1 00:00:10,219 --> 00:00:13,431 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,695 ‎เป็นไงบ้างจ๊ะ ที่รัก 3 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 ‎ไม่ ไม่ใช่แก 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,076 ‎แกต่างหาก ที่ขาโก่ง 5 00:00:46,672 --> 00:00:47,507 ‎ชู้ป 6 00:00:51,344 --> 00:00:53,346 ‎(มิสซูลา) 7 00:01:48,234 --> 00:01:49,193 ‎โอเค 8 00:01:51,362 --> 00:01:52,196 ‎ดี 9 00:01:53,906 --> 00:01:56,367 ‎ทีนี้ สูดหายใจเข้าลึกๆ… 10 00:02:00,121 --> 00:02:01,455 ‎แล้วหายใจออก 11 00:02:04,876 --> 00:02:05,793 ‎ดีจ้ะ 12 00:02:06,961 --> 00:02:11,048 ‎โอเค ทีนี้เริ่มกลับมาได้ 13 00:02:13,259 --> 00:02:17,013 ‎และ… เรากลับมาเป็นตัวเองกันได้แล้ว 14 00:02:20,099 --> 00:02:20,933 ‎อเล็กซ์ 15 00:02:22,852 --> 00:02:23,811 ‎เป็นไงบ้างจ๊ะ 16 00:02:27,648 --> 00:02:28,733 ‎คุณย้อนไปสำเร็จมั้ย 17 00:02:31,152 --> 00:02:34,947 ‎เอาล่ะ นั่นคือการทำสมาธิห้านาทีที่คุณทำได้ 18 00:02:35,031 --> 00:02:37,116 ‎เมื่อคุณรู้สึกว่าอะไรๆ มันเกินรับไหว 19 00:02:38,075 --> 00:02:40,161 ‎หรือมีอาการตื่นตระหนก 20 00:02:41,871 --> 00:02:44,999 ‎ให้จิตของคุณนำคุณกลับไปยังความทรงจำนั้น 21 00:02:45,082 --> 00:02:47,668 ‎ที่ที่คุณรู้สึกดี 22 00:02:48,211 --> 00:02:50,046 ‎แล้วหลอมรวมเข้ากับมัน 23 00:02:53,925 --> 00:02:54,759 ‎โอเค 24 00:02:56,677 --> 00:02:58,095 ‎ใครอยากเล่าให้ฟังบ้าง 25 00:02:59,263 --> 00:03:00,264 ‎อเล็กซ์ 26 00:03:00,932 --> 00:03:02,058 ‎ฉันชื่ออเล็กซ์ค่ะ 27 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 ‎และ… 28 00:03:09,065 --> 00:03:11,984 ‎ฉันมาที่นี่เพราะฉันต้องการการบำบัด 29 00:03:15,613 --> 00:03:17,990 ‎แล้วทำไมเธอมาที่กลุ่มวันนี้ 30 00:03:19,116 --> 00:03:20,201 ‎ฉันแค่… 31 00:03:20,284 --> 00:03:21,619 ‎ฉันพยายามจะ… 32 00:03:22,453 --> 00:03:23,871 ‎หาทางออกบางอย่าง 33 00:03:24,622 --> 00:03:27,959 ‎เรื่องครอบครัวของฉันตอนนี้ และ… 34 00:03:30,169 --> 00:03:32,004 ‎ปะติดปะต่อว่าฉันมาอยู่จุดนี้ได้ไง 35 00:03:33,881 --> 00:03:35,383 ‎จุดนี้คือที่ไหน 36 00:03:41,305 --> 00:03:42,348 ‎ฉันก็ไม่รู้ค่ะ 37 00:03:48,604 --> 00:03:49,689 ‎ฉันโตมาที่นี่ 38 00:03:52,608 --> 00:03:54,568 ‎ฉันก็เลยเห็นตัวเองอยู่ทุกที่ 39 00:03:54,652 --> 00:03:56,112 ‎แบบว่าฉัน… 40 00:03:58,114 --> 00:04:01,575 ‎ฉันเคยทำงานที่ร้านอาหารนั้น ‎แล้วก็ร้านเบเกอรี่นั้น 41 00:04:02,618 --> 00:04:06,289 ‎ฉันเรียนมัธยมปลายที่โรงเรียนนั้น ‎ฉันเคยเล่นสเกตบอร์ดที่ลานจอดรถนั้น 42 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 ‎ไม่ฉันก็พยายามจะเล่น 43 00:04:10,459 --> 00:04:11,502 ‎ตอนนี้… 44 00:04:13,337 --> 00:04:18,341 ‎ตอนนี้ฉันอายุ 25 ปี และ… 45 00:04:19,175 --> 00:04:22,847 ‎ฉันอาศัยอยู่กับแม่และลูกของฉัน 46 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 ‎ในรถบ้าน 47 00:04:26,976 --> 00:04:28,602 ‎ทำงานล้างห้องน้ำเต็มเวลา 48 00:04:31,981 --> 00:04:33,357 ‎เซ็กซี่ดีเนอะ 49 00:04:37,862 --> 00:04:40,823 ‎ฉันเกือบไปจากที่นี่แล้ว ฉันสอบติดวิทยาลัย 50 00:04:40,906 --> 00:04:43,075 ‎ฉันได้ทุนเรียน ก็เลย… 51 00:04:43,159 --> 00:04:46,787 ‎ฉันไปงานปฐมนิเทศนักศึกษาใหม่ ‎อะไรพวกนั้น แล้วก็… 52 00:04:49,206 --> 00:04:53,252 ‎ฉันได้พายเรือคายัคในแม่น้ำที่นั่น และ… 53 00:04:55,421 --> 00:04:57,298 ‎เดินเขาไปตามทางตัวเอ็ม 54 00:04:57,381 --> 00:04:59,133 ‎มีทางเดินป่ารูปตัวเอ็มใหญ่ๆ 55 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 ‎อยู่เหนือวิทยาลัยที่มิสซูลา อยู่บนเนินเขา 56 00:05:09,143 --> 00:05:09,977 ‎นั่นล่ะค่ะ 57 00:05:15,316 --> 00:05:16,442 ‎ฉันว่าฉันแค่… 58 00:05:19,362 --> 00:05:21,322 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 59 00:05:32,583 --> 00:05:34,377 ‎ยังอยู่คิวที่ 42 60 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 ‎ไม่ขยับเลยเหรอคะ 61 00:05:41,258 --> 00:05:43,385 ‎เขตนี้จะมีโครงการบ้านเอื้ออาทรไปทำบ้าอะไร 62 00:05:43,469 --> 00:05:45,471 ‎ถ้ามีแค่ในนามที่ไม่มีใครเคยได้ 63 00:05:45,554 --> 00:05:48,933 ‎จ้ะ ก็แบบว่าตอนนี้มีคนต่อคิวรอเยอะกว่าปกติ 64 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 ‎มีคนไร้บ้านมากขึ้นอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน 65 00:05:53,145 --> 00:05:54,355 ‎เราต้องการที่อยู่ค่ะ 66 00:05:54,438 --> 00:05:56,816 ‎เราโชคดีแล้วนะ ‎ที่หาอะพาร์ตเมนต์ครั้งก่อนให้คุณได้ 67 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 ‎ฉันรับเงินช่วยเหลือจากรัฐเจ็ดโครงการ 68 00:05:59,276 --> 00:06:02,279 ‎และทำงานมากสุดเท่าที่ทำได้ ‎โดยไม่โดนระงับสวัสดิการ 69 00:06:02,363 --> 00:06:04,907 ‎แต่หลังหักค่าอาหารและค่าน้ำมัน ‎รวมกับค่าพี่เลี้ยง 70 00:06:04,990 --> 00:06:07,952 ‎เรามีเงินเหลือเก้าดอลลาร์ต่อสัปดาห์ 71 00:06:08,035 --> 00:06:09,787 ‎นั่นซื้อผ้าอนามัยได้กล่องหนึ่ง 72 00:06:09,870 --> 00:06:12,581 ‎ฉันจะจ่ายค่าเช่าได้ไง ถึงรัฐจะช่วยออก 73 00:06:12,665 --> 00:06:14,250 ‎ฉันเหลือสัปดาห์ละเก้าดอลลาร์ 74 00:06:14,333 --> 00:06:16,001 ‎ความช่วยเหลือนี้ช่วยฉันตรงไหน 75 00:06:17,962 --> 00:06:20,047 ‎ฉันอยู่กับแม่ไปตลอดไม่ได้นะคะ 76 00:06:20,131 --> 00:06:22,925 ‎มันช่วยเปิดอนาหตะจักระของเรา เคาะให้เปิด 77 00:06:23,008 --> 00:06:25,469 ‎แม่ ขอล่ะค่ะ 78 00:06:25,553 --> 00:06:27,346 ‎นี่มันตีสี่นะคะ 79 00:06:31,433 --> 00:06:33,769 ‎แล้วโครงการทีบร้าล่ะคะ 80 00:06:33,853 --> 00:06:37,314 ‎ได้นะ ถ้าเรามีสัญญาเข้าร่วม 81 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 ‎ต้องมีผู้ยินยอมเข้าร่วม 82 00:06:39,233 --> 00:06:40,776 ‎โอเค ฉันต้องทำไงคะ 83 00:06:40,860 --> 00:06:43,988 ‎โอเค เราต้องหาผู้ให้เช่า 84 00:06:44,071 --> 00:06:47,616 ‎ที่ยินดีจะรับเช็คจากโครงการทีบร้า ‎เพื่ออุดหนุนส่วนต่างค่าเช่า 85 00:06:47,700 --> 00:06:49,118 ‎ที่คุณจ่ายไม่ไหว 86 00:06:49,201 --> 00:06:51,829 ‎แต่พวกเขาต้องยอมทำตามระเบียบยุ่งยาก 87 00:06:51,912 --> 00:06:55,541 ‎และเพราะแมดดี้อายุต่ำกว่าหกขวบ ‎นั่นจะทำให้ยิ่งยาก 88 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 ‎บ้านต้องถูกตรวจเพื่อให้แน่ใจว่าผ่านมาตรฐาน 89 00:06:58,419 --> 00:07:00,671 ‎และไม่มีผู้ให้เช่าคนไหนอยากร่วมมือ 90 00:07:01,172 --> 00:07:04,550 ‎อีกอย่าง ค่าเช่าโครงการบ้านเอื้ออาทร ‎จะน้อยกว่าร้อยละ 80 91 00:07:04,633 --> 00:07:07,720 ‎ตามมูลค่าทางตลาดที่เป็นธรรมไม่ได้ 92 00:07:08,220 --> 00:07:11,891 ‎เราต้องถอนชื่อคุณจากโครงการบ้านเอื้ออาทร ‎เพราะคุณจะเข้าโครงการทีบร้าไม่ได้ 93 00:07:11,974 --> 00:07:14,435 ‎ถ้าเข้าโครงการทีบร้า ‎ก็ร่วมโครงการบ้านเอื้ออาทรไม่ได้ 94 00:07:14,935 --> 00:07:17,354 ‎ให้ตายเถอะ นี่มันอะไรกัน 95 00:07:17,438 --> 00:07:19,815 ‎มันยุ่งยากน่ารำคาญ ก็อย่างที่ฉันบอกแหละ 96 00:07:19,899 --> 00:07:22,735 ‎ผู้ให้เช่าต้องเดินเรื่องเยอะ ทั้งที่รับค่าเช่าเต็มๆ 97 00:07:22,818 --> 00:07:24,403 ‎จากผู้เช่าทั่วไปได้ 98 00:07:26,447 --> 00:07:29,033 ‎งั้นโครงการทีบร้านี่ก็แค่ในนามเหมือนกันสินะ 99 00:07:29,116 --> 00:07:29,950 ‎ไม่ใช่ 100 00:07:30,868 --> 00:07:33,496 ‎โครงการทีบร้ามีจริง และเป็นโครงการที่ดี 101 00:07:33,579 --> 00:07:36,332 ‎คุณแค่ต้องเกลี้ยกล่อมให้ผู้ให้เช่ายอมเข้าร่วม 102 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 ‎ต้องหว่านเสน่ห์น่ะ อเล็กซ์ 103 00:07:44,048 --> 00:07:45,633 ‎(พอร์ทแฮมป์สเตด) 104 00:07:45,716 --> 00:07:47,676 ‎(สำหรับเช่า 22) 105 00:07:55,476 --> 00:07:56,310 ‎แล้วนี่… 106 00:07:57,770 --> 00:08:03,150 ‎พวกคุณขอมัดจำสองเดือนใช่มั้ย ‎หรือว่าพอยืดหยุ่นได้มั้ยคะ 107 00:08:04,860 --> 00:08:08,030 ‎คุณเข้าใจใช่มั้ย แบบว่าหยวนๆ หน่อยน่ะ 108 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 ‎แววตาคุณดูอ่อนโยนมาก 109 00:08:16,247 --> 00:08:18,207 ‎นี่คุณจะกล่อมให้ผมรับเช็ค ‎จากโครงการทีบร้าเหรอ 110 00:08:19,166 --> 00:08:22,002 ‎ฉันขอคุยเรื่องเงินอุดหนุนจากทีบร้าได้มั้ย 111 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 ‎มันยืดหยุ่นได้ค่ะ 112 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 ‎ไม่ๆ มันไม่ใช่เงินปลอมค่ะ คุณ ‎มันเป็นเงินช่วยเหลือค่าเช่า 113 00:08:27,675 --> 00:08:30,135 ‎ฉันมีงานทำค่ะ ฉันจะจ่ายเอง 70 เปอร์เซ็นต์ 114 00:08:30,219 --> 00:08:31,720 ‎ช่วยคนถังแตกหน่อย 115 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 ‎ไงคะ ฉันมารับแมดดี้ บอยด์ 116 00:08:39,270 --> 00:08:41,397 ‎ดรูว์ ไปพาแมดดี้มาที 117 00:08:41,480 --> 00:08:42,313 ‎รอเดี๋ยว 118 00:08:50,489 --> 00:08:51,532 ‎โรส 119 00:08:57,246 --> 00:08:58,330 ‎มาแล้วครับ 120 00:09:00,583 --> 00:09:03,794 ‎โอเค เอานี่ เรามาแล้วครับ 121 00:09:05,713 --> 00:09:07,214 ‎นั่นไม่ใช่ลูกของฉัน 122 00:09:07,298 --> 00:09:08,841 ‎จริงเหรอ คุณแน่ใจเหรอครับ 123 00:09:08,924 --> 00:09:11,510 ‎ฉันแน่ใจค่ะ นี่ฮาร์เปอร์ ‎และฉันมารับแมดดี้ บอยด์ 124 00:09:16,015 --> 00:09:17,308 ‎โรสไปไหนคะ 125 00:09:17,391 --> 00:09:19,935 ‎อ้อ เธอลาออกแล้ว เราคิดว่างั้นนะ 126 00:09:20,019 --> 00:09:22,062 ‎เธอออกไปซื้อบุหรี่แล้วไม่กลับมาอีกเลย 127 00:09:24,732 --> 00:09:26,191 ‎ผมจะไปพาลูกคุณมา รอเดี๋ยวนะ 128 00:09:32,740 --> 00:09:33,657 ‎เธอพูดเป็นเล่นน่า 129 00:09:33,741 --> 00:09:37,202 ‎พวกเขาหาเธอไม่เจออยู่ 20 นาที ‎เธอหลับอยู่ในตู้เก็บของเล่น 130 00:09:37,286 --> 00:09:41,248 ‎ฉันไม่รู้อะไรแย่กว่ากัน ‎ทำลูกฉันหายหรือเอาลูกคนอื่นมาให้ฉัน 131 00:09:41,749 --> 00:09:44,001 ‎ก็ต้องเป็นทำลูกเธอหายสิ 132 00:09:44,084 --> 00:09:46,003 ‎ฉันแน่ใจว่านั่นเป็นความผิดอาญานะ 133 00:09:50,132 --> 00:09:51,800 ‎ฉันเร็วกว่า 134 00:09:51,884 --> 00:09:53,636 ‎ไม่ใช่ ฉันเร็วกว่า 135 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 ‎เธอโอเคใช่มั้ย 136 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 ‎ฉันโอเค ลูกโอเค ฉันก็โอเค 137 00:09:59,600 --> 00:10:02,728 ‎- เธอดูโอเคในสายตานายใช่มั้ย ‎- ใช่ โอเคสุดๆ 138 00:10:05,022 --> 00:10:08,734 ‎ฉันพาลูกกลับไป ‎ที่ศูนย์รับเลี้ยงเด็กห่วยๆ นั่นไม่ได้แล้ว 139 00:10:10,027 --> 00:10:12,029 ‎ฉันเร็วกว่าเธอ 140 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 ‎แล้วฌอนล่ะ 141 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 ‎เขา… เขาช่วยบ้างมั้ย 142 00:10:17,701 --> 00:10:19,745 ‎นายเคยเจอฌอนแล้วใช่มั้ย 143 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 ‎ใช่ๆ เคยเจอ 144 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 ‎งั้น… 145 00:10:24,958 --> 00:10:27,586 ‎ฉันเดาว่าพวกเธอจบกันแล้วใช่มั้ย ‎ตัดขาดแล้วเหรอ 146 00:10:29,880 --> 00:10:31,799 ‎ขาดสะบั้นเลยล่ะ 147 00:10:35,678 --> 00:10:37,721 ‎ใช่ แต่มันยากนะ เวลามีลูกด้วยกัน 148 00:10:38,472 --> 00:10:43,060 ‎คาริน่ากับฉันพยายามแก้ปัญหาเพื่อเบรดี้ 149 00:10:44,228 --> 00:10:45,854 ‎ฉันแก้ปัญหาด้วยการจากมา 150 00:10:45,938 --> 00:10:47,272 ‎แมดดี้ รอด้วย 151 00:10:50,067 --> 00:10:52,736 ‎รู้มั้ย ฉันคุยกับโรงเรียนเตรียมอนุบาล ‎ของเบรดี้ให้ได้นะ 152 00:10:52,820 --> 00:10:56,031 ‎ถามให้ได้ว่าพวกเขามีที่ว่างให้แมดดี้มั้ย 153 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 ‎- ไม่เป็นไรหรอก แต่ก็ขอบคุณนะ ‎- ไม่ๆ พูดจริงๆ นะ ที่นั่นดี 154 00:11:00,369 --> 00:11:04,498 ‎เด็กๆ ได้หัดทำเซรามิกกัน แล้วก็… 155 00:11:05,124 --> 00:11:09,962 ‎เด็กๆ ปลูกสมุนไพรกัน ทำเรื่องอวดเก่งอื่นๆ 156 00:11:10,045 --> 00:11:11,130 ‎ฟังดูเจ๋งมาก 157 00:11:11,213 --> 00:11:13,257 ‎ไม่ มันฟังดูดีมาก แต่ฉัน… 158 00:11:13,340 --> 00:11:17,344 ‎ฉันได้เงินอุดหนุนจากรัฐบาล ‎มาช่วยจ่ายค่าพี่เลี้ยงน่ะ 159 00:11:17,428 --> 00:11:20,264 ‎แถมต้องเดินเรื่องทำเอกสารยุ่งยากมาก 160 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 ‎ก็เลยมีแต่ศูนย์รับเลี้ยงเด็กห่วยๆ ที่ยอมรับภาระ 161 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 ‎งั้นสินะ 162 00:11:27,146 --> 00:11:31,066 ‎แต่ฉันจะยังลองคุยกับเจ้าของให้นะ ‎จะอธิบายสถานการณ์ให้ฟัง 163 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 ‎เธอเป็นคุณป้าฮิปปี้นิสัยดีน่ะ 164 00:11:34,486 --> 00:11:36,029 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ได้เลย 165 00:11:37,197 --> 00:11:41,618 ‎ดูเราสิ ในที่สุดเราก็ได้นัดลูกๆ มาเล่นด้วยกัน 166 00:11:47,749 --> 00:11:51,462 ‎ก็นายเล่นชวนบ่อยจนไม่กล้าปฏิเสธแล้วน่ะสิ 167 00:11:58,135 --> 00:12:00,596 ‎- พร้อมไปเจอพ่อรึยังจ๊ะ ‎- พร้อมค่ะ 168 00:12:01,638 --> 00:12:05,851 ‎เราจะไปเจอพ่อที่ร้านอาหาร ‎ซึ่งเอาเข้าจริงๆ แม่ไม่สะดวกเลย 169 00:12:05,934 --> 00:12:09,897 ‎แต่แม่ก็ยินดีทำตามคำขอและยืดหยุ่นให้สุดๆ ‎ลูกว่างั้นมั้ยจ๊ะ แมด 170 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 ‎ค่ะ 171 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 ‎นี่ ลูกจะอายุเท่าไหร่แล้วนะ 16 เหรอ 172 00:12:14,276 --> 00:12:16,028 ‎ไม่ใช่ค่ะ สามขวบ 173 00:12:16,111 --> 00:12:18,280 ‎- ยี่สิบสองเหรอ ‎- ไม่ใช่ สามขวบ 174 00:12:18,363 --> 00:12:20,782 ‎- ลูกเก้าขวบแล้วเหรอ ลูกจะเก้าขวบเหรอ ‎- ไม่ใช่ 175 00:12:21,366 --> 00:12:23,076 ‎- สามขวบ ‎- ลูกจะครบสามขวบเหรอ 176 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 ‎แม่เจ้า 177 00:12:25,621 --> 00:12:26,830 ‎นี่จ้ะ 178 00:12:29,124 --> 00:12:29,958 ‎แมดดี้ 179 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 ‎ไง 180 00:12:32,252 --> 00:12:33,795 ‎แมดด็อก ไงจ๊ะ 181 00:12:34,421 --> 00:12:36,673 ‎- ดูซิว่าใครมา ‎- ว่าไง คนเก่ง 182 00:12:36,757 --> 00:12:38,425 ‎ตีมือกับตาหน่อยได้มั้ย 183 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 ‎เดี๋ยวฉันจ่ายเอง ดูแลตัวเองดีๆ 184 00:12:46,391 --> 00:12:48,143 ‎ลูกดูเหนื่อยนะ อเล็กแซนดร้า 185 00:12:49,603 --> 00:12:51,313 ‎พ่อมาทำอะไรกับฌอน 186 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 ‎เราเข้ากลุ่มบำบัดกลุ่มเดียวกันน่ะ 187 00:12:55,817 --> 00:12:58,195 ‎บางครั้งเราก็มากินพายด้วยกันหลังเลิก 188 00:12:58,904 --> 00:13:01,782 ‎บางครั้งเหรอคะ นี่แสดงว่ามาประจำงั้นสิ 189 00:13:02,866 --> 00:13:05,953 ‎ฟังนะ ตอนนี้เขากำลังอยู่ในช่วงยากลำบาก 190 00:13:06,036 --> 00:13:10,707 ‎โครงการบำบัดเน้นช่วยเหลือกัน ‎พ่อก็แค่ยื่นมือมาช่วย 191 00:13:12,584 --> 00:13:14,294 ‎ถ้าลูกยอมให้พ่อช่วย ก็คงดี 192 00:13:14,836 --> 00:13:19,716 ‎ได้ยินว่าลูกกับแมดดี้ไปนอนในรถบ้าน ‎กับแม่และแฟนพิลึกๆ ของแม่ลูก 193 00:13:19,800 --> 00:13:21,677 ‎ที่จริง เขาเป็นสามีแม่แล้ว 194 00:13:23,971 --> 00:13:24,805 ‎งั้นสินะ 195 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 ‎ฟังดูก็เข้าเค้า บายนะ 196 00:13:31,270 --> 00:13:32,646 ‎พ่อฉันพูดอะไรกับนาย 197 00:13:33,981 --> 00:13:35,190 ‎ดีใจที่ได้เจอเธอเช่นกัน 198 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 ‎ฉันไม่ชอบที่นายมากินพายกับพ่อฉัน 199 00:13:40,862 --> 00:13:43,574 ‎บางครั้งเราก็เปลี่ยนไปกินอย่างอื่นนะ รู้มั้ย 200 00:13:43,657 --> 00:13:45,993 ‎บางทีก็สั่งเยลลี่ พุดดิ้ง 201 00:13:46,493 --> 00:13:48,412 ‎บางทีก็กินขนมอบมื้อเช้า 202 00:13:53,584 --> 00:13:54,501 ‎เธออย่าเครียดได้มั้ย 203 00:13:55,460 --> 00:13:56,295 ‎โอเค 204 00:13:57,296 --> 00:13:59,381 ‎- เขาแค่มาชวนฉันคุย ‎- ทำไม 205 00:14:01,091 --> 00:14:04,970 ‎ส่วนหนึ่งของการเลิกเหล้า ‎คือพูดคุยเปิดใจว่าทำไมเราถึงดื่ม 206 00:14:05,679 --> 00:14:08,473 ‎- แล้วดื่มเพราะฉันเหรอ ‎- ไม่ใช่ อเล็กซ์ 207 00:14:09,057 --> 00:14:11,393 ‎ไม่ใช่ทุกอย่างในชีวิตฉันจะเกี่ยวกับเธอ 208 00:14:14,354 --> 00:14:17,232 ‎บังเอิญว่าตอนนี้ฉันกำลังแก้ปม ‎เรื่องครอบครัวของตัวเองอยู่ 209 00:14:19,401 --> 00:14:20,569 ‎ปมอะไร 210 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 ‎เรื่องร้ายๆ ที่ฉันไม่เคยจำได้กระทั่งตอนนี้ 211 00:14:26,742 --> 00:14:28,493 ‎กลุ่มบำบัดช่วยปลดปล่อยมันออกมา 212 00:14:31,496 --> 00:14:32,331 ‎เล่าให้ฉันฟังหน่อยสิ 213 00:14:33,165 --> 00:14:33,999 ‎ก็ได้ 214 00:14:35,000 --> 00:14:35,834 ‎อย่างเช่น… 215 00:14:38,503 --> 00:14:41,131 ‎ฉันช่วยชีวิตแม่ตอนใช้ยาเกินขนาดตั้งแต่ยังไม่ 12 216 00:14:41,798 --> 00:14:44,384 ‎อย่างพ่อเลี้ยงฉันเคยเอาเหล็กงัดยางตีฉัน 217 00:14:44,468 --> 00:14:47,179 ‎อย่างฉันเลิกเรียนมัธยมปลายเพื่อหางานทำ 218 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 ‎เพราะน้องชายฉันไม่มีข้าวจะกิน 219 00:14:50,015 --> 00:14:53,685 ‎อย่าง… ฉันติดเหล้ามาตั้งแต่ฉันอายุเก้าขวบ 220 00:14:56,521 --> 00:14:57,356 ‎เก้าขวบเหรอ 221 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 ‎ฉันพูดตามจริง 222 00:15:04,780 --> 00:15:05,614 ‎ใช่ 223 00:15:06,865 --> 00:15:08,992 ‎แฮงก์บอกว่าฉันพัฒนาไปอีกขั้น 224 00:15:10,118 --> 00:15:12,454 ‎พ่อฉันไม่เชี่ยวชาญเรื่องความเป็นจริง 225 00:15:17,292 --> 00:15:18,251 ‎โอเค 226 00:15:20,295 --> 00:15:22,172 ‎มาเถอะ แมดด็อก ไปจากที่นี่กัน 227 00:15:22,255 --> 00:15:23,507 ‎อะไรล่ะ 228 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 ‎ฉันเพิ่งเปิดอกกับเธอนะ 229 00:15:32,349 --> 00:15:33,850 ‎พรุ่งนี้ให้ฉันไปส่งลูกที่ไหน 230 00:15:34,685 --> 00:15:35,978 ‎เธอยังพักอยู่กับแม่มั้ย 231 00:15:36,603 --> 00:15:38,855 ‎อยู่ วันนี้ฉันจะไปดูบ้านเช่า 232 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 ‎เฮ่ ฉันขอโทษนะ 233 00:15:45,612 --> 00:15:46,863 ‎ฉันทำตัวไม่ดีเมื่อกี้ 234 00:15:48,490 --> 00:15:50,993 ‎สิ่งที่นายเผชิญอยู่มันยากมาก และฉันเข้าใจ 235 00:15:51,576 --> 00:15:54,287 ‎ฉันน่าจะพูดว่านายทำดีแล้ว เพราะนายทำดีจริงๆ 236 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 ‎- นายทำได้ดี ‎- ขอบใจ 237 00:15:58,625 --> 00:16:01,753 ‎ส่วนเล็กๆ ในใจเธอคงคิดว่า "ไปตายซะ ไอ้บ้า 238 00:16:02,713 --> 00:16:04,506 ‎ทำไมไม่เลิกเหล้าให้เร็วกว่านี้" 239 00:16:08,135 --> 00:16:11,513 ‎ตอนนี้นายเลิกเหล้าแล้ว และมันดีกับแมดดี้มากๆ 240 00:16:13,432 --> 00:16:16,309 ‎แต่มันคงจะดีกับเราเนอะ ว่ามั้ย 241 00:16:17,936 --> 00:16:19,271 ‎ฉันก็อยากเลิกให้เร็วกว่านี้ 242 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 ‎ฉันก็เหมือนกัน 243 00:16:26,570 --> 00:16:27,738 ‎เจอกันวันเสาร์นะ 244 00:16:33,410 --> 00:16:34,369 ‎(พอร์ทแฮมป์สเตด) 245 00:16:34,453 --> 00:16:35,620 ‎(สำหรับเช่า 18) 246 00:16:35,704 --> 00:16:39,249 ‎ฉันขอถามคุณหน่อยค่ะ คุณรู้จักโครงการทีบร้ามั้ย 247 00:16:39,332 --> 00:16:40,584 ‎อุดหนุนค่าเช่าน่ะ ฉันขอ… 248 00:16:40,667 --> 00:16:43,420 ‎ฉันเป็นคนดีมากนะคะ ช่วยฉันหน่อยนะ 249 00:16:43,503 --> 00:16:45,505 ‎ฉันจนรึเปล่า ใช่ ฉันเล่นยามั้ย 250 00:16:47,174 --> 00:16:48,258 ‎ไม่ 251 00:16:50,093 --> 00:16:53,513 ‎ผมบอกให้ส่งประแจมา ไม่ใช่ให้ลวนลามผม 252 00:16:53,597 --> 00:16:58,310 ‎ฉันอดไม่ได้นี่คะ ที่รัก ก็มือคุณอยู่ใต้กระโปรงฉันนี่ 253 00:16:58,393 --> 00:16:59,770 ‎ก็ผมชอบใต้กระโปรงคุณนี่ 254 00:17:01,229 --> 00:17:02,272 ‎ดูซิว่าใครมา 255 00:17:03,565 --> 00:17:05,566 ‎- ว่าไง ทุกคน ‎- บ้าเอ๊ย 256 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 ‎ใช่ 257 00:17:06,818 --> 00:17:08,570 ‎- ให้ตายสิ ‎- ไง 258 00:17:09,071 --> 00:17:11,406 ‎- เธอหาอะพาร์ตเมนต์ได้มั้ย ‎- ยังไม่ได้ 259 00:17:11,489 --> 00:17:13,617 ‎แต่ฉันคืบหน้ามากแล้วล่ะ 260 00:17:13,699 --> 00:17:16,953 ‎คืบหน้าเหรอ อ้อ ก็ดีนี่ งั้นก็กลับไปลุยต่อสิ 261 00:17:17,036 --> 00:17:19,872 ‎- ดับเครื่องชนเลย ‎- รถเป็นอะไร 262 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 ‎แม่จะไปรู้เหรอ 263 00:17:21,500 --> 00:17:24,795 ‎ออกไปทำธุระแล้วมันก็นะ ‎จู่ๆ เครื่องก็ดับเฉยเลย 264 00:17:24,878 --> 00:17:27,964 ‎ใช่ ฉันว่าคาร์บี้มันพังน่ะ 265 00:17:28,632 --> 00:17:29,841 ‎คาร์บี้เหรอ 266 00:17:30,801 --> 00:17:33,887 ‎ใช่ คาร์บูเรเตอร์น่ะ 267 00:17:35,180 --> 00:17:37,390 ‎ฉันว่านั่นมันหม้อน้ำนะ 268 00:17:37,474 --> 00:17:38,934 ‎ไม่เอาน่า สองคนนี้ 269 00:17:39,017 --> 00:17:40,852 ‎มันดีออกที่รถพัง 270 00:17:40,936 --> 00:17:46,399 ‎เพราะเวลาไปทำธุระในเมือง ‎ก็หมายความว่าฉันต้องห่างสามีของฉัน 271 00:17:46,483 --> 00:17:48,944 ‎สามีเทพบุตรสุดหล่อของฉัน 272 00:17:49,444 --> 00:17:50,612 ‎นี่ 273 00:17:53,657 --> 00:17:58,495 ‎ฟังนะ ลูก ตอนนี้เรากำลังปึ๋งปั๋งกันอยู่ เข้าใจนะ 274 00:17:58,578 --> 00:18:00,497 ‎หนูต้องตากเพื่อใส่ไปทำงาน 275 00:18:01,706 --> 00:18:04,084 ‎ฟังนะ ลูกจ๋า นี่เป็นช่วงฮันนีมูน 276 00:18:04,167 --> 00:18:06,211 ‎ทุกวินาทีของช่วงสามสี่สัปดาห์แรกนี้ 277 00:18:06,294 --> 00:18:09,756 ‎สำคัญกับการปูพื้นฐานชีวิตคู่ที่เสพสมอารมณ์หมาย 278 00:18:09,840 --> 00:18:12,551 ‎แล้วนี่ลูกกับแมดดี้มาอยู่ด้วยตลอด 279 00:18:12,634 --> 00:18:16,012 ‎รู้มั้ย บางทีแม่ก็แค่อยากใช้ที่นี่เป็นรังรักจ้ะ 280 00:18:25,063 --> 00:18:27,858 ‎(แอตฌอนอิสยัวร์บอยด์ถูกแท็กในรูป ‎สองชั่วโมงก่อน) 281 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 ‎(รร.เตรียมอนุบาลไอแลนด์เฟรนด์ส) 282 00:18:46,793 --> 00:18:48,003 ‎- ไงคะ ‎- ฉันเมโลดี้ค่ะ 283 00:18:48,086 --> 00:18:50,547 ‎- อเล็กซ์ค่ะ ยินดีที่รู้จัก ‎- เช่นกันค่ะ เชิญข้างใน 284 00:18:51,214 --> 00:18:52,048 ‎ขอบคุณค่ะ 285 00:18:54,259 --> 00:18:57,721 ‎ตอนนี้เหมาะเดินชมเลย เด็กๆ อยู่ที่ไร่ 286 00:18:57,804 --> 00:19:00,348 ‎ของโรงเรียนย่อยอีกสาขา ไปดูลูกหมาครอกใหม่ 287 00:19:00,432 --> 00:19:01,808 ‎คุณมีอีกสาขาเหรอคะ 288 00:19:01,892 --> 00:19:03,268 ‎ที่จริงก็มีสองสาขาค่ะ 289 00:19:03,351 --> 00:19:06,354 ‎สาขาหนึ่งที่ไร่ ‎อีกสาขาที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำซีแอตเทิล 290 00:19:06,980 --> 00:19:09,524 ‎ส่วนนี่คือแกลเลอรีของเราค่ะ 291 00:19:11,526 --> 00:19:15,238 ‎นักเรียนทุกคนมีพื้นที่ของตัวเอง ‎เพื่อแสดงผลงานที่พวกเขาทำอยู่ 292 00:19:16,239 --> 00:19:17,699 ‎นี่อาจเป็นที่ของแมดดี้ 293 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 ‎เราแสดงงานศิลปะของพวกเขาเพื่อย้ำเตือน 294 00:19:21,494 --> 00:19:23,830 ‎ว่าความสนใจของพวกเขาสำคัญในโลกนี้ 295 00:19:23,914 --> 00:19:26,082 ‎ให้รู้ว่าเธอเป็นคนสำคัญ 296 00:19:26,166 --> 00:19:28,335 ‎แล้วคุณคิดว่ายังไงคะ 297 00:19:31,046 --> 00:19:32,088 ‎ฉัน… 298 00:19:33,465 --> 00:19:37,010 ‎ฉันคิดว่าแมดดี้คงตื่นเต้นสุดๆ ถ้าได้มาเรียนที่นี่ 299 00:19:37,969 --> 00:19:40,055 ‎- แต่ฉัน… ‎- เนทบอกฉันแล้วค่ะ 300 00:19:40,138 --> 00:19:42,641 ‎คุณได้รับเงินอุดหนุนค่าพี่เลี้ยงใช่มั้ย 301 00:19:42,724 --> 00:19:45,268 ‎บางครั้งเราก็ยินดีเข้าร่วมโครงการค่ะ 302 00:19:47,020 --> 00:19:48,146 ‎โอ้โฮ จริงเหรอคะ 303 00:19:49,105 --> 00:19:53,026 ‎แต่โชคไม่ดีตรงที่เงินอุดหนุน ‎ครอบคลุมค่าเทอมแค่ครึ่งเดียว 304 00:19:53,109 --> 00:19:55,153 ‎เพราะงั้นคุณจ่ายส่วนต่างได้เท่าไหร่คะ 305 00:19:56,238 --> 00:19:59,032 ‎หรือไม่เราก็มีทุนเพื่อเด็กยากไร้ที่เราลองดูได้ 306 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 ‎เพื่อจ่ายส่วนที่เหลือ 307 00:20:00,283 --> 00:20:02,452 ‎คุณอาศัยที่เกาะฟิชเชอร์ใช่มั้ยคะ 308 00:20:02,535 --> 00:20:04,454 ‎อ้อ เปล่าค่ะ 309 00:20:08,166 --> 00:20:11,419 ‎มัน… มันเป็นจุดชี้ชะตาเลยใช่มั้ยคะ 310 00:20:11,503 --> 00:20:13,296 ‎ที่ไม่ได้พักที่เกาะฟิชเชอร์ 311 00:20:13,380 --> 00:20:17,384 ‎คุณต้องมีหลักฐานว่าพักอยู่เมืองนี้ ‎เพื่อรับเงินช่วยเหลือ ใช่ค่ะ 312 00:20:18,593 --> 00:20:19,427 ‎ค่ะ 313 00:20:20,720 --> 00:20:23,640 ‎ที่จริงตอนนี้ฉันกำลังย้ายที่อยู่พอดีเลยค่ะ 314 00:20:24,307 --> 00:20:27,811 ‎ฉันขอเวลาสักสามสี่วันเพื่อลองหา… 315 00:20:27,894 --> 00:20:29,312 ‎บ้านเช่าที่นี่ได้มั้ยคะ 316 00:20:30,063 --> 00:20:32,565 ‎เราสงวนที่ไว้ได้ 72 ชั่วโมงค่ะ 317 00:20:41,241 --> 00:20:42,158 ‎(เกาะฟิชเชอร์) 318 00:20:42,242 --> 00:20:46,788 ‎(สำหรับขาย 42) 319 00:20:47,289 --> 00:20:53,295 ‎(สำหรับเช่า เจ็ด) 320 00:20:54,087 --> 00:20:55,130 ‎ฉันชอบมากเลยค่ะ เกล 321 00:20:56,047 --> 00:20:56,881 ‎ฉันขอเช่าเลย 322 00:20:57,882 --> 00:20:59,259 ‎คุณรับเช็คจากโครงการทีบร้าใช่มั้ยคะ 323 00:21:02,679 --> 00:21:05,807 ‎คุณรู้จักใครบนเกาะฟิชเชอร์ ‎ที่รับเช็คจากโครงการทีบร้ามั้ยคะ 324 00:21:12,147 --> 00:21:14,649 ‎เตียงนี้ของคุณ ผมจองเตียงบน 325 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 ‎ไม่ค่ะ ไม่ใช่สวัสดิการค่ะ ‎มันเป็นเช็คจากโครงการทีบร้า 326 00:21:21,573 --> 00:21:23,950 ‎อุดหนุนค่าเช่า แค่เพราะฉันจนไม่ได้แปลว่า… 327 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 ‎ฉันขอ… 328 00:21:46,723 --> 00:21:48,058 ‎แวลู เมดส์ค่ะ 329 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 ‎เรจิน่า 330 00:22:30,225 --> 00:22:32,018 ‎ขอโทษค่ะ ฉันไม่นึกว่าคุณอยู่ที่นี่ 331 00:22:32,811 --> 00:22:35,063 ‎สัปดาห์นี้คุณไม่ต้องทำห้องนี้ ขอบคุณ 332 00:22:35,855 --> 00:22:36,689 ‎โอเค 333 00:22:40,360 --> 00:22:41,569 ‎คุณเป็นไงบ้างคะ 334 00:22:42,654 --> 00:22:45,281 ‎คุณตัดสินใจไม่ขายบ้านสินะ 335 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 ‎อะไร 336 00:22:47,617 --> 00:22:50,870 ‎ไม่เห็นป้าย "ขาย" ปักอยู่ตรงสนามหญ้าแล้ว 337 00:22:52,413 --> 00:22:56,459 ‎ไม่ๆ ฉัน… ฉันได้บ้านนี้ในการหย่า 338 00:22:58,002 --> 00:22:59,003 ‎ฉันเลยจะอยู่ที่นี่ 339 00:23:00,964 --> 00:23:02,799 ‎นายหน้าเอาของแต่งห้องเลี้ยงเด็ก… 340 00:23:03,424 --> 00:23:06,469 ‎ห้องเลี้ยงเด็กกลับไปแล้ว ‎ทีนี้ฉันเลยต้องแต่งเองจริงๆ 341 00:23:07,428 --> 00:23:08,680 ‎ตลกร้ายเนอะ 342 00:23:09,639 --> 00:23:12,559 ‎ดูท่าจะเป็นเตียงเด็กที่สวยนะคะ 343 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 ‎มันควรจะมาแบบประกอบแล้ว 344 00:23:15,270 --> 00:23:18,648 ‎แต่ฉันคลาดกับคนส่งของ ‎พร้อมประกอบงี่เง่าไปห้านาที 345 00:23:18,731 --> 00:23:21,734 ‎พวกเขาเลยทิ้งไว้บนบันไดหน้าบ้าน ‎อย่างกับพิซซ่า 346 00:23:23,653 --> 00:23:25,613 ‎- ให้ฉันช่วยคุณมั้ยคะ ‎- ไม่ 347 00:23:30,118 --> 00:23:32,453 ‎ฉันว่าคุณใช้น็อตเหมือนตอกตะปูนะ 348 00:23:32,537 --> 00:23:33,496 ‎ฉันบอกว่าไม่ไง 349 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 ‎ขอบคุณ 350 00:23:37,417 --> 00:23:39,085 ‎ค่ะ ได้ ฉันจะไปทำความสะอาดต่อ 351 00:23:44,215 --> 00:23:46,301 ‎บ้าเอ๊ย อะไรของมันวะ 352 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 ‎นี่มันโง่ที่สุด 353 00:23:48,761 --> 00:23:51,264 ‎ไอ้คนเฮงซวยเอ๊ย 354 00:23:52,640 --> 00:23:57,061 ‎ไปตายไป ไอ้ทุเรศชั้นต่ำ 355 00:23:57,145 --> 00:24:00,064 ‎นี่มันอะไรๆ ไอ้นี่เขียนว่าไง 356 00:24:00,148 --> 00:24:03,902 ‎มันเขียนด้วยภาษาบ้าอะไรก็ไม่รู้ 357 00:24:03,985 --> 00:24:08,573 ‎ฉันต้องปีนเข้าไปในเตียงเพื่อขยับซี่กรงเหรอ 358 00:24:08,656 --> 00:24:09,824 ‎ให้ตายสิ 359 00:24:12,327 --> 00:24:13,828 ‎ฉันว่าคุณต้องใช้สว่าน 360 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 ‎ฉันว่าต้องตามพวกช่างประกอบกลับมา 361 00:24:16,915 --> 00:24:19,500 ‎ฉันต่อให้ได้ในห้านาทีถ้าฉันมีปืนขันน็อต 362 00:24:19,584 --> 00:24:20,710 ‎คุณมีปืนขันน็อตมั้ยคะ 363 00:24:24,214 --> 00:24:26,424 ‎ผู้ชายคนนั้นมีที่เก็บของส่วนตัวมั้ย 364 00:24:37,101 --> 00:24:38,603 ‎เขาเอาเครื่องมือไปเกือบหมด 365 00:24:39,354 --> 00:24:40,188 ‎ไอ้งั่ง 366 00:24:42,106 --> 00:24:43,066 ‎แต่เหลือเจ้านี่ 367 00:24:47,278 --> 00:24:49,155 ‎คุณนี่หญิงถึกจริงๆ 368 00:24:50,490 --> 00:24:51,908 ‎ฉันถามอะไรคุณได้มั้ย 369 00:24:52,492 --> 00:24:53,326 ‎ได้สิคะ 370 00:24:54,327 --> 00:24:55,495 ‎นี่คืออะไรเหรอ 371 00:24:56,621 --> 00:24:59,082 ‎ฉันได้จากงานเลี้ยงรับขวัญลูกที่บริษัท 372 00:24:59,916 --> 00:25:02,043 ‎มันคืออะไร หมวกจิ๋วเหรอ 373 00:25:04,337 --> 00:25:07,465 ‎ฉันว่ามันคือปลอกหุ้มช้างน้อยค่ะ 374 00:25:08,258 --> 00:25:11,386 ‎เอาไว้สวมให้ช้างน้อยของลูก ‎เวลาเปลี่ยนผ้าอ้อมให้เขา 375 00:25:11,469 --> 00:25:13,763 ‎เขาจะได้ไม่พ่นฉี่ใส่คุณ 376 00:25:15,098 --> 00:25:17,767 ‎- ลูกชายฉันจะฉี่ใส่ฉันเหรอ ‎- ค่ะ 377 00:25:19,644 --> 00:25:20,728 ‎และมีแย่กว่านั้นอีกนะ 378 00:25:25,608 --> 00:25:28,236 ‎คุณย้ายลูกไปนอนเตียงเด็กเมื่อไหร่เหรอ 379 00:25:28,319 --> 00:25:29,237 ‎ตอนเก้าเดือนเหรอ 380 00:25:30,488 --> 00:25:32,407 ‎ไม่ค่ะ ลูกนอนกับฉันตลอด 381 00:25:32,490 --> 00:25:36,244 ‎น่าสนใจดี งั้นก็คุณเลี้ยงแบบนอนด้วยกัน 382 00:25:36,327 --> 00:25:39,706 ‎คุณติดตั้งแบบข้างเตียงหรือว่าแบบหมุนได้ 383 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 ‎แบบหมุนได้ค่ะ ฉันคิดว่างั้นนะ 384 00:25:49,465 --> 00:25:50,341 ‎จ้ะ 385 00:25:51,134 --> 00:25:51,968 ‎งั้นสินะ 386 00:25:52,719 --> 00:25:58,099 ‎ฉันยังไม่รู้เลยว่าจะเอายังไง ‎เรื่องวิธีนอนกับลูกน่ะ 387 00:26:00,059 --> 00:26:03,021 ‎บริษัทบอกว่าฉันใช้วันลาพักร้อนที่เหลือได้หมด 388 00:26:03,104 --> 00:26:04,981 ‎แต่ถึงอย่างนั้น มันก็แค่… 389 00:26:05,481 --> 00:26:07,817 ‎ไม่รู้สิ เรามี 16 สัปดาห์ 390 00:26:08,401 --> 00:26:12,071 ‎เพื่อนๆ ฉันบอกว่าฉันต้องจ้างพี่เลี้ยงมาอยู่ด้วย ‎แต่ก็ไม่รู้สินะ 391 00:26:12,739 --> 00:26:13,573 ‎ฉันไม่รู้เลย 392 00:26:15,158 --> 00:26:16,576 ‎คุณจะจ้างพี่เลี้ยงมาอยู่เหรอคะ 393 00:26:16,659 --> 00:26:18,036 ‎ใช่ ทำไม 394 00:26:18,119 --> 00:26:22,081 ‎คุณรู้จักใครที่อาจสนใจ ‎มาเป็นพี่เลี้ยงประจำบ้านเหรอ 395 00:26:22,165 --> 00:26:24,584 ‎ค่ะ ฉันเอง ฉันจะสนใจมากๆ 396 00:26:24,667 --> 00:26:25,710 ‎คุณเหรอ 397 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 ‎แน่นอนค่ะ ฉันเลี้ยงเด็กเก่ง 398 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 ‎คุณเคยทำงานเป็นพี่เลี้ยงเหรอ 399 00:26:32,300 --> 00:26:33,801 ‎เรจิน่า ฉันเป็นแม่คนนะ 400 00:26:34,886 --> 00:26:35,762 ‎ฉันเลี้ยงเด็กตลอด 401 00:26:37,096 --> 00:26:39,390 ‎และฉันยินดีทำให้ฟรีถ้าฉันพักที่นี่ได้ 402 00:26:39,474 --> 00:26:43,353 ‎เพราะแมดดี้ได้เข้า ‎โรงเรียนเตรียมอนุบาลไอแลนด์เฟรนด์ส 403 00:26:43,436 --> 00:26:47,315 ‎แต่ฉันต้องอยู่ที่เกาะฟิชเชอร์ ‎ถึงจะขอเงินช่วยเหลือได้ 404 00:26:47,398 --> 00:26:49,525 ‎และเพราะงั้นเราทั้งสองฝ่ายมีแต่ได้กับได้ 405 00:26:50,818 --> 00:26:51,652 ‎งั้นสินะ 406 00:26:52,570 --> 00:26:55,365 ‎แต่ฉันแค่เสนอเฉยๆ นะคะ 407 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 ‎มันก็เข้าท่าดีนะ 408 00:26:57,283 --> 00:26:59,118 ‎เข้าท่าดี แต่ว่า… 409 00:26:59,202 --> 00:27:02,997 ‎ใช่ ฉันติดต่อบริการพี่เลี้ยงเอาไว้แล้วน่ะ 410 00:27:03,081 --> 00:27:05,416 ‎แถมฉันวางมัดจำแล้วด้วย เพราะงั้น… 411 00:27:05,500 --> 00:27:06,709 ‎โทษทีนะ 412 00:27:06,793 --> 00:27:07,627 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 413 00:27:08,461 --> 00:27:12,173 ‎ฉันจะคอยดูเผื่อมีใครสนนะ ‎ถ้าฉันช่วยได้ ฉันจะช่วย 414 00:27:13,174 --> 00:27:14,008 ‎ขอบคุณค่ะ 415 00:27:19,347 --> 00:27:21,182 ‎ถ้าคุณอยากช่วยจริงๆ 416 00:27:21,682 --> 00:27:24,769 ‎คุณให้ฉันกรอกที่อยู่คุณลงแบบฟอร์มได้มั้ยคะ 417 00:27:26,771 --> 00:27:29,649 ‎นั่นมันปลอมที่อยู่นี่ คุณขอให้ฉันปลอมที่อยู่เหรอ 418 00:27:29,732 --> 00:27:33,194 ‎เปล่าค่ะ ฉันไม่ต้องส่งแบบฟอร์มด้วยซ้ำ ‎แค่เอาที่อยู่ให้เมโลดี้ 419 00:27:33,277 --> 00:27:36,406 ‎ฉันว่าแค่ต้องกรอกที่อยู่ตามระเบียบเฉยๆ 420 00:27:36,489 --> 00:27:40,326 ‎ไม่ใช่ตามระเบียบ ‎ฉันอาจถูกถอนใบวิชาชีพเพราะปลอมที่อยู่ 421 00:27:42,203 --> 00:27:43,037 ‎ขอโทษค่ะ 422 00:27:45,790 --> 00:27:47,625 ‎คุณไปทำความสะอาดต่อเถอะ 423 00:27:47,708 --> 00:27:50,169 ‎เดี๋ยวฉันทำต่อให้เสร็จเอง 424 00:28:05,309 --> 00:28:06,811 ‎หายใจเข้าลึกๆ 425 00:28:24,203 --> 00:28:25,538 ‎แล้วหายใจออก 426 00:28:52,940 --> 00:28:56,861 ‎- ไส้กรองเละมาก ฉันต้องเปลี่ยนใหม่ ‎- เธอรู้นี่ว่าอยู่ไหน 427 00:28:57,737 --> 00:28:59,822 ‎เธอมาจากบ้านแคมป์เบลล์หรือเทนเน็ต 428 00:29:00,364 --> 00:29:02,658 ‎แคมป์เบลล์ค่ะ ฉันทำบ้านเทนเน็ตเมื่อเช้า 429 00:29:02,742 --> 00:29:05,828 ‎- พวกเขาทิ้งเช็คไว้ให้ฉันมั้ย ‎- ไม่ค่ะ พวกเขาจะโอนทางเวนโม 430 00:29:06,788 --> 00:29:07,997 ‎ฉันเกลียดเวนโมชะมัด 431 00:29:08,623 --> 00:29:09,999 ‎คนชอบลืม 432 00:29:10,583 --> 00:29:14,378 ‎แล้วฉันก็ต้องออกใบเสร็จ ต้องตามจี้ ‎นี่มันน่าปวดหัวจริงๆ โว้ย 433 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 ‎วันนี้เรจิน่าเหวี่ยงใส่เธอมั้ย 434 00:29:22,470 --> 00:29:23,304 ‎นิดหน่อย 435 00:29:24,222 --> 00:29:27,350 ‎หล่อนจ้างเธอทำที่นั่นนานสุด ‎ในบรรดาแม่บ้านของฉัน 436 00:29:27,433 --> 00:29:29,268 ‎เธอคงทำอะไรถูกใจหล่อนแน่ 437 00:29:29,352 --> 00:29:32,480 ‎ไม่บอกไม่รู้นะ ยายนั่นเล่นฉันซะน่วมเลย 438 00:29:32,563 --> 00:29:35,399 ‎บางทีก็เหมือนเพื่อนกัน บางทีฉันก็หมาหัวเน่า 439 00:29:35,483 --> 00:29:37,777 ‎ไม่ใช่ เธอเป็นหมาหัวเน่าเสมอแหละ 440 00:29:38,319 --> 00:29:39,654 ‎ขอบคุณนะ โยลันดา 441 00:29:40,363 --> 00:29:42,448 ‎เราไม่มีวันเป็นเพื่อนกับลูกค้าได้ 442 00:29:44,283 --> 00:29:47,245 ‎เธอเล่าเรื่องชีวิตของเธอให้ฟัง ‎เมื่อวันขอบคุณพระเจ้า 443 00:29:47,328 --> 00:29:48,663 ‎หล่อนไม่ได้คุยกับเธอ 444 00:29:49,288 --> 00:29:52,208 ‎ต่อให้ลูกค้ามองตาเธอ พูดอะไรๆ ต่อหน้าเธอ 445 00:29:52,291 --> 00:29:54,001 ‎พวกเขาก็แค่คุยกับตัวเอง 446 00:29:54,085 --> 00:29:55,628 ‎เธอไม่มีตัวตน 447 00:29:55,711 --> 00:29:56,587 ‎แต่ฉันมีตัวตน 448 00:29:57,755 --> 00:30:01,676 ‎ถ้าจู่ๆ เธอตาย แล้วฉันส่งคนอื่นไป ‎หล่อนคงไม่รู้ด้วยซ้ำ 449 00:30:03,719 --> 00:30:06,514 ‎นี่ อย่าเก็บมาคิดมากน่า ที่รัก 450 00:30:07,557 --> 00:30:09,976 ‎ฉันทำงานที่บ้านพวกนี้มาเป็นสิบปี 451 00:30:10,059 --> 00:30:13,104 ‎ฉันยังโดนเรียกชื่อผิดๆ ถูกๆ อยู่เลย แต่ฉันไม่สน 452 00:30:13,187 --> 00:30:16,274 ‎ฉันก็แค่นางแจ๋วชาวละติน ‎ที่พวกเขาโทรตามเวลาห้องน้ำเริ่มเหม็น 453 00:30:16,941 --> 00:30:20,611 ‎นี่ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย มีราวิโอลี่แค่สามชิ้นเอง 454 00:30:22,864 --> 00:30:24,866 ‎ขอโทษเรื่องใบไม้พวกนี้ด้วยนะ 455 00:30:25,491 --> 00:30:28,911 ‎ฉันไม่ทันได้เตรียมสวนรับหน้าหนาวน่ะ 456 00:30:29,704 --> 00:30:32,206 ‎รู้มั้ย คุณเป็นคนแรกที่เข้ามาดูเลยนะ 457 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 ‎ฉันว่าเราเพิ่งลงประกาศได้ไม่ถึงห้านาทีเลย 458 00:30:35,293 --> 00:30:39,297 ‎ก็อย่างสุภาษิตเขาว่าไว้ ใครมาก่อนก็ได้ห้องก่อน 459 00:30:42,967 --> 00:30:45,386 ‎ฉันอยากย้ายมาอยู่แถวนี้มากเลยค่ะ 460 00:30:45,469 --> 00:30:47,513 ‎เพราะลูกสาวฉันได้เข้าเรียนที่ไอแลนด์เฟรนด์ส 461 00:30:47,597 --> 00:30:50,308 ‎ยอดเลย ลูกชายเราก็เคยเรียนที่นั่น 462 00:30:51,058 --> 00:30:52,226 ‎ลูกชายคุณอายุเท่าไหร่คะ 463 00:30:53,519 --> 00:30:56,188 ‎เขา 22 แล้ว เพิ่งย้ายไปบรุกลิน 464 00:30:56,272 --> 00:31:00,067 ‎ภรรยาฉันต้องเดินทางตลอด ‎ที่นี่เลยมีแค่ฉันกับคอมพิวเตอร์ 465 00:31:00,818 --> 00:31:03,321 ‎- ฉันเป็นคนออกแบบเว็บไซต์น่ะ เข้ามาสิ ‎- สวยดีค่ะ 466 00:31:05,406 --> 00:31:06,741 ‎ไม่ต้องถอดรองเท้าหรอก 467 00:31:09,035 --> 00:31:10,536 ‎ฉันไปเปิดไฟก่อนนะ 468 00:31:13,748 --> 00:31:14,582 ‎เรียบร้อย 469 00:31:15,708 --> 00:31:16,542 ‎เชิญตามสบายเลย 470 00:31:21,714 --> 00:31:25,343 ‎งั้นก็จะมีแค่คุณกับลูกสาวเหรอ ‎ไม่มีสัตว์เลี้ยงใช่มั้ย 471 00:31:25,426 --> 00:31:27,136 ‎ค่ะ ใช่ มีแค่เราสองคน 472 00:31:27,219 --> 00:31:30,097 ‎ฉันเพิ่งกลายเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวน่ะค่ะ 473 00:31:30,598 --> 00:31:33,309 ‎ฮีโร่ แม่เลี้ยงเดี่ยวทุกคนคือฮีโร่ 474 00:31:33,392 --> 00:31:37,021 ‎เฟอร์นิเจอร์นั้นเราขนออกได้ ‎หรือทิ้งไว้ก็ได้ แล้วแต่คุณเลย 475 00:31:39,899 --> 00:31:41,359 ‎ไม่ว่ายังไง นี่ก็… 476 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 ‎สมบูรณ์แบบเลยค่ะ วิเวียน 477 00:31:45,237 --> 00:31:46,739 ‎ค่ะ ฉันขอเช่าค่ะ 478 00:31:47,239 --> 00:31:48,074 ‎เยี่ยมเลยค่ะ 479 00:31:48,699 --> 00:31:50,618 ‎คุณรับเช็คจากโครงการทีบร้าใช่มั้ยคะ 480 00:31:52,620 --> 00:31:55,289 ‎โธ่ แม่คุณเอ๋ย 481 00:31:56,582 --> 00:32:00,252 ‎- คุณต้องดิ้นรนสมัครโครงการนั้น ‎- คุณรู้จักโครงการทีบร้าเหรอคะ 482 00:32:01,087 --> 00:32:04,966 ‎ค่ะ ฉันเป็นอาสาสมัคร ‎ที่บ้านพักพิงคนไร้บ้านในเมือง 483 00:32:05,049 --> 00:32:08,469 ‎แล้วฉันได้ยินมาว่าระบบมันแย่แค่ไหน 484 00:32:09,053 --> 00:32:10,262 ‎ใช่ค่ะ ใช่ 485 00:32:11,097 --> 00:32:16,394 ‎เหมือนเป็นงานประจำอีกงานหนึ่ง ‎ทั้งที่ฉันมีงานประจำอยู่แล้ว 486 00:32:16,477 --> 00:32:18,396 ‎โธ่ แม่คุณ ฉันนึกภาพไม่ออกเลย 487 00:32:19,939 --> 00:32:22,149 ‎แต่ฉันรับเช็คจากโครงการทีบร้าไม่ได้หรอก 488 00:32:22,233 --> 00:32:24,735 ‎พื้นที่นี้ห้ามทำอะพาร์ตเมนต์ 489 00:32:24,819 --> 00:32:28,531 ‎เพราะงั้นที่จริงเราต้องแอบเช่ากัน 490 00:32:29,115 --> 00:32:30,658 ‎อย่าบอกสรรพากรนะ 491 00:32:31,534 --> 00:32:37,957 ‎ฉันพอจะลดเงินมัดจำความเสียหาย ‎ให้ได้ 100 ดอลลาร์นะ 492 00:32:43,295 --> 00:32:44,714 ‎แลกเปลี่ยนกันได้มั้ยคะ 493 00:32:45,798 --> 00:32:48,467 ‎ฉันจะทำความสะอาดแลกครึ่งหนึ่งและจ่ายอีกครึ่ง 494 00:32:49,343 --> 00:32:50,761 ‎ฉันเป็นแม่บ้านมืออาชีพค่ะ 495 00:32:52,346 --> 00:32:56,684 ‎คือว่าเรามีมาร์ต้าแล้วน่ะ ‎และเธอเป็นเหมือนคนในครอบครัวเรา 496 00:32:57,935 --> 00:33:00,104 ‎เพราะงั้นคงไม่ได้ 497 00:33:00,187 --> 00:33:02,982 ‎ฉันได้ยินคุณบอกว่ายังไม่ได้จัดสวนรับหน้าหนาว 498 00:33:03,065 --> 00:33:06,360 ‎และฉันมีประสบการณ์จัดสวนด้วยนะคะ 499 00:33:12,491 --> 00:33:14,827 ‎ฉันอยากให้ลูกสาวได้อยู่ที่นี่จริงๆ 500 00:33:15,578 --> 00:33:16,495 ‎นะคะ 501 00:33:17,747 --> 00:33:21,000 ‎ฉันทำให้สนามบ้านคุณ ‎เหมือนพระราชวังแวร์ซายได้เลย 502 00:33:21,083 --> 00:33:21,959 ‎คุณแค่รอดูก็พอ 503 00:33:22,668 --> 00:33:24,545 ‎จะว่าไป ฉันก็เกลียดการทำสวน 504 00:33:25,379 --> 00:33:26,297 ‎ตกลงค่ะ 505 00:34:03,751 --> 00:34:05,169 ‎(โรงเรียนเตรียมอนุบาลไอแลนด์เฟรนด์ส) 506 00:34:40,871 --> 00:34:43,582 ‎เดี๋ยว อย่าลืมบ่ออธิษฐานสิ 507 00:34:44,333 --> 00:34:46,293 ‎ไม่ค่ะ มันบาดแมดดี้สองรอบแล้ว 508 00:34:46,376 --> 00:34:47,795 ‎นี่มันไม่เกี่ยวกับลูกนะ 509 00:34:47,878 --> 00:34:50,256 ‎นี่เป็นเรื่องระหว่างแม่กับหลานของแม่ 510 00:34:50,338 --> 00:34:53,425 ‎เราทำงานศิลปะชิ้นนี้ด้วยกัน ‎และเธอตั้งชื่อว่าบ่ออธิษฐาน 511 00:34:53,509 --> 00:34:56,053 ‎และลองอธิษฐานแล้วด้วย จะมีแค่แม่กับนางฟ้าที่รู้ 512 00:34:56,137 --> 00:34:58,931 ‎เพราะเธอเป็นเด็กน้อยแสนฉลาดที่เกิดจากรัก 513 00:34:59,014 --> 00:35:01,725 ‎แม่อยากให้ลูกเอานี่ไปไว้ใต้เตียงเธอ 514 00:35:02,268 --> 00:35:06,355 ‎เวลาเธอเรียกหาแม่ ‎แม่อยากให้ลูกบอกเธอว่าแม่อยู่นี่ 515 00:35:06,438 --> 00:35:08,649 ‎ว่าแม่อยู่ในธรรมชาติ 516 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 ‎ในสายเลือดบรรพบุรุษ ‎ในผู้สืบทอดสายเลือดหญิงนักรบ 517 00:35:12,611 --> 00:35:15,239 ‎ผู้ที่คอยปลุกพลังชีวิตร่วมกัน 518 00:35:16,031 --> 00:35:16,866 ‎ได้ค่ะ 519 00:35:16,949 --> 00:35:18,951 ‎เธอจะคิดถึงแม่มากเลย 520 00:35:19,034 --> 00:35:21,745 ‎เธอไม่เป็นไรหรอกค่ะ ไว้เจอกันวันเสาร์นะ 521 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 ‎วันเสาร์มีอะไร 522 00:35:23,998 --> 00:35:25,040 ‎วันเกิดแมดดี้ไงคะ 523 00:35:25,541 --> 00:35:27,418 ‎อ้อ จริงด้วย 524 00:35:27,501 --> 00:35:30,588 ‎แม่จะจับเด็กๆ พวกนั้นมาละเลงหน้าให้แจ่ม 525 00:35:30,671 --> 00:35:31,505 ‎ยอดเลยค่ะ 526 00:35:35,843 --> 00:35:36,802 ‎เฮ่ เบซิล 527 00:35:37,761 --> 00:35:39,013 ‎ขอบคุณที่ให้เราอยู่ด้วย 528 00:35:40,764 --> 00:35:41,849 ‎เขางีบอยู่น่ะ 529 00:35:43,559 --> 00:35:44,894 ‎ไม่ใช่สักหน่อย 530 00:35:47,730 --> 00:35:49,732 ‎แม่ถามเขารึยังว่าทำไมมีป้าย "ให้เช่า" 531 00:35:49,815 --> 00:35:51,775 ‎ที่สนามหญ้าของแม่ พร้อมเบอร์มือถือเขา 532 00:35:51,859 --> 00:35:54,987 ‎แม่ถามแล้ว เขาบอกว่าลูกกุเรื่องขึ้นมา 533 00:35:55,946 --> 00:35:58,532 ‎หนูไม่ได้กุเรื่องค่ะ หนูมีรูปยืนยัน 534 00:36:02,536 --> 00:36:04,455 ‎ฟังนะ ช่วยแม่หน่อยเถอะ ลูกรัก 535 00:36:04,538 --> 00:36:08,500 ‎คราวหน้าถ่ายรูปใบไม้ ไม่ก็พ็อตพายไก่นะ 536 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 ‎ถ่ายอย่างอื่นน่ะ 537 00:36:11,128 --> 00:36:13,631 ‎แต่ดีใจกับลูกด้วยนะเรื่องที่อยู่ใหม่ ลูกรัก 538 00:36:13,714 --> 00:36:15,591 ‎ลูกได้มันมาด้วยจิตที่แรงกล้า 539 00:36:15,674 --> 00:36:18,802 ‎เลือดบรรพบุรุษนักรบอันดุดันของลูกมันแรงจริงๆ 540 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 ‎ใช่แล้วจ้ะ ลูกรัก 541 00:36:21,972 --> 00:36:25,142 ‎แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก ลูกต้องชอบที่นั่นมากแน่ 542 00:36:26,227 --> 00:36:30,064 ‎- หนูจะไปหาลูกสน ‎- ลูกหาลูกสนอยู่เหรอ 543 00:36:31,857 --> 00:36:34,985 ‎- หนึ่งลูก ‎- ขอบใจที่ช่วยนะจ๊ะ แมดดี้น้อยของแม่ 544 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 ‎สอง และ… 545 00:36:38,739 --> 00:36:39,573 ‎เย่ 546 00:36:41,533 --> 00:36:42,868 ‎หนูถือไหว 547 00:36:45,496 --> 00:36:47,248 ‎- สิบ ‎- อะไรเนี่ย 548 00:36:47,790 --> 00:36:49,041 ‎เก่งมากเลย ลูกจ๋า 549 00:36:50,334 --> 00:36:54,255 ‎เฮ่ แมดดี้ มานี่ ทำตัวดีๆ กับผู้หญิงคนนี้นะ ลูก 550 00:36:54,338 --> 00:36:56,048 ‎- ไงคะ ‎- ซาช่ากลับมาแล้ว 551 00:36:56,131 --> 00:36:57,508 ‎- เธอกลับมาแล้ว ‎- นี่อเล็กซ์ 552 00:36:57,591 --> 00:36:59,677 ‎ฉันอเล็กซ์ค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 553 00:36:59,760 --> 00:37:01,262 ‎- ไงคะ ‎- ส่วนนี่แมดดี้ค่ะ 554 00:37:01,929 --> 00:37:02,763 ‎ไงจ๊ะ แมดดี้ 555 00:37:03,681 --> 00:37:07,017 ‎ฉันรู้สึกเหมือนรู้จักคุณแล้ว ‎เพราะคุณกับวิฟสนิทกันเร็วมาก 556 00:37:07,101 --> 00:37:08,852 ‎ก่อนฉันจะรู้เสียอีกว่าเรามีคนเช่า 557 00:37:09,603 --> 00:37:12,398 ‎ค่ะ ขอบคุณมากเลยที่ยอมตกลงกับเรา 558 00:37:12,481 --> 00:37:13,941 ‎เราชอบที่นี่มากเลยค่ะ 559 00:37:14,024 --> 00:37:15,818 ‎ดูกุหลาบพันปีพวกนี้สิ 560 00:37:16,360 --> 00:37:18,988 ‎พุ่มพวกนี้ไม่เคยสวยเท่านี้เลย 561 00:37:19,071 --> 00:37:21,031 ‎พวกมันแค่ต้องเล็มนิดหน่อย 562 00:37:21,115 --> 00:37:23,325 ‎- อย่าเชียวนะ ‎- อย่าอะไร 563 00:37:23,409 --> 00:37:26,078 ‎อย่าเล่นมุกเรื่องเล็มพุ่ม 564 00:37:26,161 --> 00:37:28,330 ‎- ไม่ได้จะเล่นสักหน่อย ‎- แน่ล่ะสิ 565 00:37:28,414 --> 00:37:31,375 ‎พวกคุณอยากได้ทรงเก๋ๆ มั้ยคะ เพราะ… 566 00:37:31,458 --> 00:37:35,296 ‎ฉันเล็มให้เป็นทรงสายฟ้าได้นะถ้าคุณชอบ 567 00:37:36,255 --> 00:37:38,549 ‎คุณจะได้ไม่ต้องปล่อยมุก ฉันปล่อยเองแล้ว 568 00:37:39,967 --> 00:37:42,386 ‎เข้าใจที่ฉันพูดรึยัง เธอน่ารัก 569 00:37:42,469 --> 00:37:43,429 ‎- สุดๆ เลย ‎- เนอะ 570 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 ‎เฮ่ แมดดี้ 571 00:37:46,598 --> 00:37:49,310 ‎แมดดี้ หนูกี่ขวบแล้วจ๊ะ แมดดี้ 572 00:37:51,228 --> 00:37:53,230 ‎ฉันคิดว่านั่นหมายถึงสองขวบนะ 573 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 ‎- สองกำลังจะเป็นสามในวันเสาร์นี้ ‎- สามขวบเหรอ 574 00:37:57,234 --> 00:38:00,154 ‎ไม่จริงน่า คุณจะจัดงานเลี้ยงมั้ย 575 00:38:01,113 --> 00:38:03,824 ‎เรานัดสังสรรค์ในครอบครัวที่สวนค่ะ 576 00:38:04,575 --> 00:38:07,286 ‎หนูไม่อยากจัดที่นี่เหรอจ๊ะ ที่ศาลาในสวนน่ะ 577 00:38:07,369 --> 00:38:08,579 ‎เราชอบที่สวนค่ะ 578 00:38:08,662 --> 00:38:11,832 ‎ไม่มีปัญหาเลย เรายินดีให้จัดนะ 579 00:38:11,915 --> 00:38:14,084 ‎คุณก่อกองไฟตอนเริ่มหนาวก็ได้ 580 00:38:14,168 --> 00:38:15,502 ‎บ้านเราวิวสวยที่สุดในเมืองแล้ว 581 00:38:15,586 --> 00:38:19,506 ‎พวกคุณมีน้ำใจกับเรามากแล้วค่ะ ‎ฉันไม่อยากฉวยโอกาสน่ะ 582 00:38:19,590 --> 00:38:21,675 ‎- อเล็กซ์ เราไม่ทำอะไรที่นี่เลย ‎- ไม่มีเลย 583 00:38:21,759 --> 00:38:24,511 ‎ขอล่ะ ใช้ที่ให้เป็นประโยชน์เถอะ 584 00:38:24,595 --> 00:38:27,389 ‎เนอะ คุณจะได้ช่วยให้เราหายรู้สึกผิด 585 00:38:28,349 --> 00:38:30,267 ‎ถ้าคุณแน่ใจอย่างนั้น 586 00:38:30,351 --> 00:38:32,102 ‎มันก็คงสุดยอดเลยค่ะ 587 00:38:32,186 --> 00:38:34,605 ‎แต่จะมีแขกประมาณสิบคน เยอะไปมั้ยคะ 588 00:38:34,688 --> 00:38:36,065 ‎- เยี่ยมจ้ะ ยอดเลย ‎- ดีเลยจ้ะ 589 00:38:59,421 --> 00:39:01,507 ‎- ลูกอยากเป่าลูกโป่งมั้ย ‎- อยากค่ะ 590 00:39:04,802 --> 00:39:07,012 ‎เฮ่ สุขสันต์วันเกิด แมดดี้ 591 00:39:07,096 --> 00:39:08,430 ‎ไง พวกเรา 592 00:39:09,515 --> 00:39:11,683 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- สบายดี 593 00:39:11,767 --> 00:39:15,270 ‎เบรดี้ ลูกจำแมดดี้กับแม่ของแมดดี้ได้ใช่มั้ย 594 00:39:15,354 --> 00:39:17,564 ‎ไงจ๊ะ คนเก่ง ถืออะไรมาเอ่ย 595 00:39:18,774 --> 00:39:20,734 ‎- ไดโนเสาร์ ‎- ไดโนเสาร์พันธุ์อะไรจ๊ะ 596 00:39:20,818 --> 00:39:22,027 ‎- เวโลซิแรปเตอร์ ‎- ว่าไงนะ 597 00:39:22,111 --> 00:39:24,321 ‎- เวโลซิแรปเตอร์ ‎- นั่นเวโลซิแรปเตอร์เหรอ 598 00:39:24,822 --> 00:39:25,739 ‎เจ๋งจังเลย 599 00:39:25,823 --> 00:39:27,324 ‎เฮ่ แมดดี้ 600 00:39:27,408 --> 00:39:30,369 ‎สุขสันต์วันเกิดจ้ะ ดูสิว่าลุงเอาอะไรมาฝาก 601 00:39:30,953 --> 00:39:34,581 ‎- พูดขอบคุณสิจ๊ะ ‎- เคี้ยวพอปคอร์นอยู่ ขอบคุณไม่ได้ 602 00:39:34,665 --> 00:39:37,835 ‎ของขวัญกล่องนี้เราต้องรีบเปิดเพราะว่า… 603 00:39:38,919 --> 00:39:39,962 ‎อะไรอยู่ในนั้นเอ่ย 604 00:39:41,130 --> 00:39:44,299 ‎มัน… พ่อฉันเคยทำแบบนั้น ตลอดเลย 605 00:39:44,383 --> 00:39:45,509 ‎ไม่ใช่สัตว์หรอก 606 00:39:46,135 --> 00:39:47,928 ‎- ไม่ใช่เหรอ ‎- ไม่ใช่ มัน… 607 00:39:50,806 --> 00:39:54,101 ‎ตุ๊กตานางเงือกลอยน้ำ ฉันหวังว่าแกคงยังไม่มีนะ 608 00:39:54,184 --> 00:39:55,894 ‎- เธอยังไม่มี ‎- ดีเลย 609 00:39:55,978 --> 00:39:57,563 ‎โอเค เยี่ยมเลย งั้นก็นี่จ้ะ 610 00:39:57,646 --> 00:39:59,231 ‎- ขอบคุณมากเลย ‎- ได้เลย 611 00:39:59,314 --> 00:40:00,357 ‎เธอจะต้องชอบแน่ 612 00:40:00,858 --> 00:40:04,111 ‎ส่วนอันนี้ จำได้มั้ย เบรดี้ 613 00:40:04,194 --> 00:40:06,196 ‎- เรามี… ‎- หมวก 614 00:40:06,280 --> 00:40:08,824 ‎หมวกวันเกิดนางเงือก 615 00:40:10,534 --> 00:40:11,994 ‎- ลุงใส่ให้แม่ด้วยดีมั้ย ‎- ดีค่ะ 616 00:40:12,077 --> 00:40:14,455 ‎- ดีเลยค่ะ ‎- โอเค เอาล่ะนะ 617 00:40:14,538 --> 00:40:16,790 ‎- นี่ ‎- ขอบคุณนะ 618 00:40:17,332 --> 00:40:20,544 ‎- ขอบคุณมากเลย ‎- รอเดี๋ยวนะ เรียบร้อย 619 00:40:21,670 --> 00:40:22,921 ‎แล้วลุงล่ะ 620 00:40:23,964 --> 00:40:26,508 ‎- ใส่แล้วสวยดี แจ่มเลย ‎- ดีใช่มั้ย 621 00:40:26,592 --> 00:40:29,720 ‎- ดีสุดๆ เหมาะกับนาย ‎- แล้วเครานี่ล่ะ แหม… 622 00:40:29,803 --> 00:40:31,263 ‎- อย่าชมมาก เขิน ‎- จริงนะ 623 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 ‎แมดดี้ หนูอยากเล่นเกมโปรดของเบรดี้มั้ย 624 00:40:37,436 --> 00:40:40,772 ‎เกมไดโนเสาร์ พวกหนูต้องวิ่งไล่ลุง ‎เพราะพวกหนูคือไดโนเสาร์ 625 00:40:40,856 --> 00:40:41,690 ‎อยาก 626 00:40:41,773 --> 00:40:43,400 ‎ไปกันเลย มาเร็ว 627 00:40:43,484 --> 00:40:44,318 ‎ไปจับเขา 628 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 ‎ไปทางไหนดีล่ะ เฮ่ 629 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 ‎ไปไหนดีนะ ยังไม่รู้เลยว่าจะไปไหน 630 00:40:50,032 --> 00:40:52,075 ‎ทางไหนดี ทางนี้เหรอ ได้เลย 631 00:40:52,159 --> 00:40:53,911 ‎อย่านะ 632 00:40:56,330 --> 00:40:57,498 ‎ฉันหนีไม่ทันแล้ว 633 00:41:00,334 --> 00:41:04,004 ‎ล้อเล่นใช่มั้ย ฉันนั่งอยู่ที่โต๊ะ รอฌอนมา 634 00:41:04,087 --> 00:41:07,674 ‎(อเล็กซ์ แม่ แม่อยู่ไหนน่ะ) 635 00:41:07,758 --> 00:41:08,717 ‎เอาเลย เบรดี้ 636 00:41:09,301 --> 00:41:10,677 ‎นั่นล่ะ เจ๋ง 637 00:41:11,637 --> 00:41:12,846 ‎เจ๋งสุดๆ เลย 638 00:41:16,934 --> 00:41:18,727 ‎เอาน้ำผลไม้อีกมั้ย 639 00:41:26,401 --> 00:41:28,570 ‎ดื่มน้ำผลไม้แล้วหุบปากเลย 640 00:41:30,906 --> 00:41:32,032 ‎น้ำผลไม้มั้ย 641 00:41:32,115 --> 00:41:33,534 ‎ฌอนอยู่ไหนเนี่ย 642 00:41:34,952 --> 00:41:36,954 ‎ฉันไม่รู้ ฉันบอกว่าบ่ายโมง 643 00:41:37,037 --> 00:41:39,164 ‎- งั้นคงมาเร็วสุดบ่ายสอง ‎- ขอบคุณ 644 00:41:39,248 --> 00:41:40,874 ‎เกาคอให้ฉันทีสิ 645 00:41:42,042 --> 00:41:43,210 ‎ตรงนั้นน่ะ 646 00:41:43,293 --> 00:41:46,588 ‎แล้วนี่พวกเธอเป็นไงบ้าง ไม่ได้คุยกันนาน 647 00:41:46,672 --> 00:41:49,007 ‎- ก็ไม่มีอะไรมาก แค่ชิลๆ ‎- แล้วไงอีก 648 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 ‎เราหมั้นกันไง ตาทึ่ม 649 00:41:51,760 --> 00:41:52,886 ‎เรื่องนั้นด้วย 650 00:41:52,970 --> 00:41:56,014 ‎อะไรนะ ดีใจด้วย ฉันตกข่าวไปได้ไงเนี่ย 651 00:41:56,098 --> 00:41:58,225 ‎เราไม่ได้โพสต์ลงโซเชียลมีเดีย 652 00:41:58,308 --> 00:42:01,687 ‎ฉันว่ามันเชยน่ะ โพสต์รูปโชว์แหวน 653 00:42:01,770 --> 00:42:03,438 ‎ฉันขอโชว์ต่อหน้าดีกว่า 654 00:42:04,523 --> 00:42:06,191 ‎- สวยมากเลย ‎- ใช่ 655 00:42:06,275 --> 00:42:08,110 ‎เขาเลือกได้ดี 656 00:42:08,193 --> 00:42:10,696 ‎เจ็บจี๊ดเลยล่ะ ฉันต้องผ่อนต่ออีกหลายปี 657 00:42:10,779 --> 00:42:12,906 ‎แต่มันก็คุ้มกันนะ 658 00:42:14,366 --> 00:42:15,367 ‎เขามานั่นแล้วไง 659 00:42:15,450 --> 00:42:17,119 ‎เฮ่ สาวเจ้าของวันเกิด 660 00:42:17,202 --> 00:42:19,580 ‎- สุขสันต์วันเกิด ‎- ไงจ๊ะ 661 00:42:22,583 --> 00:42:23,959 ‎นั่นคนจากบาร์สวอนใช่มั้ย 662 00:42:25,252 --> 00:42:26,461 ‎แฟรงกี้น่ะเหรอ ใช่ 663 00:42:26,545 --> 00:42:27,629 ‎หล่อนเป็นเด็กเสิร์ฟ 664 00:42:31,883 --> 00:42:34,761 ‎ฌอนควงคู่เดตมางานวันเกิดแมดดี้เนี่ยนะ 665 00:42:36,388 --> 00:42:37,681 ‎ไม่รู้สินะ อเล็กซ์ 666 00:42:38,515 --> 00:42:41,727 ‎ฉันขอไม่ยุ่งละกัน ‎ไม่ว่าระหว่างเธอกับฌอนคืออะไร 667 00:42:43,604 --> 00:42:45,731 ‎เธอรู้ว่าระหว่างฉันกับฌอนคืออะไร 668 00:42:46,356 --> 00:42:49,067 ‎เธอเล่ามุมของเธอให้ฉันฟัง ‎และเขาเองก็มีมุมของเขา 669 00:42:49,151 --> 00:42:50,986 ‎ฉันขอเป็นกลางนะ 670 00:42:53,447 --> 00:42:56,908 ‎เธอไม่เป็นกลางสักหน่อย ‎ฉันเห็นพวกเธอไปเที่ยวด้วยกันตลอด 671 00:42:56,992 --> 00:42:58,452 ‎- เธอโพสต์ลงอินสตาแกรม ‎- ใช่ 672 00:42:58,535 --> 00:43:02,122 ‎ก็ฌอนเป็นเพื่อนสนิทอีทาน ‎มาตั้งแต่ป.สองนี่ อเล็กซ์ 673 00:43:03,373 --> 00:43:04,416 ‎- โอเค ‎- ฉันไม่… 674 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 ‎- ไง เป็นไงบ้าง ‎- ใครน่ะ นั่นแมดดี้ 675 00:43:10,088 --> 00:43:11,590 ‎เธอสวยจังเลย 676 00:43:15,719 --> 00:43:20,307 ‎(อเล็กซ์ แม่ ไหนว่าจะเพนต์หน้าเด็กไง) 677 00:43:20,390 --> 00:43:21,224 ‎เฮ่ 678 00:43:21,850 --> 00:43:23,185 ‎- เฮ่ ‎- เธอโอเคมั้ย 679 00:43:23,268 --> 00:43:27,481 ‎จ้ะ ไม่มีอะไร ‎ฉันแค่ส่งข้อความหาแม่ ไม่รู้ท่านอยู่ไหน 680 00:43:27,564 --> 00:43:30,150 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก เราสนุกกันจะตาย… 681 00:43:30,233 --> 00:43:31,193 ‎ขอบคุณ 682 00:43:31,276 --> 00:43:35,781 ‎ฉันกะว่าแม่จะมาเพนต์หน้าเด็กๆ ‎ให้สนุกสักชั่วโมง แต่ว่า… 683 00:43:35,864 --> 00:43:37,699 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก พวกเด็กๆ… 684 00:43:38,200 --> 00:43:39,826 ‎สนุกกันออก 685 00:43:39,910 --> 00:43:41,453 ‎- มาสนุกกับเราสิ ‎- เพราะมีนายแท้ๆ 686 00:43:41,536 --> 00:43:42,788 ‎แหม เอาเถอะ 687 00:43:42,871 --> 00:43:44,414 ‎ฉันขอเก็บกวาดหน่อย 688 00:43:45,040 --> 00:43:48,293 ‎- ใครเป่าฟองได้มากกว่าพ่อเนี่ย ‎- ผมเป่ามากกว่า 689 00:43:48,377 --> 00:43:51,004 ‎ลูกเป่าได้มากกว่าเหรอ ดูนู่น มีน้ำผลไม้ 690 00:43:52,089 --> 00:43:54,883 ‎- เขาเป็นแฟนใหม่เธอเหรอ ‎- เปล่า 691 00:43:54,966 --> 00:43:57,886 ‎ฉันไม่มีวันควงคู่เดตมาวันเกิดลูกตัวเอง 692 00:43:59,930 --> 00:44:02,099 ‎ฉันรู้จักเขา ใช่มั้ย 693 00:44:02,182 --> 00:44:05,310 ‎หมอนั่นมันเด็กเนิร์ดที่เคยเก็บโต๊ะร้านเนปจูน 694 00:44:06,144 --> 00:44:09,314 ‎ใช่ ตอนนี้เขาเป็นวิศวกรแล้ว ‎และเขาเป็นเพื่อนฉันด้วย 695 00:44:09,398 --> 00:44:10,649 ‎เขาไม่ใช่เพื่อนของเธอ 696 00:44:11,650 --> 00:44:12,693 ‎เขาเป็นเพื่อน 697 00:44:13,944 --> 00:44:16,029 ‎เขาอยากแอ้มเธอทั้งแต่ก่อนและตอนนี้ 698 00:44:17,948 --> 00:44:19,241 ‎เธอหน้าแดงแล้วเนี่ย 699 00:44:20,075 --> 00:44:22,494 ‎นายไม่มีสิทธิ์เอาแฟนอายุเก้าขวบมาใกล้ลูก 700 00:44:22,577 --> 00:44:24,788 ‎- โดยไม่ถามฉันก่อน ‎- หล่อนอายุ 20 แล้ว 701 00:44:26,081 --> 00:44:28,125 ‎มันสำคัญว่าใครมาอยู่ใกล้ลูก 702 00:44:28,208 --> 00:44:31,420 ‎เรื่องพวกนี้ฉันหวังว่าจะได้คุยกับนายก่อน 703 00:44:31,503 --> 00:44:35,382 ‎- ฉันไม่เห็นจำได้ว่าเธอถามฉันเรื่องเขา ‎- เขาไม่ใช่แฟนฉัน 704 00:44:36,717 --> 00:44:37,926 ‎- เฮ่ แม่ ‎- เขาอยากเป็นนะ 705 00:44:38,009 --> 00:44:39,302 ‎แม่รู้จ้ะ แม่สาย 706 00:44:39,386 --> 00:44:41,304 ‎แม่ชวดเรือข้ามฟากน่ะ 707 00:44:41,388 --> 00:44:44,975 ‎แต่ยายมาหาหนูน้อยเจ้าของวันเกิดแล้ว 708 00:44:45,058 --> 00:44:48,520 ‎พระเจ้าช่วย เชื่อมั้ย เธอสามขวบแล้ว ฌอนนี่ 709 00:44:48,603 --> 00:44:50,939 ‎ให้ตายเถอะ ยังน่ารักเหมือนเดิมเลยนะเนี่ย 710 00:44:51,440 --> 00:44:53,150 ‎- เฮ่ พอลล่า มานี่มา ‎- ดูสิเนี่ย 711 00:44:53,233 --> 00:44:56,153 ‎- จัดทรงผมมาเนี้ยบเชียว ‎- ครับ 712 00:44:57,446 --> 00:45:00,365 ‎โอเค ไวน์อยู่ไหนเนี่ย 713 00:45:00,449 --> 00:45:01,700 ‎ลูกจ๋า แม่ขอไวน์หน่อย 714 00:45:02,325 --> 00:45:03,660 ‎แม่เอาที่เพนต์หน้ามามั้ย 715 00:45:04,411 --> 00:45:08,290 ‎แม่ขอพักหายใจสักนิดนึงก่อนเริ่มงานได้มั้ย 716 00:45:08,373 --> 00:45:10,917 ‎อีก 20 นาทีงานจะเลิกแล้ว ‎และมันเป็นไอเดียแม่นะ 717 00:45:11,001 --> 00:45:14,754 ‎แม่ขอโทษจ้ะ ‎เบซิลกับแม่ทะเลาะกัน แล้วเขาก็ไปแล้ว 718 00:45:14,838 --> 00:45:17,048 ‎แม่หมายความว่าไง เบซิลไปแล้วน่ะ 719 00:45:17,132 --> 00:45:21,261 ‎ลูกรัก ลูกไม่มีไวน์เลยเหรอ ‎ปาร์ตี้อะไรเนี่ยไม่มีไวน์ 720 00:45:21,344 --> 00:45:25,015 ‎งานวันเกิดเด็กตอนบ่ายที่ใช้คูปองอาหารจัดไงคะ 721 00:45:26,808 --> 00:45:28,768 ‎- แล้วมีเรื่องอะไร ‎- แม่ไม่รู้ 722 00:45:28,852 --> 00:45:30,270 ‎แต่จะยังไงก็ความผิดลูก 723 00:45:30,353 --> 00:45:33,565 ‎เพราะลูกพูดเรื่องงี่เง่าใส่หูแม่ ‎ว่าเขาเอาบ้านแม่ไปปล่อยเช่า 724 00:45:33,648 --> 00:45:36,610 ‎เขาบอกว่าเขาทนมองหน้าแม่ไม่ได้ด้วยซ้ำ 725 00:45:36,693 --> 00:45:39,237 ‎ถ้าแม่คิดว่าเขาจะกล้าทำอะไรแบบนั้น 726 00:45:39,321 --> 00:45:40,739 ‎แล้วให้ตายสิ จากนั้นเขาก็… 727 00:45:41,239 --> 00:45:46,661 ‎เขาผลักแม่ออกจากรถบ้าน ‎แล้วก็บึ่งออกไปทั้งที่ข้าวของแม่อยู่ในนั้น 728 00:45:47,829 --> 00:45:49,247 ‎รถบ้านนั่นคือบ้านของแม่ไม่ใช่เหรอ 729 00:45:50,916 --> 00:45:52,292 ‎งั้นแม่ก็เป็นคนไร้บ้านแล้วเหรอ 730 00:45:52,375 --> 00:45:55,462 ‎ไม่ๆ เขาแค่ออกไปสงบสติอารมณ์ 731 00:45:55,545 --> 00:45:57,214 ‎อีกสามสี่วันเขาก็กลับมา 732 00:45:58,340 --> 00:45:59,716 ‎พระเจ้า 733 00:45:59,799 --> 00:46:01,009 ‎- ฌอนนี่จ๊ะ ‎- ครับ 734 00:46:01,092 --> 00:46:02,219 ‎ฉันอยากได้เหล้า 735 00:46:02,761 --> 00:46:03,803 ‎เขาเลิกเหล้าแล้ว แม่ 736 00:46:03,887 --> 00:46:06,264 ‎แต่เขาเป็นบาร์เทนเดอร์นี่ 737 00:46:06,348 --> 00:46:09,142 ‎เขายังรู้วิธีหาเหล้าให้คนดื่ม ใช่มั้ย 738 00:46:09,226 --> 00:46:12,312 ‎ฉันชวนเพื่อนๆ ฉันมาดีมั้ย ‎พวกเขาเอามาให้เราได้ทุกอย่าง 739 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 ‎- ไม่ อย่าทำแบบนั้น ‎- ดีเลย 740 00:46:13,939 --> 00:46:16,775 ‎- ตกลงจ้ะ ชาร์ดอนเนย์ๆ ‎- ได้เลยค่ะ 741 00:46:20,028 --> 00:46:20,987 ‎เธอสวยเนอะ 742 00:46:51,601 --> 00:46:54,145 ‎ไม่ใช่จ้ะ อันนั้นสีขาว ดูอันนี้สิ 743 00:46:55,480 --> 00:46:59,109 ‎เฮ่ อเล็กซ์ ขอที่อยู่หน่อยสิ จะให้คนมาส่งปุ๊น 744 00:46:59,192 --> 00:47:00,777 ‎นี่ๆ ไม่ได้นะๆ 745 00:47:01,611 --> 00:47:04,656 ‎ไม่ได้ จะให้คนขายปุ๊นมางานวันเกิดลูกฉันไม่ได้ 746 00:47:04,739 --> 00:47:07,576 ‎- เราควรไปได้แล้วแหละ ‎- ใช่ คิดถูกแล้วล่ะ 747 00:47:07,659 --> 00:47:08,994 ‎ทำตัวเป็นคนแก่ไปได้ 748 00:47:09,077 --> 00:47:12,789 ‎นี่ อเล็กซ์ เธอว่าเด็กๆ จะได้เพนต์หน้ามั้ย 749 00:47:12,872 --> 00:47:13,957 ‎เพนต์หน้า 750 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 ‎เฮ่ แม่ ไหนแม่ว่าจะเพนต์หน้าไง 751 00:47:16,751 --> 00:47:22,007 ‎- แต่ช่วยเงียบๆ กันหน่อยนะ ‎- โอเค ต่อแถวมา ทีละคน 752 00:47:22,090 --> 00:47:23,174 ‎เอาล่ะนะ 753 00:47:26,428 --> 00:47:27,887 ‎พวกเราช่วยส่งเสียงในใจได้มั้ย 754 00:47:27,971 --> 00:47:34,060 ‎- แฮปปี้เบิร์ทเดย์ หนูแมดด็อก ‎- แฮปปี้เบิร์ทเดย์ แมดดี้ที่รัก 755 00:47:34,144 --> 00:47:41,151 ‎แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู 756 00:47:42,819 --> 00:47:44,571 ‎สุขสันต์วันเกิดจ้ะ 757 00:47:44,654 --> 00:47:46,072 ‎ลูกได้อธิษฐานรึยังจ๊ะ 758 00:47:47,282 --> 00:47:48,325 ‎โอเค 759 00:47:49,034 --> 00:47:49,868 ‎พร้อมนะ 760 00:47:50,744 --> 00:47:53,496 ‎หนึ่ง สอง สาม 761 00:47:54,664 --> 00:47:58,835 ‎- เย่ ‎- เย่ สุขสันต์วันเกิด 762 00:47:59,669 --> 00:48:00,879 ‎โอเค แมดดี้ 763 00:48:02,631 --> 00:48:05,008 ‎เป่าเทียนสิบเล่มยังไหว 764 00:48:05,091 --> 00:48:06,926 ‎สุขสันต์วันเกิดจ้ะ ลูกรัก 765 00:48:16,019 --> 00:48:19,439 ‎- ฉันขอช่วยเธอเก็บขยะได้มั้ย ‎- ฉันทำไหวๆ 766 00:48:19,522 --> 00:48:20,690 ‎- แต่ก็ขอบคุณนะ ‎- โอเค 767 00:48:20,774 --> 00:48:24,903 ‎ฉันพาเบรดี้ไปนอนในรถแล้ว ‎ฉันต้องพาเขากลับบ้าน 768 00:48:24,986 --> 00:48:27,447 ‎แต่ปาร์ตี้นี้สนุกมากเลย 769 00:48:28,365 --> 00:48:29,199 ‎จริงเหรอ 770 00:48:29,282 --> 00:48:31,785 ‎จริงๆ มันสนุกจริงๆ 771 00:48:31,868 --> 00:48:34,287 ‎แล้วก็ขอบคุณที่ชวนเรามานะ 772 00:48:34,371 --> 00:48:36,331 ‎- ขอบคุณที่มา ‎- ได้เลย แล้วก็… 773 00:48:38,625 --> 00:48:42,962 ‎ฉันสงสัยว่าพรุ่งนี้ฉันโทรหาเธอได้มั้ย ถ้านั่นไม่… 774 00:48:44,464 --> 00:48:46,424 ‎- ได้สิ ‎- ได้เหรอ โอเค 775 00:48:47,842 --> 00:48:49,427 ‎โอเค ขอบคุณที่มานะ 776 00:48:49,511 --> 00:48:51,346 ‎ดี งั้นฉันไปก่อนนะ 777 00:48:51,971 --> 00:48:55,183 ‎สุขสันต์วันเกิดจ้ะ แมดดี้ ‎ดีใจที่เจอทั้งคู่เลย โชคดีนะ 778 00:48:55,767 --> 00:48:56,768 ‎อ้อ โอเค 779 00:49:02,399 --> 00:49:05,235 ‎เอาล่ะ ทุกคน งานเลี้ยงเลิกแล้ว 780 00:49:05,318 --> 00:49:08,405 ‎- อะไรนะ ไม่จริง ‎- ไม่ ไม่เอาน่า 781 00:49:08,488 --> 00:49:11,449 ‎งานเลี้ยงเลิกแล้วจ้ะ ทุกคนต้องกลับบ้านได้แล้ว 782 00:49:12,492 --> 00:49:15,829 ‎ไม่เป็นไรนะ ‎ฌอนจะก่อกองไฟริมหาดให้เราเอง ใช่มั้ย 783 00:49:16,579 --> 00:49:18,415 ‎- สุขสันต์วันเกิดนะ แมดด็อก ‎- ไปเถอะ 784 00:49:18,498 --> 00:49:22,335 ‎แม่เข้าไปข้างในก่อนนะ ‎แม่ต้องพาสาวน้อยเจ้าของวันเกิดไปเข้านอน 785 00:49:22,419 --> 00:49:25,755 ‎เฮ่ พวกเธอน่ะจะเปลี่ยนโลกใบนี้ 786 00:49:25,839 --> 00:49:29,426 ‎อย่าไปยอม หมดเวลานิ่งเงียบแล้ว เข้าใจมั้ย 787 00:49:33,638 --> 00:49:36,474 ‎พวกเรา ฉันรู้ที่เด็ดๆ แถวนี้ 788 00:49:43,231 --> 00:49:44,816 ‎มาเร็ว ฌอน 789 00:50:11,801 --> 00:50:12,677 ‎แม่คะ 790 00:50:13,845 --> 00:50:14,971 ‎จ๊ะ ลูกรัก 791 00:50:15,472 --> 00:50:17,599 ‎วันนี้สนุกที่สุดเลยค่ะ 792 00:50:28,109 --> 00:50:29,235 ‎อเล็กซ์ 793 00:50:49,714 --> 00:50:51,883 ‎นี่ ฌอน 794 00:50:52,801 --> 00:50:53,718 ‎- ตื่นเร็ว ‎- อะไร 795 00:50:54,302 --> 00:50:55,512 ‎- อะไรๆ ‎- ลุกขึ้น 796 00:50:55,595 --> 00:50:58,598 ‎- นี่มันบ้านของผู้ให้เช่าของฉัน ลุกขึ้น ‎- อเล็กซ์ นี่ 797 00:50:59,140 --> 00:51:01,810 ‎- ลุกขึ้น ใส่เสื้อผ้าเร็ว ‎- อะไร พวกนี้ใคร 798 00:51:01,893 --> 00:51:04,187 ‎ผู้ให้เช่าของฉันไง ใส่กางเกงเร็วสิวะ 799 00:51:05,772 --> 00:51:07,065 ‎เวรล่ะ โอเค 800 00:51:07,148 --> 00:51:10,944 ‎ฉันจะจ่ายชดเชยทุกอย่าง ‎ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง ฉันจะ… 801 00:51:11,027 --> 00:51:14,531 ‎ฉันจะซื้อแจกันมาคืนคุณ ฉันสัญญาค่ะ ‎ฉันขอโทษจริงๆ ฉันจะเก็บกวาดให้ 802 00:51:14,614 --> 00:51:16,616 ‎- แฟรงกี้… ‎- ไม่ ใส่กางเกงเร็ว 803 00:51:16,699 --> 00:51:18,201 ‎เมื่อคืนหล่อนทิ้งฉันไว้ที่หาด 804 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 ‎ฉันไม่สนเรื่องแฟรงกี้ ใส่กางเกงเร็ว 805 00:51:20,745 --> 00:51:23,873 ‎- ที่ฉันไม่ยอมอึ๊บหล่อน ‎- ฉันไม่สน ใส่กางเกงซะ 806 00:51:23,957 --> 00:51:28,378 ‎- ไม่ ฌอน ใส่กางเกงซะ ไม่ ตอนนี้ไม่ใช่เวลา ‎- หล่อนเอามือล้วงเป้าฉันอยู่นั่นแหละ 807 00:51:28,461 --> 00:51:29,587 ‎ออกไป 808 00:51:29,671 --> 00:51:31,589 ‎หล่อนเอาแต่พูดว่า "มีอะไร" 809 00:51:32,215 --> 00:51:34,467 ‎หล่อนเอาแต่ถามฉันว่า "มีอะไร" 810 00:51:34,551 --> 00:51:36,636 ‎- มีอะไรๆ ‎- อย่ามาแตะฉันนะโว้ย ปล่อยฉันนะ 811 00:51:36,719 --> 00:51:40,431 ‎- ไอ้จ้อนฉันเป็นอะไร เพราะเธอนั่นแหละ ‎- หุบปากแล้วออกไปซะ 812 00:51:40,515 --> 00:51:42,141 ‎- มัน… ‎- บอกให้ไปข้างนอกไงวะ 813 00:51:58,658 --> 00:52:02,829 ‎ฉันไม่มีอะไรจะพูดนอกจากฉันขอโทษจริงๆ 814 00:52:02,912 --> 00:52:03,746 ‎ฉัน… 815 00:52:05,123 --> 00:52:08,293 ‎ฉันสัญญากับคุณว่าฉันจะชดใช้ให้ทั้งหมด 816 00:52:08,376 --> 00:52:12,130 ‎ฉันจะซื้อแจกันมาคืน และฉันจะเก็บกวาดที่นี่ 817 00:52:15,300 --> 00:52:19,387 ‎ขอบคุณที่ให้ฉันอยู่ที่นี่นะคะ ‎และขอบคุณที่ให้ฉัน… ฉัน… 818 00:52:20,763 --> 00:52:23,683 ‎อย่าไล่ฉันไปเลยนะคะ ‎ฉันสัญญาว่าเรื่องนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก 819 00:53:48,726 --> 00:53:50,019 ‎ทำตัวดีๆ นะคะ 820 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 ‎- ไง มาพร้อมหน้ากันเลย ‎- ไง 821 00:53:54,399 --> 00:53:56,192 ‎ดีเลย เชิญข้างในครับ 822 00:53:56,985 --> 00:53:58,361 ‎ฉันขออนุญาตนะคะ 823 00:54:03,199 --> 00:54:05,451 ‎เดี๋ยวฉันไปขนของให้นะ 824 00:54:05,535 --> 00:54:08,079 ‎- อ้อ เดี๋ยวฉันจัดการ ไม่ต้องห่วง ‎- อย่าเลย ฉันเอง 825 00:55:35,458 --> 00:55:37,960 ‎คำบรรยายโดย สิริกาญจน์ ดูเบเคอร์