:30:47,513 mert a lányomat felvették a Szigetbarátokba. 458 00:30:47,597 --> 00:30:50,308 Az fantasztikus. A fiam is oda járt. 459 00:30:51,058 --> 00:30:52,226 Hány éves a fia? 460 00:30:53,519 --> 00:30:56,188 Már 22, most költözött Brooklynba. 461 00:30:56,272 --> 00:31:00,067 A feleségem sokat van üzleti úton, csak én és a gépem vagyunk itt. 462 00:31:00,818 --> 00:31:03,321 - Webkurátor vagyok. Jöjjön be! - Szép. 463 00:31:05,406 --> 00:31:06,741 Ne vegye le a cipőjét! 464 00:31:09,035 --> 00:31:10,536 Felkapcsolom a villanyt. 465 00:31:13,748 --> 00:31:14,582 Igen. 466 00:31:15,708 --> 00:31:16,542 Rajta! 467 00:31:21,714 --> 00:31:25,343 Csak maga és a lánya jönne? Nincs háziállat, ugye? 468 00:31:25,426 --> 00:31:27,136 Nincs, csak mi ketten. 469 00:31:27,219 --> 00:31:30,097 Nemrég lettem egyedülálló, úgyhogy… 470 00:31:30,598 --> 00:31:33,309 Mindegyikük egy hős. 471 00:31:33,392 --> 00:31:37,021 A bútort elvihetjük, vagy hagyhatjuk, ahogy akarja. 472 00:31:39,899 --> 00:31:41,359 Szóval ez mindenképp… 473 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Tökéletes, Vivian. 474 00:31:45,237 --> 00:31:46,739 Kiveszem. 475 00:31:47,239 --> 00:31:48,074 Nagyszerű. 476 00:31:48,699 --> 00:31:50,618 Elfogad TBRA-utalványt, ugye? 477 00:31:52,620 --> 00:31:55,289 Jaj, maga szegény! 478 00:31:56,582 --> 00:32:00,252 - Ebben a programban kell eligazodnia. - Ismeri a TBRA-t? 479 00:32:01,087 --> 00:32:04,966 Igen, önkénteskedem egy hajléktalan szállón a belvárosban, 480 00:32:05,049 --> 00:32:08,469 és hallottam, milyen lehetetlen a rendszer. 481 00:32:09,053 --> 00:32:10,262 Igen. 482 00:32:11,097 --> 00:32:16,394 Nyolcórás állás a nyolcórás állásom mellett. 483 00:32:16,477 --> 00:32:18,396 Jaj, drágám, el sem tudom képzelni. 484 00:32:19,939 --> 00:32:22,149 De nem fogadhatok el TBRA-utalványt. 485 00:32:22,233 --> 00:32:24,735 Ez itt hátul nem építési terület, 486 00:32:24,819 --> 00:32:28,531 úgyhogy ezt titokban kell tartanunk. 487 00:32:29,115 --> 00:32:30,658 Ne mondja el Sam bácsinak! 488 00:32:31,534 --> 00:32:37,957 Engedhetek egy 100-ast a letétből. 489 00:32:43,295 --> 00:32:44,714 Mit szólna egy cseréhez? 490 00:32:45,798 --> 00:32:48,467 A feléért takarítanék, a másik felét fizetném. 491 00:32:49,343 --> 00:32:50,761 Profi takarító vagyok. 492 00:32:52,346 --> 00:32:56,684 Itt van már Marta, aki szinte családtag. 493 00:32:57,935 --> 00:33:00,104 Úgyhogy, ez van. 494 00:33:00,187 --> 00:33:02,982 Azt mondta, nem volt ideje téliesíteni a kertet. 495 00:33:03,065 --> 00:33:06,360 Én tapasztalt kertépítő is vagyok. 496 00:33:12,491 --> 00:33:14,827 Nagyon szeretném, hogy itt lakjon a lányom. 497 00:33:15,578 --> 00:33:16,495 Kérem. 498 00:33:17,747 --> 00:33:21,000 Tavaszra Versailles-jé varázsolom a kertjét. 499 00:33:21,083 --> 00:33:21,959 Meglátja. 500 00:33:22,668 --> 00:33:24,545 Nagyon utálom a kerti munkát. 501 00:33:25,379 --> 00:33:26,297 Megegyeztünk. 502 00:34:03,751 --> 00:34:05,044 SZIGETBARÁTOK BÖLCSŐDE 503 00:34:40,871 --> 00:34:43,582 Várj! Ne felejtsd el a kívánságkutat! 504 00:34:44,250 --> 00:34:46,293 Nem. Maddy már kétszer elvágta ezzel a kezét. 505 00:34:46,377 --> 00:34:47,795 Ez nem rólad szól. 506 00:34:47,878 --> 00:34:50,256 Ez a mi dolgunk az unokámmal. 507 00:34:50,339 --> 00:34:53,425 Ezt a műalkotást együtt csináltuk, és kívánságkútnak nevezte el, 508 00:34:53,509 --> 00:34:56,053 és kívánt valamit, amit csak én és a tündérek tudnak, 509 00:34:56,137 --> 00:34:58,931 mert egy zseni szerelemgyerek. 510 00:34:59,014 --> 00:35:01,725 Tedd az ágya alá, 511 00:35:02,268 --> 00:35:06,355 így amikor hív engem, mondhatod neki, hogy itt vagyok, 512 00:35:06,438 --> 00:35:08,649 a természetben. 513 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Őseinkben, a vad harcos nők vérvonalában, 514 00:35:12,611 --> 00:35:15,239 akik együtt zengették az élet dobját. 515 00:35:16,031 --> 00:35:16,866 Oké. 516 00:35:16,949 --> 00:35:18,951 Nagyon fogok neki hiányozni. 517 00:35:19,034 --> 00:35:21,745 Rendben lesz. Találkozunk szombaton. 518 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 Mi van szombaton? 519 00:35:23,998 --> 00:35:25,040 Maddy szülinapja. 520 00:35:25,541 --> 00:35:27,418 Ja, igen. 521 00:35:27,501 --> 00:35:30,588 Szanaszét fogom festeni a gyerekek arcát. 522 00:35:30,671 --> 00:35:31,505 Nagyszerű. 523 00:35:35,843 --> 00:35:36,802 Hé, Basil! 524 00:35:37,761 --> 00:35:39,013 Kösz, hogy itt lehettünk. 525 00:35:40,764 --> 00:35:41,849 Csak szundít. 526 00:35:43,559 --> 00:35:44,894 Nem is. 527 00:35:47,730 --> 00:35:49,732 Megkérdezted, miért van kint a „Kiadó” tábla 528 00:35:49,815 --> 00:35:51,775 az udvarodban az ő telefonszámával? 529 00:35:51,859 --> 00:35:54,987 Igen. Azt mondta, csak kitaláltad. 530 00:35:55,946 --> 00:35:58,532 Egyáltalán nem. Fényképem is van. 531 00:36:02,536 --> 00:36:04,455 Tegyél meg nekem egy szívességet, drágám! 532 00:36:04,538 --> 00:36:08,500 Legközelebb a leveleket vagy egy csirkepástétomot fényképezz! 533 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 Bármi mást. 534 00:36:11,128 --> 00:36:13,631 De gratulálok az új kéróhoz. 535 00:36:13,714 --> 00:36:15,591 Megteremtetted 536 00:36:15,674 --> 00:36:18,802 az ősök vad harcos vérének életre hívásával. 537 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Így igaz, kicsim. 538 00:36:21,972 --> 00:36:25,142 Nagyon büszke vagyok rád. Imádni fogod azt a helyet. 539 00:36:26,227 --> 00:36:30,064 - Keresek tobozokat. - Tobozokat keresel. 540 00:36:31,857 --> 00:36:34,985 - Egy. - Köszönöm a segítséged, kicsi Maddym. 541 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 Kettő. És… 542 00:36:38,739 --> 00:36:39,573 Igen! 543 00:36:41,533 --> 00:36:42,868 Még elbírom. 544 00:36:45,496 --> 00:36:47,248 - Tíz. - Mi? 545 00:36:47,790 --> 00:36:49,041 Szép munka, kislány. 546 00:36:50,334 --> 00:36:54,255 Hé, Maddy! Gyere ide! Extra aranyos legyél ezzel a nénivel, jó? 547 00:36:54,338 --> 00:36:56,048 - Helló! - Sasha hazajött. 548 00:36:56,131 --> 00:36:57,508 - Hazajött. - Alex. 549 00:36:57,591 --> 00:36:59,677 Alex vagyok. Nagyon örülök, hogy megismerhetem. 550 00:36:59,760 --> 00:37:01,262 - Helló! - Ő pedig Maddy. 551 00:37:01,929 --> 00:37:02,763 Szia, Maddy! 552 00:37:03,681 --> 00:37:07,017 Úgy érzem, már ismerlek, Vivvel olyan gyorsan összebarátkoztatok, 553 00:37:07,101 --> 00:37:08,852 én még azt sem tudtam, hogy kiadtuk. 554 00:37:09,603 --> 00:37:12,398 Igen. Nagyon köszönöm ezt a lehetőséget. 555 00:37:12,481 --> 00:37:13,941 Nagyon szeretünk itt lenni. 556 00:37:14,024 --> 00:37:15,818 Nézd ezeket a rododendronokat! 557 00:37:16,360 --> 00:37:18,988 Még sosem néztek ki ilyen jól a kis bozontosok. 558 00:37:19,071 --> 00:37:21,031 Csak meg kellett nyírni. 559 00:37:21,115 --> 00:37:23,325 - Ne csináld! - Mit? 560 00:37:23,409 --> 00:37:26,078 Ne gyere a bozontnyírós viccel! 561 00:37:26,161 --> 00:37:28,330 - Nem akartam. - Dehogynem. 562 00:37:28,414 --> 00:37:31,375 Akartak valami vicces formát? 563 00:37:31,458 --> 00:37:35,296 Vághatom villám formájúra is, ha az jobban tetszik. 564 00:37:36,255 --> 00:37:38,549 És már nem is kell viccelni, mert én megtettem. 565 00:37:39,967 --> 00:37:42,386 Látod, miről beszéltem? Fantasztikus. 566 00:37:42,469 --> 00:37:43,429 - Abszolút. - Igaz? 567 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Szia, Maddy! 568 00:37:46,598 --> 00:37:49,310 Maddy. Hány éves vagy, Maddy? 569 00:37:51,228 --> 00:37:53,230 Szerintem kettőt mutat a kesztyűben. 570 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 - Kettő, ami szombaton három lesz. - Három? 571 00:37:57,234 --> 00:38:00,154 Ne! Lesz buli? 572 00:38:01,113 --> 00:38:03,824 Családi összejövetel a parkban. 573 00:38:04,575 --> 00:38:07,286 Nem lenne jobb itt? A pavilon alatt? 574 00:38:07,369 --> 00:38:08,579 Szeretjük a parkot. 575 00:38:08,662 --> 00:38:11,832 Nem gond, egyáltalán. Örülnénk neki. 576 00:38:11,915 --> 00:38:14,084 Lehet tábortüzet rakni, amikor lehűl. 577 00:38:14,168 --> 00:38:15,502 Innen a legjobb a kilátás. 578 00:38:15,586 --> 00:38:19,506 Elképesztően rendesek, de nem akarok túlzásba esni. 579 00:38:19,590 --> 00:38:21,675 - Alex, nem is használjuk. - Egyáltalán nem. 580 00:38:21,759 --> 00:38:24,511 Használjátok ki a helyet! 581 00:38:24,595 --> 00:38:27,389 Legalább csökken a bűntudatunk. 582 00:38:28,349 --> 00:38:30,267 Ha biztos nem gond, 583 00:38:30,351 --> 00:38:32,102 akkor fantasztikus lenne. 584 00:38:32,186 --> 00:38:34,605 De olyan tízen leszünk. Nem túl sok? 585 00:38:34,688 --> 00:38:36,065 - Tökéletes. - Nem gond. 586 00:38:59,421 --> 00:39:01,507 - Akarsz lufit fújni? - Igen. 587 00:39:04,802 --> 00:39:07,012 Szia! Boldog szülinapot, Maddy! 588 00:39:07,096 --> 00:39:08,430 Sziasztok! 589 00:39:09,515 --> 00:39:11,683 - Mi újság? - Minden oké. 590 00:39:11,767 --> 00:39:15,270 Brady, emlékszel Maddyre és az anyukájára, igaz? 591 00:39:15,354 --> 00:39:17,564 Szia! Ez meg mi? 592 00:39:18,774 --> 00:39:20,734 - Dinoszaurusz. - Milyen fajta? 593 00:39:20,818 --> 00:39:22,027 - Velociraptor. - Mi? 594 00:39:22,111 --> 00:39:24,321 - Velociraptor. - Az egy velociraptor? 595 00:39:24,822 --> 00:39:25,739 Elképesztő. 596 00:39:25,823 --> 00:39:27,324 Szia, Maddy! 597 00:39:27,408 --> 00:39:30,369 Boldog szülinapot! Nézd, mit hoztam neked! 598 00:39:30,953 --> 00:39:34,581 - Megköszönöd? - Tele a szája kukoricával, így nem megy. 599 00:39:34,665 --> 00:39:37,835 Az a helyzet ezzel az ajándékkal, hogy hamar ki kell nyitni, mert… 600 00:39:38,919 --> 00:39:39,962 Mi van benne? 601 00:39:41,130 --> 00:39:44,299 Ez… Az apám csinálta mindig… ezt. 602 00:39:44,383 --> 00:39:45,509 Nincs benne állat. 603 00:39:46,135 --> 00:39:47,928 - Nincs? - Nincs. Ez… 604 00:39:50,806 --> 00:39:54,101 sellő fürdőjátékok. Remélem, nincs még. 605 00:39:54,184 --> 00:39:55,894 - Nincs. - Akkor jó. 606 00:39:55,978 --> 00:39:57,563 Nagyszerű, akkor, tessék. 607 00:39:57,646 --> 00:39:59,231 - Nagyon köszönöm! - Nincs mit. 608 00:39:59,314 --> 00:40:00,357 Imádni fogja. 609 00:40:00,858 --> 00:40:04,111 Ez pedig, emlékszel, Brady? 610 00:40:04,194 --> 00:40:06,196 - Emlékszel, ezeket azért… - Kalapok! 611 00:40:06,280 --> 00:40:08,824 Sellő szülinapi kalapok. 612 00:40:10,534 --> 00:40:11,994 - Kapjon egyet a mami? - Igen. 613 00:40:12,077 --> 00:40:14,455 - Igen, kérlek. - Oké, akkor rajta. 614 00:40:14,538 --> 00:40:16,790 - Tessék. - Köszönöm. 615 00:40:17,332 --> 00:40:20,544 - Köszönöm nagyon szépen. - Egy perc. Így jó. 616 00:40:21,670 --> 00:40:22,921 És én? 617 00:40:23,964 --> 00:40:26,508 - Nagyon jól áll. Így van. - Jól áll? Igen? 618 00:40:26,592 --> 00:40:29,720 - Nagyon jól. Markáns. - A szakállal? Nos… 619 00:40:29,803 --> 00:40:31,263 - Hagyd abba! - Igen. 620 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 Maddy, van kedved Brady kedvenc játékához? 621 00:40:37,436 --> 00:40:40,772 A dínóshoz, amiben engem üldöztök, mert dínók vagytok? 622 00:40:40,856 --> 00:40:41,690 Igen! 623 00:40:41,773 --> 00:40:43,400 Akkor menjünk! Gyertek! 624 00:40:43,484 --> 00:40:44,318 Kapd el! 625 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 Hova megyek? Hé! 626 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Hova…? Nem tudom, hova fussak. 627 00:40:50,032 --> 00:40:52,075 Erre? Vagy erre? Igen. 628 00:40:52,159 --> 00:40:53,911 Ne! 629 00:40:56,330 --> 00:40:57,498 Nem tudok elszabadulni. 630 00:41:00,334 --> 00:41:04,004 Mi ez? Itt ülök egy asztalnál, és Seant várom. 631 00:41:04,087 --> 00:41:07,674 ALEX ANYA, HOL VAGY? 632 00:41:07,758 --> 00:41:08,717 Gyerünk, Brady! 633 00:41:09,301 --> 00:41:10,677 Igen, király! 634 00:41:11,637 --> 00:41:12,846 Annyira menő. 635 00:41:16,934 --> 00:41:18,727 Hozhatok még gyümölcslevet? 636 00:41:26,401 --> 00:41:28,570 Idd meg a levedet, és maradj csendben! 637 00:41:30,906 --> 00:41:32,032 Gyümölcslé? 638 00:41:32,115 --> 00:41:33,534 Hol a picsában van Sean? 639 00:41:34,952 --> 00:41:36,954 Nem tudom, 1:00 órát mondtam neki. 640 00:41:37,037 --> 00:41:39,164 - Úgyhogy legkorábban kettőkor jön. - Kösz. 641 00:41:39,248 --> 00:41:40,874 Megvakarnád a nyakam, kérlek? 642 00:41:42,042 --> 00:41:43,210 Itt. 643 00:41:43,293 --> 00:41:46,588 Mi van veletek, srácok? Ezer éve nem találkoztunk. 644 00:41:46,672 --> 00:41:49,007 - Semmi különös. - És? 645 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Eljegyeztük egymást, köcsög. 646 00:41:51,760 --> 00:41:52,886 Az is volt. 647 00:41:52,970 --> 00:41:56,014 Mi? Gratulálok, ez… Hogy hagyhattam ki? 648 00:41:56,098 --> 00:41:58,225 Nem posztoltuk ki. 649 00:41:58,308 --> 00:42:01,687 Olyan nyálas az egész gyűrűs fényképezés. 650 00:42:01,770 --> 00:42:03,438 De élőben megmutatom. 651 00:42:04,523 --> 00:42:06,191 - Nagyon csinos. - Igen. 652 00:42:06,275 --> 00:42:08,110 Jól választott. 653 00:42:08,193 --> 00:42:10,696 Fájdalmas volt. Évekig fogom visszafizetni. 654 00:42:10,779 --> 00:42:12,906 De megérte. 655 00:42:14,366 --> 00:42:15,367 Meg is jött. 656 00:42:15,450 --> 00:42:17,119 Szia, szülinapos! 657 00:42:17,202 --> 00:42:19,580 - Boldog szülinapot! - Szia! 658 00:42:22,583 --> 00:42:23,959 Ez a lány a Swanból? 659 00:42:25,252 --> 00:42:26,461 Frankie? Igen. 660 00:42:26,545 --> 00:42:27,629 Pincér. 661 00:42:31,883 --> 00:42:34,761 Sean hozott egy lányt Maddy szülinapjára? 662 00:42:36,388 --> 00:42:37,681 Nem tudom, Alex. 663 00:42:38,515 --> 00:42:41,727 Ki akarok maradni abból, ami köztetek van. 664 00:42:43,604 --> 00:42:45,731 Tudod, mi van köztünk. 665 00:42:46,356 --> 00:42:49,067 Te elmondtad a te verziódat, és neki is van egy. 666 00:42:49,151 --> 00:42:50,986 Én a semleges Svájc vagyok. 667 00:42:53,447 --> 00:42:56,908 Nem, nem vagy az. Látom, hogy mindig együtt lógtok. 668 00:42:56,992 --> 00:42:58,452 - Posztolod az Instán. - Igen. 669 00:42:58,535 --> 00:43:02,122 Sean Ethan legjobb barátja másodikos koruk óta. 670 00:43:03,373 --> 00:43:04,416 - Oké. - Nem… 671 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 - Szia, hogy vagy? - Ki az ott mögötted? Maddy! 672 00:43:10,088 --> 00:43:11,590 Fantasztikusan nézel ki. 673 00:43:15,719 --> 00:43:20,307 ALEX ANYA! ARCFESTÉS? 674 00:43:20,390 --> 00:43:21,224 Helló! 675 00:43:21,850 --> 00:43:23,185 - Helló! - Jól vagy? 676 00:43:23,268 --> 00:43:27,481 Igen, csak anyámnak írtam. Nem tudom, hol a francban van. 677 00:43:27,564 --> 00:43:30,150 Ne aggódj! Nagyon jól érezzük magunkat… 678 00:43:30,233 --> 00:43:31,193 Köszönöm. 679 00:43:31,276 --> 00:43:35,781 Nagyon számítottam egyórás arcfestésre, de… 680 00:43:35,864 --> 00:43:37,699 Ne foglalkozz vele! Ők… 681 00:43:38,200 --> 00:43:39,826 Ők nagyon jól szórakoznak. 682 00:43:39,910 --> 00:43:41,453 - Gyere! - Köszönhetően neked. 683 00:43:41,536 --> 00:43:42,788 Az mindegy. 684 00:43:42,871 --> 00:43:44,414 Kicsit feltakarítok itt. 685 00:43:45,040 --> 00:43:48,293 - Ki tud nálam több buborékot fújni? - Nekem több van! 686 00:43:48,377 --> 00:43:51,004 Több? Nézd, van ott még gyümölcslé! 687 00:43:52,089 --> 00:43:54,883 - Ő az új fiúd? - Nem. 688 00:43:54,966 --> 00:43:57,886 Sosem hoznám a pasimat a lányom szülinapjára. 689 00:43:59,930 --> 00:44:02,099 Ismerem. Igaz? 690 00:44:02,182 --> 00:44:05,310 Ő az a tag, aki a Neptune-ban szolgált fel. 691 00:44:06,144 --> 00:44:09,314 Most már mérnök, és a barátom. 692 00:44:09,398 --> 00:44:10,649 Nem a barátod. 693 00:44:11,650 --> 00:44:12,693 De igen. 694 00:44:13,944 --> 00:44:16,029 Akkor is meg akart dugni, és most is. 695 00:44:17,948 --> 00:44:19,241 Hogy elpirultál! 696 00:44:20,075 --> 00:44:22,494 Nincs jogod ide hozni a kilencéves barátnődet 697 00:44:22,577 --> 00:44:24,788 - anélkül, hogy megbeszélnénk. - Húszéves. 698 00:44:26,081 --> 00:44:28,125 Fontos, hogy kikkel találkozik a lányunk. 699 00:44:28,208 --> 00:44:31,420 Az ilyenekről elvárom, hogy egyeztessünk. 700 00:44:31,503 --> 00:44:35,382 - Nem emlékszem, hogy engem megkérdeztél. - Nem a pasim. 701 00:44:36,717 --> 00:44:37,926 - Anya! - Az akar lenni. 702 00:44:38,009 --> 00:44:39,302 Tudom, hogy késtem. 703 00:44:39,386 --> 00:44:41,304 Lekéstem a kompot. 704 00:44:41,388 --> 00:44:44,975 De itt van már a nagyi a szülinaposnak. 705 00:44:45,058 --> 00:44:48,520 Te jó ég! Hihetetlen, hogy már három, igaz, Seanie? 706 00:44:48,603 --> 00:44:50,939 Francba, olyan imádni való vagy. 707 00:44:51,440 --> 00:44:53,150 - Paula, gyere ide! - Nézd! 708 00:44:53,233 --> 00:44:56,153 - Bepomádéztad a hajad. - Igen. 709 00:44:57,446 --> 00:45:00,365 Oké, hol a bor? 710 00:45:00,449 --> 00:45:01,700 Kell egy kis bor. 711 00:45:02,325 --> 00:45:03,660 Hoztad az arcfestéket? 712 00:45:04,411 --> 00:45:08,290 Szusszanhatok egy percet, mielőtt elkezdek robotolni? 713 00:45:08,373 --> 00:45:10,917 Csak 20 perc maradt, és a te ötleted volt. 714 00:45:11,001 --> 00:45:14,754 Sajnálom. Basillel veszekedtünk, és elhúzott. 715 00:45:14,838 --> 00:45:17,048 Hogy érted, hogy elhúzott? 716 00:45:17,132 --> 00:45:21,261 Drágám, nincs egy kis borod? Milyen buli az, ahol nincs bor? 717 00:45:21,344 --> 00:45:25,015 Egy délutáni gyerekszülinap, amit kajajegyből oldok meg. 718 00:45:26,808 --> 00:45:28,768 - Mi történt? - Nem tudom. 719 00:45:28,852 --> 00:45:30,270 De akármi volt is, a te hibád, 720 00:45:30,353 --> 00:45:33,565 mert elültetted a fülembe a bogarat a ház kiadásáról. 721 00:45:33,648 --> 00:45:36,610 Azt mondta, rám sem tud nézni, 722 00:45:36,693 --> 00:45:39,237 ha azt gondolom, hogy képes lenne bármi ilyesmire. 723 00:45:39,321 --> 00:45:40,739 Aztán, istenem, csak… 724 00:45:41,239 --> 00:45:46,661 Kilökött a lakóautóból, és elhajtott az összes cuccommal. 725 00:45:47,829 --> 00:45:49,247 Az a kocsi az otthonod. 726 00:45:50,916 --> 00:45:52,292 Akkor most nincs hol laknod? 727 00:45:52,375 --> 00:45:55,462 Nem, csak kidühöngi magát. 728 00:45:55,545 --> 00:45:57,214 Vissza fog jönni pár nap múlva. 729 00:45:58,340 --> 00:45:59,716 Jézusom! 730 00:45:59,799 --> 00:46:01,009 - Seanie, kicsim! - Igen? 731 00:46:01,092 --> 00:46:02,219 Piát akarok. 732 00:46:02,761 --> 00:46:03,803 Nem iszik, anya. 733 00:46:03,887 --> 00:46:06,264 Attól még pultos. 734 00:46:06,348 --> 00:46:09,142 Tudja, hogy kell piát szerezni, igaz? 735 00:46:09,226 --> 00:46:12,312 Áthívom a csajokat. Hoznak, amit kérünk. 736 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 - Nem. Nem kell. - Jó ötlet! 737 00:46:13,939 --> 00:46:16,775 - Igen, chardonnay. - Benne vagyok. 738 00:46:20,028 --> 00:46:20,987 Csinos. 739 00:46:51,601 --> 00:46:54,145 Nem az. Az ott fehér. Ezt nézd! 740 00:46:55,480 --> 00:46:59,109 Hé, Alex. Mi a cím? Jön a dílerem. 741 00:46:59,192 --> 00:47:00,777 Hé, nem! 742 00:47:01,611 --> 00:47:04,656 Nem jöhet ide a füves fickód a lányom szülinapjára. 743 00:47:04,739 --> 00:47:07,576 - Úgyis mennünk kellene. - Igen, jó ötlet. 744 00:47:07,659 --> 00:47:08,994 Ne légy ilyen nagypapi! 745 00:47:09,077 --> 00:47:12,789 Alex, mit gondolsz, van esély egy kis arcfestésre? 746 00:47:12,872 --> 00:47:13,957 Arcfestés! 747 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 Anya, van kedved az arcfestéshez? 748 00:47:16,751 --> 00:47:22,007 - Kicsit halkabban. - Álljatok sorba, egyesével! 749 00:47:22,090 --> 00:47:23,174 Így ni. 750 00:47:26,428 --> 00:47:27,887 Lehetne befelé kiabálni? 751 00:47:27,971 --> 00:47:34,060 - Boldog szülinapot, Maddy nyuszi - Boldog szülinapot, Maddy 752 00:47:34,144 --> 00:47:41,151 Boldog szülinapot 753 00:47:42,819 --> 00:47:44,571 Boldog szülinapot! 754 00:47:44,654 --> 00:47:46,072 Van kívánságod? 755 00:47:47,282 --> 00:47:48,325 Rendben. 756 00:47:49,034 --> 00:47:49,868 Készen állsz? 757 00:47:50,744 --> 00:47:53,496 Egy, kettő, három. 758 00:47:54,664 --> 00:47:58,835 - Igen! - Igen! Boldog szülinapot! 759 00:47:59,669 --> 00:48:00,879 Oké, Maddy. 760 00:48:02,631 --> 00:48:05,008 Akár tíz gyertyát is el tudtál volna fújni. 761 00:48:05,091 --> 00:48:06,926 Boldog szülinapot, kicsi lány! 762 00:48:16,019 --> 00:48:19,439 - Segíthetek eltakarítani? - Megcsinálom. 763 00:48:19,522 --> 00:48:20,690 - Azért köszönöm. - Oké. 764 00:48:20,774 --> 00:48:24,903 Brady ott van a kocsiban kiütve, haza kell vinnem, 765 00:48:24,986 --> 00:48:27,447 de remek buli volt. 766 00:48:28,365 --> 00:48:29,199 Igen? 767 00:48:29,282 --> 00:48:31,785 Nem, az volt. Tényleg. 768 00:48:31,868 --> 00:48:34,287 Köszönöm, hogy meghívtál. 769 00:48:34,371 --> 00:48:36,331 - Köszönöm, hogy eljöttél. - Igen, és… 770 00:48:38,625 --> 00:48:42,962 És azon gondolkodtam, felhívhatnálak-e holnap, ha ez nem… 771 00:48:44,464 --> 00:48:46,424 - Igen. - Igen? Oké. 772 00:48:47,842 --> 00:48:49,427 Oké. Kösz, hogy jöttetek. 773 00:48:49,511 --> 00:48:51,346 Remek. Akkor megyek is. 774 00:48:51,971 --> 00:48:55,183 Boldog szülinapot, Maddy! Örülök, hogy találkoztunk. Viszlát! 775 00:48:55,767 --> 00:48:56,768 Ó, oké. 776 00:49:02,399 --> 00:49:05,235 Oké, a bulinak vége! 777 00:49:05,318 --> 00:49:08,405 - Mi? Ne! - Ne már! 778 00:49:08,488 --> 00:49:11,449 Nagyon is vége van. Haza kell mennetek. 779 00:49:12,492 --> 00:49:15,829 Majd Sean csinál nekünk igazi tüzet a parton. 780 00:49:16,579 --> 00:49:18,415 - Boldog szülinapot! - Menjünk! 781 00:49:18,498 --> 00:49:22,335 Bemegyek. Le kell fektetnem a szülinapos kislányt. 782 00:49:22,419 --> 00:49:25,755 Ti fogjátok megváltoztatni a világot. 783 00:49:25,839 --> 00:49:29,426 Vegyétek el, ami jár! Lejárt az idő. 784 00:49:33,638 --> 00:49:36,474 Srácok, tudok egy jó helyet ott lent. 785 00:49:43,231 --> 00:49:44,816 Gyerünk, Sean! 786 00:50:11,801 --> 00:50:12,677 Mami! 787 00:50:13,845 --> 00:50:14,971 Igen, csillagom? 788 00:50:15,472 --> 00:50:17,599 Ez volt a világon a legjobb nap. 789 00:50:28,109 --> 00:50:29,235 Alex! 790 00:50:49,714 --> 00:50:51,883 Hé, Sean! 791 00:50:52,801 --> 00:50:53,718 - Kelj fel! - Mi? 792 00:50:54,302 --> 00:50:55,512 - Mi van? - Kelj fel! 793 00:50:55,595 --> 00:50:58,598 - A főbérlőm házában vagy. - Alex, szia! 794 00:50:59,140 --> 00:51:01,810 - Kelj fel! - Mi? Kik ezek? 795 00:51:01,893 --> 00:51:04,187 A főbérlőim. Vedd fel a francos gatyádat! 796 00:51:05,772 --> 00:51:07,065 Picsába! Oké. 797 00:51:07,148 --> 00:51:10,944 Mindent kifizetek. Elintézem. Veszek másik… 798 00:51:11,027 --> 00:51:14,531 Veszek másik vázát. Ígérem. Sajnálom. Feltakarítok. 799 00:51:14,614 --> 00:51:16,616 - Frankie… - Nem. Vedd fel a nadrágod! 800 00:51:16,699 --> 00:51:18,201 …otthagyott a parton. 801 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 Leszarom Frankie-t. Vedd fel a nadrágod! 802 00:51:20,745 --> 00:51:23,873 - Berágott, mert nem dugtam meg. - Nem érdekel. Vegyél nadrágot! 803 00:51:23,957 --> 00:51:28,378 - Nem. Vedd a nadrágod! Ne most. - Nyúlkált a nadrágomba. 804 00:51:28,461 --> 00:51:29,587 Kifelé! 805 00:51:29,671 --> 00:51:31,589 Azt mondogatta: „Mi a baj?” 806 00:51:32,215 --> 00:51:34,467 Azt kérdezgette: „Mi a baj?” 807 00:51:34,551 --> 00:51:36,636 - Mi a baj? - Ne nyúlj hozzám! Hagyjál! 808 00:51:36,719 --> 00:51:40,431 - Te vagy a baja a farkamnak. - Fogd be, és kifelé! 809 00:51:40,515 --> 00:51:42,141 - Ez… - Takarodj a francba kifelé! 810 00:51:58,658 --> 00:52:02,829 Nem tudok mit mondani, csak hogy sajnálom. 811 00:52:02,912 --> 00:52:03,746 Én… 812 00:52:05,123 --> 00:52:08,293 Ígérem, hogy mindent kifizetek. 813 00:52:08,376 --> 00:52:12,130 Veszek másik vázát, és feltakarítok. 814 00:52:15,300 --> 00:52:19,387 Köszönöm, hogy itt lehetek, és köszönöm, hogy… 815 00:52:20,763 --> 00:52:23,683 Kérem, ne rúgjanak ki. Soha többé nem fog előfordulni. 816 00:53:48,726 --> 00:53:50,019 A legjobb formád, oké? 817 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 - Micsoda csapat. - Szia! 818 00:53:54,399 --> 00:53:56,192 De jó, gyertek be! 819 00:53:56,985 --> 00:53:58,361 Örömmel. 820 00:54:03,199 --> 00:54:05,451 Hozom a csomagod. 821 00:54:05,535 --> 00:54:08,079 - Majd én, hagyd csak! - Engedd meg! 822 00:55:35,458 --> 00:55:37,960 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna