1 00:00:10,219 --> 00:00:13,431 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:25,443 --> 00:00:27,695 Nasılsın bebeğim? 3 00:00:27,779 --> 00:00:30,072 Hayır, sen değil. 4 00:00:30,656 --> 00:00:33,076 Sen. Çarpık bacaklı olan. 5 00:00:46,672 --> 00:00:47,507 Shoop. 6 00:01:48,234 --> 00:01:49,193 Tamam. 7 00:01:51,362 --> 00:01:52,196 Güzel. 8 00:01:53,906 --> 00:01:56,367 Şimdi derin bir nefes alın… 9 00:02:00,121 --> 00:02:01,455 …ve verin. 10 00:02:04,876 --> 00:02:05,793 Güzel. 11 00:02:06,961 --> 00:02:11,048 Tamam, geri gelmeye başlayalım. 12 00:02:13,259 --> 00:02:17,013 Ve şimdi kendimize geliyoruz. 13 00:02:20,099 --> 00:02:20,933 Alex. 14 00:02:22,852 --> 00:02:23,811 Nasıl gitti? 15 00:02:27,648 --> 00:02:28,733 Oraya gittin mi? 16 00:02:31,152 --> 00:02:34,947 Bunalmış hissettiğinizde yapabileceğiniz 17 00:02:35,031 --> 00:02:37,116 beş dakikalık bir meditasyon. 18 00:02:38,075 --> 00:02:40,161 Ya da panik atak yaşadığınızda. 19 00:02:41,871 --> 00:02:44,999 Aklınız sizi o anıya götürsün, 20 00:02:45,082 --> 00:02:47,668 iyi hissettiğiniz yere. 21 00:02:48,211 --> 00:02:50,046 Ve nefes alın. 22 00:02:53,925 --> 00:02:54,759 Tamam. 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,095 Kim paylaşmak ister? 24 00:02:59,263 --> 00:03:00,264 Alex? 25 00:03:00,932 --> 00:03:02,058 Ben Alex. 26 00:03:04,310 --> 00:03:05,561 Ve… 27 00:03:09,065 --> 00:03:11,984 Terapiye ihtiyacım olduğu için buradayım. 28 00:03:15,613 --> 00:03:17,990 Bugün seni gruba getiren nedir? 29 00:03:19,116 --> 00:03:20,201 Ben sadece… 30 00:03:20,284 --> 00:03:21,619 Ailemle ilgili 31 00:03:22,453 --> 00:03:23,871 bazı şeyleri 32 00:03:24,622 --> 00:03:27,959 ve buraya nasıl geldiğimi… 33 00:03:30,169 --> 00:03:32,004 …anlamaya çalışıyorum. 34 00:03:33,881 --> 00:03:35,383 Burası neresi? 35 00:03:41,305 --> 00:03:42,348 Bilmiyorum. 36 00:03:48,604 --> 00:03:49,689 Burada büyüdüm. 37 00:03:52,608 --> 00:03:54,568 Her yerde kendimi görüyorum. 38 00:03:54,652 --> 00:03:56,112 Yani ben… 39 00:03:58,114 --> 00:04:01,575 O restoranda ve fırında çalıştım. 40 00:04:02,618 --> 00:04:06,289 O liseye gittim. O park yerinde kaykaya bindim. 41 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 Ya da denedim. 42 00:04:10,459 --> 00:04:11,502 Şimdi… 43 00:04:13,337 --> 00:04:18,342 Şimdi 25 yaşındayım ve… 44 00:04:19,176 --> 00:04:22,847 Annem ve çocuğumla birlikte 45 00:04:23,723 --> 00:04:25,474 bir karavanda yaşıyorum 46 00:04:26,976 --> 00:04:28,602 ve işimde tuvalet temizliyorum. 47 00:04:31,981 --> 00:04:33,357 Çok seksi şeyler. 48 00:04:37,862 --> 00:04:40,823 Bir keresinde neredeyse gidiyordum. Üniversiteye girmiştim. 49 00:04:40,906 --> 00:04:43,075 Burs almıştım, yani… 50 00:04:43,159 --> 00:04:46,787 Hafta sonu oryantasyonuna katıldım ve… 51 00:04:49,206 --> 00:04:53,252 Nehirlerinde kanoya bindim… 52 00:04:55,421 --> 00:04:57,298 …ve M'ye tırmandım. 53 00:04:57,381 --> 00:04:59,133 Missoula'da, kampüsün yukarısında, 54 00:04:59,216 --> 00:05:03,304 dağın yanında büyük bir M var. 55 00:05:09,143 --> 00:05:09,977 Evet. 56 00:05:15,316 --> 00:05:16,442 Sanırım ben… 57 00:05:19,362 --> 00:05:21,322 Bana ne olduğunu bilmiyorum. 58 00:05:32,583 --> 00:05:34,377 Hâlâ 42. sıradasın. 59 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Hiç ilerleme olmadı mı? 60 00:05:41,258 --> 00:05:43,385 Kimsenin alamadığı mitolojik bir 61 00:05:43,469 --> 00:05:45,471 tek boynuzlu atsa neden barınma yardımı var? 62 00:05:45,554 --> 00:05:48,933 Evet, bekleme listesi her zamankinden daha uzun. 63 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 Beklenmedik sayıda evsiz var. 64 00:05:53,145 --> 00:05:54,355 Yaşayacak bir yer lazım. 65 00:05:54,438 --> 00:05:56,816 Son daireye yerleştiğin için şanslıydık. 66 00:05:56,899 --> 00:05:59,193 Yedi çeşit devlet yardımı alıyorum 67 00:05:59,276 --> 00:06:02,279 ve yardımlar kesilmeden olabildiğince çok çalışıyorum. 68 00:06:02,363 --> 00:06:04,907 Ama yemek, benzin ve kreş payından sonra 69 00:06:04,990 --> 00:06:07,952 bize her hafta dokuz dolar kalıyor. 70 00:06:08,035 --> 00:06:09,787 Bir kutu tampon parası. 71 00:06:09,870 --> 00:06:12,581 Haftada dokuz dolarla kirayı, hatta destekli kirayı bile 72 00:06:12,665 --> 00:06:14,250 nasıl ödeyebilirim? 73 00:06:14,333 --> 00:06:16,001 Bu destek, nasıl bir destek? 74 00:06:17,962 --> 00:06:20,047 Annemle yaşamaya devam edemem. 75 00:06:20,131 --> 00:06:22,925 Kalp çakranızı açıyor. Vuruş. 76 00:06:23,008 --> 00:06:25,469 Anne, lütfen. 77 00:06:25,553 --> 00:06:27,346 Saat sabahın dördü. 78 00:06:31,433 --> 00:06:33,769 Kira yardımı olur mu? 79 00:06:33,853 --> 00:06:37,314 Evet. KY bulabilirsek. 80 00:06:37,398 --> 00:06:39,150 Katılımcı yetkili. 81 00:06:39,233 --> 00:06:40,776 Tamam, nasıl yaparım? 82 00:06:40,860 --> 00:06:43,988 Tamam, ödeyemediğin kira payı için 83 00:06:44,071 --> 00:06:47,616 kira makbuzu kabul eden 84 00:06:47,700 --> 00:06:49,118 bir ev sahibi bulmalıyız. 85 00:06:49,201 --> 00:06:51,829 Ama incelemeye razı olmalı. 86 00:06:51,912 --> 00:06:55,541 Maddy altı yaşından küçük olduğu için daha da zor. 87 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Önce yasal uygunluk için araştırılmalı 88 00:06:58,419 --> 00:07:00,671 ama hiçbir ev sahibi buna razı olmaz. 89 00:07:01,172 --> 00:07:04,550 Ayrıca, kira yardımında ilan edilen konut kira ortalamasının 90 00:07:04,633 --> 00:07:07,720 yüzde 80'inin altında olamaz. 91 00:07:08,220 --> 00:07:11,891 Seni barınma yardımında çıkaracağız çünkü barınma yardımından 92 00:07:11,974 --> 00:07:14,435 kira yardımı alıyorsan normal kira yardımı alamazsın. 93 00:07:14,935 --> 00:07:17,354 Aman tanrım, neler oluyor? 94 00:07:17,438 --> 00:07:19,815 Bu çok sinir bozucu diyorum. 95 00:07:19,899 --> 00:07:22,735 Ev sahibi Tom, Dick ya da Sally'den 96 00:07:22,818 --> 00:07:24,403 tam kira almak varken uğraşmaz. 97 00:07:26,447 --> 00:07:29,033 Yani kira yardımı da mı tek boynuzlu at? 98 00:07:29,116 --> 00:07:29,950 Hayır. 99 00:07:30,868 --> 00:07:33,496 Kira yardımı gerçek ve iyi bir program. 100 00:07:33,579 --> 00:07:36,332 Sadece ev sahibini ikna etmelisin. 101 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 Cazibeni kullan Alex. 102 00:07:44,048 --> 00:07:45,633 HAMPSTEAD LİMANI 103 00:07:45,716 --> 00:07:47,676 KİRALIK 22 104 00:07:55,476 --> 00:07:56,310 Peki, 105 00:07:57,770 --> 00:08:03,150 ilk ve son kirayı istiyor musunuz yoksa esneklik payı var mı? 106 00:08:04,860 --> 00:08:08,030 Yani esnek, esnek, esnek. 107 00:08:14,745 --> 00:08:16,163 Gözlerin çok kibar. 108 00:08:16,247 --> 00:08:18,207 Kira yardımı fişi almaya ikna etmek için mi? 109 00:08:19,166 --> 00:08:22,002 Kira yardımı kurallarından bahsedebilir miyim? 110 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Çok esnek. 111 00:08:24,421 --> 00:08:27,591 Monopoly parası değil hanımefendi. Kira desteği. 112 00:08:27,675 --> 00:08:30,135 İşim var. Yüzde 70'ini ödeyeceğim. 113 00:08:30,219 --> 00:08:31,720 Fakir kaltağa yardım edin. 114 00:08:36,850 --> 00:08:38,435 Merhaba, Maddy Boyd'u alacağım. 115 00:08:39,270 --> 00:08:41,397 Drew, Maddy'yi alır mısın? 116 00:08:41,480 --> 00:08:42,314 Bir saniye. 117 00:08:50,489 --> 00:08:51,532 Rose! 118 00:08:57,246 --> 00:08:58,330 Geliyorum! 119 00:09:00,583 --> 00:09:03,794 Tamam. İşte geldik. 120 00:09:05,713 --> 00:09:07,214 Bu benim çocuğum değil. 121 00:09:07,298 --> 00:09:08,841 Gerçekten mi, emin misin? 122 00:09:08,924 --> 00:09:11,510 Eminim, bu Harper. Ben Maddy Boyd için geldim. 123 00:09:16,015 --> 00:09:17,308 Rose nerede? 124 00:09:17,391 --> 00:09:19,935 İstifa etti. Öyle sanıyoruz, evet. 125 00:09:20,019 --> 00:09:22,062 Sigara almaya çıktı ve dönmedi. 126 00:09:24,732 --> 00:09:26,191 Doğru çocuğu getiririm, bekle. 127 00:09:32,740 --> 00:09:33,657 Şaka yapıyorsun. 128 00:09:33,741 --> 00:09:37,202 Onu 20 dakika bulamadılar. Oyuncak dolabında uyumuş. 129 00:09:37,286 --> 00:09:41,248 Çocuğumu kaybetmeleri mi, başka çocuk vermeleri mi daha kötü bilmiyorum. 130 00:09:41,749 --> 00:09:44,001 Çocuğunu kaybetmeleri. Kesinlikle. 131 00:09:44,084 --> 00:09:46,003 Bunun suç olduğuna eminim. 132 00:09:50,132 --> 00:09:51,800 Ben daha hızlıyım. 133 00:09:51,884 --> 00:09:53,636 Hayır, ben daha hızlıyım. 134 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 İyi misin? 135 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 Evet, iyiyim. O iyi, ben de iyiyim. 136 00:09:59,600 --> 00:10:02,728 -Sana da iyi görünüyor mu? -Evet, kesinlikle. 137 00:10:05,022 --> 00:10:08,734 Onu bir daha asla o berbat kreşe götüremem. 138 00:10:10,027 --> 00:10:12,029 Ben senden daha hızlıyım. 139 00:10:12,112 --> 00:10:13,822 Peki ya Sean? 140 00:10:13,906 --> 00:10:16,450 O… O yardım etmiyor mu? 141 00:10:17,701 --> 00:10:19,745 Sean'la tanışmıştın değil mi? 142 00:10:19,828 --> 00:10:22,081 Evet. Öyle, evet. 143 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 Yani… 144 00:10:24,958 --> 00:10:27,586 Sanırım ikiniz bitirdiniz. Dava kapandı mı? 145 00:10:29,880 --> 00:10:31,799 Dava çok fena kapandı. 146 00:10:35,678 --> 00:10:37,721 Evet ama zor. Çocuğun olunca… 147 00:10:38,472 --> 00:10:43,060 Yani Karina ve ben, Brady için bazı şeyleri düzeltmeye çalışıyoruz. 148 00:10:44,228 --> 00:10:45,854 Ben ayrılarak düzelttim. 149 00:10:45,938 --> 00:10:47,272 Maddy, bekle. 150 00:10:50,067 --> 00:10:52,736 Brady'nin anaokuluyla konuşabilirim. 151 00:10:52,820 --> 00:10:56,031 Maddy için yer var mı diye bakabilirim. 152 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 -Gerek yok ama teşekkürler. -Hayır, gerçekten. Çok iyiler. 153 00:11:00,369 --> 00:11:04,498 Çocuklarla seramik yapıyorlar 154 00:11:05,124 --> 00:11:09,962 ve bitki yetiştiriyorlar ve diğer havalı şeyler. 155 00:11:10,045 --> 00:11:11,130 Kulağa çok iyi geliyor. 156 00:11:11,213 --> 00:11:13,257 Evet, kulağa çok iyi geliyor ama… 157 00:11:13,340 --> 00:11:17,344 Kreş ödemelerini desteklemek için devletten yardım alıyorum. 158 00:11:17,428 --> 00:11:20,264 Ve bu tam bir baş belası. 159 00:11:20,347 --> 00:11:24,101 Yalnızca en kötü kreşler bununla uğraşmayı kabul ediyor. 160 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 Evet. 161 00:11:27,146 --> 00:11:31,066 Yine de sahibiyle konuşup durumu açıklarım. 162 00:11:31,150 --> 00:11:33,444 Sahibi tatlı birisi ve eski bir hippi. 163 00:11:34,486 --> 00:11:36,029 -Sağ ol. -Rica ederim. 164 00:11:37,197 --> 00:11:41,618 Şuna bak. Sonunda çocuklarla oyun buluşmasına çıktık. 165 00:11:47,749 --> 00:11:51,462 O kadar çok sordun ki, işler garipleşmeye başlamıştı. 166 00:11:58,135 --> 00:12:00,596 -Babanı görmeye hazır mısın? -Evet! 167 00:12:01,638 --> 00:12:05,851 Annen için hiç uygun olmayan bir yemekte buluşacağız. 168 00:12:05,934 --> 00:12:09,897 Ama annen o kadar uyumlu ve esnek ki. Öyle değil mi Mad? 169 00:12:09,980 --> 00:12:10,814 Evet. 170 00:12:11,482 --> 00:12:14,193 Hey, kaç yaşında olacaksın? 16 mı? 171 00:12:14,276 --> 00:12:16,028 Hayır. Üç. 172 00:12:16,111 --> 00:12:18,280 -Yirmi iki mi? -Hayır, üç. 173 00:12:18,363 --> 00:12:20,782 -Dokuz mu? Dokuza giriyorsun. -Hayır! 174 00:12:21,366 --> 00:12:23,076 -Üç. -Üçe mi giriyorsun? 175 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Aman tanrım! 176 00:12:25,621 --> 00:12:26,830 İşte geldik. 177 00:12:29,124 --> 00:12:29,958 Maddy! 178 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Hey! 179 00:12:32,252 --> 00:12:33,795 Medicik, merhaba. 180 00:12:34,421 --> 00:12:36,673 -Bak burada kim var. -Nasılsın dostum? 181 00:12:36,757 --> 00:12:38,425 Büyükbabaya beşlik çakar mısın? 182 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 Ben hallederim. Kendine iyi bak. 183 00:12:46,391 --> 00:12:48,143 Yorgun görünüyorsun Alexandra. 184 00:12:49,603 --> 00:12:51,313 Sean'la ne yapıyorsun? 185 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 Aynı toplantıya gidiyoruz. 186 00:12:55,817 --> 00:12:58,195 Bazen çıkışta turta yiyoruz. 187 00:12:58,904 --> 00:13:01,782 Bazen mi? Yani düzenli olarak yaptığınız bir şey. 188 00:13:02,866 --> 00:13:05,953 Bak, şu anda zor bir dönemden geçiyor. 189 00:13:06,036 --> 00:13:10,707 Program yardım etmekle ilgili. Ona destek oluyorum. 190 00:13:12,584 --> 00:13:14,294 Keşke sana da yardım edebilseydim. 191 00:13:14,836 --> 00:13:19,716 Maddy ve sen, annen ve kaba sevgilisiyle karavanda kalıyormuşsunuz. 192 00:13:19,800 --> 00:13:21,677 Aslında şu anda kocası. 193 00:13:23,971 --> 00:13:24,805 Evet. 194 00:13:25,806 --> 00:13:27,808 Kulağa doğru geliyor. Görüşürüz. 195 00:13:31,270 --> 00:13:32,646 Babam sana ne diyordu? 196 00:13:33,981 --> 00:13:35,190 Seni görmek de güzel. 197 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 Babamla turta yemen hoşuma gitmiyor. 198 00:13:40,862 --> 00:13:43,574 Bazen karıştırıyoruz aslında. 199 00:13:43,657 --> 00:13:45,993 Jöle, puding yiyoruz. 200 00:13:46,493 --> 00:13:48,412 Değişik kahvaltılık tatlılar. 201 00:13:53,584 --> 00:13:54,501 Sakin olur musun? 202 00:13:55,460 --> 00:13:56,295 Tamam. 203 00:13:57,296 --> 00:13:59,381 -Beni kontrol ediyordu. -Neden? 204 00:14:01,091 --> 00:14:04,970 Ayık kalmanın bir parçası da neden içtiğin hakkında konuşmak. 205 00:14:05,679 --> 00:14:08,473 -Benim yüzümden mi? -Hayır Alex. 206 00:14:09,057 --> 00:14:11,393 Hayatta her şey senin hakkında değil. 207 00:14:14,354 --> 00:14:17,232 Ailemle ilgili bazı şeyleri çözmeye çalışıyorum. 208 00:14:19,401 --> 00:14:20,569 Ne gibi şeyler? 209 00:14:23,530 --> 00:14:25,949 Şimdiye kadar hatırlamadığım boktan şeyler. 210 00:14:26,742 --> 00:14:28,493 AA her şeyi açığa çıkarıyor. 211 00:14:31,496 --> 00:14:32,331 Anlat. 212 00:14:33,165 --> 00:14:33,999 Tamam. 213 00:14:35,000 --> 00:14:35,834 Mesela… 214 00:14:38,503 --> 00:14:41,131 …12 yaşıma gelmeden anneme doz aşımı ilacı veriyordum. 215 00:14:41,798 --> 00:14:44,384 Üvey babam beni eski bir demirle dövüyordu. 216 00:14:44,468 --> 00:14:47,179 Kardeşim resmen açlıktan öleceği için 217 00:14:47,262 --> 00:14:49,514 liseyi bırakıp iş buldum. 218 00:14:50,015 --> 00:14:53,685 Dokuz yaşımdan beri alkoliğim. 219 00:14:56,521 --> 00:14:57,356 Dokuz mu? 220 00:14:59,691 --> 00:15:00,692 Dürüst davranıyorum. 221 00:15:04,780 --> 00:15:05,614 Evet. 222 00:15:06,865 --> 00:15:08,992 Hank, bunun bir ilerleme olduğunu söylüyor. 223 00:15:10,118 --> 00:15:12,454 Babam gerçeklik konusunda uzman değildir. 224 00:15:17,292 --> 00:15:18,251 Tamam. 225 00:15:20,295 --> 00:15:22,172 Hadi Medicik, gidelim. 226 00:15:22,255 --> 00:15:23,507 Ne? 227 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 Az önce seninle bir şey paylaştım. 228 00:15:32,349 --> 00:15:33,850 Onu yarın nereye bırakayım? 229 00:15:34,685 --> 00:15:35,978 Hâlâ annende misin? 230 00:15:36,603 --> 00:15:38,855 Evet, bugün yeni yerler bakacağım. 231 00:15:43,777 --> 00:15:44,695 Hey, üzgünüm. 232 00:15:45,612 --> 00:15:46,863 İçeride bok gibi davrandım. 233 00:15:48,490 --> 00:15:50,993 Yaşadıkların gerçekten zor ve bunu anlıyorum. 234 00:15:51,576 --> 00:15:54,287 İyi gittiğini söylemeliydim çünkü iyi gidiyorsun. 235 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 -İyi gidiyorsun. -Sağ ol. 236 00:15:58,625 --> 00:16:01,753 İçinden bir ses, "Daha erken bırakmadığın için 237 00:16:02,713 --> 00:16:04,506 siktir git pislik" diyor olmalı. 238 00:16:08,135 --> 00:16:11,513 Şimdi bıraktın ve bu Maddy için harika. 239 00:16:13,432 --> 00:16:16,309 Bizim için de harika olabilirdi aslında. 240 00:16:17,936 --> 00:16:19,271 Daha erken yapmayı isterdim. 241 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 Ben de. 242 00:16:26,570 --> 00:16:27,738 Cumartesi görüşürüz. 243 00:16:33,410 --> 00:16:34,369 HAMPSTEAD LİMANI 244 00:16:34,453 --> 00:16:35,620 KİRALIK 18 245 00:16:35,704 --> 00:16:39,249 Bir şey soracağım. Kira yardımını biliyor musun? 246 00:16:39,332 --> 00:16:40,584 Kira yardımı, acaba… 247 00:16:40,667 --> 00:16:43,420 Çok iyiyimdir. Lütfen yardım edin. 248 00:16:43,503 --> 00:16:45,505 Fakir miyim? Evet. Uyuşturucu mu? 249 00:16:47,174 --> 00:16:48,258 Hayır. 250 00:16:50,093 --> 00:16:53,513 İngiliz anahtarını uzat dedim, beni elle demedim. 251 00:16:53,597 --> 00:16:58,310 Engel olamıyorum bebeğim. Ellerin bluzumun altında. 252 00:16:58,393 --> 00:16:59,770 Altındakini seviyorum. 253 00:17:01,229 --> 00:17:02,272 Bak kim geldi. 254 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 -Merhaba çocuklar. -Kahretsin. 255 00:17:05,650 --> 00:17:06,735 Evet. 256 00:17:06,818 --> 00:17:08,570 -Siktir. -Hey. 257 00:17:09,071 --> 00:17:11,406 -Ev buldun mu? -Henüz değil. 258 00:17:11,490 --> 00:17:13,617 Ama sağlam potansiyeller var. 259 00:17:13,700 --> 00:17:16,953 Potansiyel mi? Bu harika. Oraya geri dönmelisin. 260 00:17:17,037 --> 00:17:19,873 -İş aramalısın. -Arabanın nesi var? 261 00:17:19,956 --> 00:17:21,416 Biliyorsam ne olayım. 262 00:17:21,500 --> 00:17:24,795 Bazı işleri hallettim ve… Motoru bozuldu. 263 00:17:24,878 --> 00:17:27,964 Evet, sanırım eski karbü bozuldu. 264 00:17:28,632 --> 00:17:29,841 Karbü mü? 265 00:17:30,801 --> 00:17:33,887 Evet. Karbüratör. 266 00:17:35,180 --> 00:17:37,390 Sanırım radyatör. 267 00:17:37,474 --> 00:17:38,934 Yapmayın. 268 00:17:39,017 --> 00:17:40,852 Arabanın bozulması iyi oldu 269 00:17:40,936 --> 00:17:46,399 çünkü şehirdeki işleri hallederken çok seksi kocamdan 270 00:17:46,483 --> 00:17:48,944 uzak kalıyordum. 271 00:17:49,444 --> 00:17:50,612 Hey. 272 00:17:53,657 --> 00:17:58,495 Dinle canım, burada biraz işimiz var, anlıyor musun? 273 00:17:58,578 --> 00:18:00,497 Bunları iş için kurutmalıyım. 274 00:18:01,706 --> 00:18:04,084 Bak bebeğim, balayı zamanı. 275 00:18:04,167 --> 00:18:06,211 İlk birkaç haftanın her saniyesi 276 00:18:06,294 --> 00:18:09,756 cinsel açıdan iyi bir evlilik için çok önemli. 277 00:18:09,840 --> 00:18:12,551 Sen ve çocuk sürekli etraftasınız. 278 00:18:12,634 --> 00:18:16,012 Bazen buranın sadece seks odası olmasını istiyorum. 279 00:18:25,063 --> 00:18:27,858 @SEANISYOURBOYD BİR FOTOĞRAFTA ETİKETLENDİ 280 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 ISLAND FRIENDS ANAOKULU 281 00:18:46,793 --> 00:18:48,003 -Merhaba. -Melody. 282 00:18:48,086 --> 00:18:50,547 -Alex, memnun oldum. -Ben de. İçeri gel. 283 00:18:51,214 --> 00:18:52,048 Teşekkürler. 284 00:18:54,259 --> 00:18:57,721 Okulu gezmek için mükemmel zaman. Çocuklar kardeş okulumuzdaki 285 00:18:57,804 --> 00:19:00,348 çiftlikteler, yeni doğan köpeklerle tanışıyorlar. 286 00:19:00,432 --> 00:19:01,808 Kardeş okulunuz mu var? 287 00:19:01,892 --> 00:19:03,268 Aslında iki tane. 288 00:19:03,351 --> 00:19:06,354 Biri çiftlikte, diğeri de Seattle Akvaryumu'ndaki yerleşimde. 289 00:19:06,980 --> 00:19:09,524 Burası da galerimiz. 290 00:19:11,526 --> 00:19:15,238 Bütün öğrencilerin çalışmalarını sergilemek için özel alanları var. 291 00:19:16,239 --> 00:19:17,699 Bu Maddy'nin olabilir. 292 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 İlgilerinin bu dünyada önemli olduğunu 293 00:19:21,494 --> 00:19:23,830 hatırlatmak için eserlerini sergiliyoruz. 294 00:19:23,914 --> 00:19:26,082 Yani kendilerinin önemli olduğunu. 295 00:19:26,166 --> 00:19:28,335 Peki ne düşünüyorsun? 296 00:19:31,046 --> 00:19:32,088 Ben… 297 00:19:33,465 --> 00:19:37,010 Maddy buraya gelmek için her şeyi yapardı. 298 00:19:37,969 --> 00:19:40,055 -Ama ben… -Nate söyledi. 299 00:19:40,138 --> 00:19:42,641 Kreş yardımı alıyorsun değil mi? 300 00:19:42,724 --> 00:19:45,268 Bazen kreş yardımı kabul ediyoruz. 301 00:19:47,020 --> 00:19:48,146 Vay be, öyle mi? 302 00:19:49,105 --> 00:19:53,026 Ama maalesef sadece ücretin yarısını karşılıyor. 303 00:19:53,109 --> 00:19:55,153 Kendi payın için ne kadar ödeyebilirsin? 304 00:19:56,238 --> 00:19:59,032 Ya da araştırabileceğimiz bir ihtiyaç bursu var. 305 00:19:59,115 --> 00:20:00,200 Kalanı için. 306 00:20:00,283 --> 00:20:02,452 Fisher Island'da kalıyorsun değil mi? 307 00:20:02,535 --> 00:20:04,454 Hayır. 308 00:20:08,166 --> 00:20:11,419 Bu… İşi bozar mı? 309 00:20:11,503 --> 00:20:13,296 Fisher Island'da yaşamamak? 310 00:20:13,380 --> 00:20:17,384 Yardımı almak için bu adada yaşadığını kanıtlamalısın, evet. 311 00:20:18,593 --> 00:20:19,427 Evet. 312 00:20:20,720 --> 00:20:23,640 Aslında şu anda taşınma sürecindeyim. 313 00:20:24,307 --> 00:20:27,811 Acaba burada kiralık ev bulup bulamayacağıma bakmak için 314 00:20:27,894 --> 00:20:29,312 birkaç gün verir misiniz? 315 00:20:30,063 --> 00:20:32,565 Yetmiş iki saat bekleyebiliriz. 316 00:20:42,242 --> 00:20:46,788 SATILIK 42 317 00:20:47,289 --> 00:20:53,295 KİRALIK 7 318 00:20:54,087 --> 00:20:55,130 Bayıldım Gail. 319 00:20:56,047 --> 00:20:56,881 Tutuyorum. 320 00:20:57,882 --> 00:20:59,259 Kira yardımı olur mu? 321 00:21:02,679 --> 00:21:05,807 Fisher Island'da kira yardımı kabul eden kimseyi tanıyor musun? 322 00:21:12,147 --> 00:21:14,649 Bu ranza senin. Üst kat benim. 323 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 Hayır, bağış değil, kira yardımı. 324 00:21:21,573 --> 00:21:23,950 Kiracı esasına göre kiralama. Fakir olmam… 325 00:21:24,034 --> 00:21:25,285 Acaba… 326 00:21:46,723 --> 00:21:48,058 Değerli Hizmetçiler! 327 00:22:28,014 --> 00:22:28,848 Regina. 328 00:22:30,225 --> 00:22:32,018 Üzgünüm, burada olduğunu bilmiyordum. 329 00:22:32,811 --> 00:22:35,063 Bu hafta bu odayı geçebilirsin. Sağ ol. 330 00:22:35,855 --> 00:22:36,689 Tamam. 331 00:22:40,360 --> 00:22:41,569 Nasılsın? 332 00:22:42,654 --> 00:22:45,281 Evi satmamaya karar vermişsin. 333 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 Ne? 334 00:22:47,617 --> 00:22:50,870 Bahçede "Satılık" ilanı yok. 335 00:22:52,413 --> 00:22:56,459 Hayır, ben… Ev şey için bende kalıyor… 336 00:22:58,002 --> 00:22:59,003 Yani kalıyorum. 337 00:23:00,964 --> 00:23:02,799 Emlakçı, sahte çocuk odasını 338 00:23:03,424 --> 00:23:06,469 geri aldı. Ben de şimdi onu gerçekten kurmalıyım. 339 00:23:07,428 --> 00:23:08,680 İronik. 340 00:23:09,639 --> 00:23:12,559 Çok güzel bir beşik olacak. 341 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 Kurulmuş olarak gelecekti 342 00:23:15,270 --> 00:23:18,648 ama teslimat yapanları beş dakika farkla kaçırdım. 343 00:23:18,731 --> 00:23:21,734 Onlar da pizza gibi kapıma bırakmışlar. 344 00:23:23,653 --> 00:23:25,613 -Yardım edebilir miyim? -Hayır. 345 00:23:30,118 --> 00:23:32,453 Çivi yerine vida kullanıyor olabilirsin. 346 00:23:32,537 --> 00:23:33,496 Hayır dedim. 347 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 Teşekkürler. 348 00:23:37,417 --> 00:23:39,085 Tamam, temizliğe döneyim. 349 00:23:44,215 --> 00:23:46,301 Siktir! Ha siktir! 350 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 Bu çok aptalca! 351 00:23:48,761 --> 00:23:51,264 Lanet olası aptal bok parçası! 352 00:23:52,640 --> 00:23:57,061 Siktir! Lanet olası zımbırtı! 353 00:23:57,145 --> 00:24:00,064 Ne… Burada ne diyor? 354 00:24:00,148 --> 00:24:03,902 Hepsini lanet olası İsviçreli bir şef yazmış. 355 00:24:03,985 --> 00:24:08,573 Tekerlekleri monte etmek için beşiğin içine mi girmeliyim? 356 00:24:08,656 --> 00:24:09,824 Lanet olsun! 357 00:24:12,327 --> 00:24:13,828 Bence matkap gerekiyor. 358 00:24:14,454 --> 00:24:16,831 Bence montajcılar geri dönmeli. 359 00:24:16,915 --> 00:24:19,500 Matkap olursa beş dakikada hallederim. 360 00:24:19,584 --> 00:24:20,710 Matkabın var mı? 361 00:24:24,214 --> 00:24:26,424 Adı neydi, onun alet odası var mıydı? 362 00:24:37,101 --> 00:24:38,603 Aletlerin çoğunu aldı. 363 00:24:39,354 --> 00:24:40,188 Alet. 364 00:24:42,106 --> 00:24:43,066 Bu var ama. 365 00:24:47,278 --> 00:24:49,155 Perçinci Rosie buradaymış. 366 00:24:50,490 --> 00:24:51,908 Bir şey sorabilir miyim? 367 00:24:52,492 --> 00:24:53,326 Elbette. 368 00:24:54,327 --> 00:24:55,495 Bu halt nedir? 369 00:24:56,621 --> 00:24:59,082 Bunu şirketteki hoş geldin bebek partisinde verdiler. 370 00:24:59,916 --> 00:25:02,043 Ne bu? Küçük bir şapka mı? 371 00:25:04,337 --> 00:25:07,465 Sanırım… Sanırım bu bir pipi kapatıcı. 372 00:25:08,258 --> 00:25:11,386 Altını değiştirirken işemesin diye 373 00:25:11,469 --> 00:25:13,763 erkek çocuğun pipisine takılıyor. 374 00:25:15,098 --> 00:25:17,767 -Oğlum üstüme mi işeyecek? -Evet. 375 00:25:19,644 --> 00:25:20,728 Ve çok daha kötüsü. 376 00:25:25,608 --> 00:25:28,236 Kızını ne zaman beşiğine koydun? 377 00:25:28,319 --> 00:25:29,237 Dokuz aylıkken mi? 378 00:25:30,488 --> 00:25:32,407 Hayır. Hep benimle uyudu. 379 00:25:32,490 --> 00:25:36,244 İlginç. Demek ki birlikte uyuma yöntemini kullandın. 380 00:25:36,327 --> 00:25:39,706 Yatak yanı mı, döner sepet mi kullandın? 381 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Döner sepet, sanırım. 382 00:25:49,465 --> 00:25:50,341 Evet. 383 00:25:51,134 --> 00:25:51,968 Evet. 384 00:25:52,719 --> 00:25:58,099 Uyku yöntemi konusunda henüz ne yapacağımı bilmiyorum. 385 00:26:00,059 --> 00:26:03,021 Şirket, birikmiş izinlerimi kullanabileceğimi söylüyor 386 00:26:03,104 --> 00:26:04,981 ama onunla bile sadece… 387 00:26:05,481 --> 00:26:07,817 Bilmiyorum, 16 haftam oluyor. 388 00:26:08,401 --> 00:26:12,071 Arkadaşlarım, yatılı bakıcı tutmamı söylüyorlar ama bilmiyorum. 389 00:26:12,739 --> 00:26:13,573 Bilmiyorum. 390 00:26:15,158 --> 00:26:16,576 Yatılı bakıcı mı tutacaksın? 391 00:26:16,659 --> 00:26:18,036 Evet. Neden? 392 00:26:18,119 --> 00:26:22,081 Bakıcı işiyle ilgilenebilecek birini mi tanıyorsun? 393 00:26:22,165 --> 00:26:24,584 Evet, ben. Çok ilgilenirim. 394 00:26:24,667 --> 00:26:25,710 Sen mi? 395 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 Kesinlikle evet. Bebeklerle aram iyidir. 396 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 Profesyonel olarak yaptın mı? 397 00:26:32,300 --> 00:26:33,801 Regina, ben bir anneyim. 398 00:26:34,886 --> 00:26:35,762 Tek işim bu. 399 00:26:37,096 --> 00:26:39,390 Burada yaşamak için bedava yapabilirim 400 00:26:39,474 --> 00:26:43,353 çünkü Maddy, Island Friends anaokuluna kabul edildi. 401 00:26:43,436 --> 00:26:47,315 Ama finansal destek için Fisher Island'da yaşamalıyım. 402 00:26:47,398 --> 00:26:49,525 Bu ikimiz için de kazançlı olur. 403 00:26:50,818 --> 00:26:51,652 Anlıyorum. 404 00:26:52,570 --> 00:26:55,365 Ama sadece bir fikirdi. 405 00:26:55,448 --> 00:26:57,200 İyi fikir. 406 00:26:57,283 --> 00:26:59,118 İyi fikir ama… 407 00:26:59,202 --> 00:27:02,997 Evet, bir bakıcı ajansıyla iletişime geçtim 408 00:27:03,081 --> 00:27:05,416 ve peşinatı yatırdım yani… 409 00:27:05,500 --> 00:27:06,709 Üzgünüm. 410 00:27:06,793 --> 00:27:07,627 Önemli değil. 411 00:27:08,461 --> 00:27:12,173 Ama etrafta soruştururum. Yapabilirsem yardım ederim. 412 00:27:13,174 --> 00:27:14,008 Teşekkürler. 413 00:27:19,347 --> 00:27:21,182 Gerçekten yardım etmek istiyorsan 414 00:27:21,682 --> 00:27:24,769 forma adresini yazabilir miyim? 415 00:27:26,771 --> 00:27:29,649 Posta yoluyla dolandırıcılık olur. Benden bunu mu istiyorsun? 416 00:27:29,732 --> 00:27:33,194 Hayır, bir yere göndermeyeceğim. Sadece Melody'ye vereceğim. 417 00:27:33,277 --> 00:27:36,406 Bence formdaki adres sadece bir ayrıntı. 418 00:27:36,489 --> 00:27:40,326 Ayrıntı değil. Dolandırıcılıktan barodan atılabilirim. 419 00:27:42,203 --> 00:27:43,037 Üzgünüm. 420 00:27:45,790 --> 00:27:47,625 Neden temizliğe dönmüyorsun? 421 00:27:47,708 --> 00:27:50,169 Bunu ben bitiririm. 422 00:28:05,309 --> 00:28:06,811 Derin nefes al. 423 00:28:24,203 --> 00:28:25,538 Nefes ver. 424 00:28:52,940 --> 00:28:56,861 -Filtre çok kötü. Değiştirmeliyim. -Yerini biliyorsun. 425 00:28:57,737 --> 00:28:59,822 Campbell'dan mı, Tennet'ten mi geliyorsun? 426 00:29:00,364 --> 00:29:02,658 Campbell. Tennet'e sabah gittim. 427 00:29:02,742 --> 00:29:05,828 -Çek gönderdiler mi? -Hayır. Havale edeceklermiş. 428 00:29:06,788 --> 00:29:07,997 Havaleyi sevmiyorum. 429 00:29:08,623 --> 00:29:09,999 Unutuyorlar. 430 00:29:10,583 --> 00:29:14,378 Sonra fatura kesip takip etmeliyim. Bütün o lanet olası işler. 431 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Regina bugün seni yordu mu? 432 00:29:22,470 --> 00:29:23,304 Biraz. 433 00:29:24,222 --> 00:29:27,350 Sen tuttuğu en uzun süreli hizmetçisin. 434 00:29:27,433 --> 00:29:29,268 Bir şeyi doğru yapıyor olmalısın. 435 00:29:29,352 --> 00:29:32,480 Bilmiyorum. Kadın canıma okuyor. 436 00:29:32,563 --> 00:29:35,399 Bazen arkadaşıyım, bazen bir pislik. 437 00:29:35,483 --> 00:29:37,777 Hayır, hep pisliksin. 438 00:29:38,319 --> 00:29:39,654 Sağ ol Yolanda. 439 00:29:40,363 --> 00:29:42,448 Hiçbir müşterinin arkadaşı değilsin. 440 00:29:44,283 --> 00:29:47,245 Şükran Günü'nde bütün hayat hikâyesini anlattı. 441 00:29:47,328 --> 00:29:48,663 Seninle konuşmuyordu. 442 00:29:49,288 --> 00:29:52,208 Bir müşteri sana bakıp yüzüne karşı bir şeyler söylese de 443 00:29:52,291 --> 00:29:54,001 kendisiyle konuşuyordur. 444 00:29:54,085 --> 00:29:55,628 Sen yoksun. 445 00:29:55,711 --> 00:29:56,587 Varım ama. 446 00:29:57,755 --> 00:30:01,676 Ölsen ve başka bir kız göndersem fark etmez bile. 447 00:30:03,719 --> 00:30:06,514 Hey, bunu kişisel algılama canım. 448 00:30:07,557 --> 00:30:09,976 On yıldır temizlediğim evler var 449 00:30:10,059 --> 00:30:13,104 ve hâlâ Selena, Gordita filan diyorlar, umursamıyorum. 450 00:30:13,187 --> 00:30:16,274 Banyoları kötü kokmaya başladığında aradıkları bir göçmenim. 451 00:30:16,941 --> 00:30:20,611 Dalga geçiyor olmalısın. Burada sadece üç ravioli var. 452 00:30:22,864 --> 00:30:24,866 Yapraklar için üzgünüm. 453 00:30:25,491 --> 00:30:28,911 Kış hazırlığı için vaktim olmadı. 454 00:30:29,704 --> 00:30:32,206 İlk görmeye gelen sensin. 455 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 İlan beş dakika kalmamış olabilir. 456 00:30:35,293 --> 00:30:39,297 Ne derler bilirsin, erken kalkan stüdyoyu alır. 457 00:30:42,967 --> 00:30:45,386 Kızım Island Friends'e başladığı için 458 00:30:45,469 --> 00:30:47,513 bu bölgeye taşınmayı çok istiyorum. 459 00:30:47,597 --> 00:30:50,308 Mükemmel. Oğlumuz oraya gitti. 460 00:30:51,058 --> 00:30:52,226 Oğlunuz kaç yaşında? 461 00:30:53,519 --> 00:30:56,188 Yirmi iki yaşında, Brooklyn'e yeni taşındı. 462 00:30:56,272 --> 00:31:00,067 Karım iş için seyahat ediyor. Sadece ben ve bilgisayarım varız. 463 00:31:00,818 --> 00:31:03,321 -Web tasarımcısıyım. İçeri gel. -Güzel. 464 00:31:05,406 --> 00:31:06,741 Ayakkabıların kalsın. 465 00:31:09,035 --> 00:31:10,536 Işıkları açayım. 466 00:31:13,748 --> 00:31:14,582 Evet. 467 00:31:15,708 --> 00:31:16,542 Gel. 468 00:31:21,714 --> 00:31:25,343 Sadece sen ve kızın mı olacaksınız? Evcil hayvan yok, değil mi? 469 00:31:25,426 --> 00:31:27,136 Evet, sadece ikimiz. 470 00:31:27,219 --> 00:31:30,097 Yakınlarda bekâr kaldım, yani… 471 00:31:30,598 --> 00:31:33,309 Hepiniz kahramansınız. 472 00:31:33,392 --> 00:31:37,021 Mobilyaları alabiliriz ya da kalabilir. Nasıl istersen. 473 00:31:39,899 --> 00:31:41,359 Her şekilde bu… 474 00:31:42,985 --> 00:31:45,154 Bu mükemmel Vivian. 475 00:31:45,237 --> 00:31:46,739 Evet, tutuyorum. 476 00:31:47,239 --> 00:31:48,074 Harika. 477 00:31:48,699 --> 00:31:50,618 Kira yardımı fişi kabul ediyor musunuz? 478 00:31:52,620 --> 00:31:55,289 Ah, zavallıcık. 479 00:31:56,582 --> 00:32:00,252 -O programı kullanmalısın. -Kira yardımını biliyor musun? 480 00:32:01,087 --> 00:32:04,966 Evet, merkezdeki evsizler barınağında gönüllü olarak çalışıyorum. 481 00:32:05,049 --> 00:32:08,469 Sistemin ne kadar kötü olduğunu duydum. 482 00:32:09,053 --> 00:32:10,262 Evet. 483 00:32:11,097 --> 00:32:16,394 Tam zamanlı işimin yanında başka bir tam zamanlı iş yapmak gibi. 484 00:32:16,477 --> 00:32:18,396 Canım, hayal bile edemiyorum. 485 00:32:19,939 --> 00:32:22,149 Ama kira yardımı fişi kabul edemem. 486 00:32:22,233 --> 00:32:24,735 Burası imarlı değil. 487 00:32:24,819 --> 00:32:28,531 Yani resmi olarak gösteremeyiz. 488 00:32:29,115 --> 00:32:30,658 Sam Amca'ya söyleme. 489 00:32:31,534 --> 00:32:37,957 Belki peşinatın 100'ünü düşebilirim. 490 00:32:43,295 --> 00:32:44,714 Takasa ne dersin? 491 00:32:45,798 --> 00:32:48,467 Yarısına temizlik yaparım, yarısını öderim. 492 00:32:49,343 --> 00:32:50,761 Profesyonel hizmetçiyim. 493 00:32:52,346 --> 00:32:56,684 Zaten Marta var ve aileden biri gibi. 494 00:32:57,935 --> 00:33:00,104 Evet. 495 00:33:00,187 --> 00:33:02,982 Bahçeni kışa hazırlamadığını söyledin. 496 00:33:03,065 --> 00:33:06,360 Tecrübeli bir bahçe düzenleyicisiyim. 497 00:33:12,491 --> 00:33:14,827 Kızımın burada yaşamasını çok istiyorum. 498 00:33:15,578 --> 00:33:16,495 Lütfen? 499 00:33:17,747 --> 00:33:21,000 Bahçen baharda Versailles gibi görünür. 500 00:33:21,083 --> 00:33:21,959 Sadece bekle. 501 00:33:22,668 --> 00:33:24,545 Şey, bahçe işlerini sevmiyorum. 502 00:33:25,379 --> 00:33:26,297 Anlaştık. 503 00:34:03,751 --> 00:34:05,044 ISLAND FRIENDS ANAOKULU 504 00:34:40,871 --> 00:34:43,582 Bekle. Dilek çeşmesini unutma. 505 00:34:44,333 --> 00:34:46,293 Hayır. Maddy onunla iki kere kendini kesti. 506 00:34:46,377 --> 00:34:47,795 Bu seninle ilgili değil. 507 00:34:47,878 --> 00:34:50,256 Benimle torunum arasında. 508 00:34:50,339 --> 00:34:53,425 Bu eseri birlikte yaptık ve ona dilek çeşmesi dedi 509 00:34:53,509 --> 00:34:56,053 ve sadece benim ve meleklerin bildiği bir şey diledi 510 00:34:56,137 --> 00:34:58,931 çünkü o dâhi küçük bir aşk çocuğu. 511 00:34:59,014 --> 00:35:01,725 Bunu yatağının altına koy. 512 00:35:02,268 --> 00:35:06,355 Beni çağırdığında, ona burada olduğumu, 513 00:35:06,438 --> 00:35:08,649 doğada olduğumu söyle. 514 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Atalarımızın, hayat davulunu birlikte çalan 515 00:35:12,611 --> 00:35:15,239 güçlü savaşçı kadınların soyunda. 516 00:35:16,031 --> 00:35:16,866 Tamam. 517 00:35:16,949 --> 00:35:18,951 Beni çok özleyecek. 518 00:35:19,034 --> 00:35:21,745 Bir şey olmaz. Cumartesi görüşürüz. 519 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 Cumartesi ne var? 520 00:35:23,998 --> 00:35:25,040 Maddy'nin doğum günü. 521 00:35:25,541 --> 00:35:27,418 Doğru. 522 00:35:27,501 --> 00:35:30,588 O çocukların yüzlerini çok fena boyayacağım. 523 00:35:30,671 --> 00:35:31,505 Harika. 524 00:35:35,843 --> 00:35:36,802 Hey, Basil! 525 00:35:37,761 --> 00:35:39,013 Ev sahipliği için sağ ol. 526 00:35:40,764 --> 00:35:41,849 Sadece kestiriyor. 527 00:35:43,559 --> 00:35:44,894 Hayır, kestirmiyor. 528 00:35:47,730 --> 00:35:49,732 Bahçende neden "Kiralık" tabelası olduğunu 529 00:35:49,815 --> 00:35:51,775 ve üzerinde numarası olduğunu sordun mu? 530 00:35:51,859 --> 00:35:54,987 Sordum. Uydurduğunu söyledi. 531 00:35:55,946 --> 00:35:58,532 Uydurmadım. Fotoğrafı var. 532 00:36:02,536 --> 00:36:04,455 Bana bir iyilik yap canım. 533 00:36:04,538 --> 00:36:08,500 Bir dahaki sefere yaprakların ya da tavuklu böreğin fotoğrafını çek. 534 00:36:08,584 --> 00:36:09,835 Ne olursa. 535 00:36:11,128 --> 00:36:13,631 Ama yeni evini tebrik ederim bebeğim. 536 00:36:13,714 --> 00:36:15,591 Savaşçı vahşi atalarının kanını 537 00:36:15,674 --> 00:36:18,802 devreye sokarak bunu gerçekleştirdin. 538 00:36:20,054 --> 00:36:21,889 Evet, bu doğru bebeğim. 539 00:36:21,972 --> 00:36:25,142 Seninle gurur duyuyorum. O yeri çok seveceksin. 540 00:36:26,227 --> 00:36:30,064 -Çam kozalağı arıyorum. -Çam kozalağı arıyorsun. 541 00:36:31,857 --> 00:36:34,985 -Bir. -Yardımın için sağ ol küçük Mad'im. 542 00:36:36,695 --> 00:36:38,113 İki. Ve… 543 00:36:38,739 --> 00:36:39,573 Evet! 544 00:36:41,533 --> 00:36:42,868 Hâlâ taşıyabilirim. 545 00:36:45,496 --> 00:36:47,248 -On. -Ne? 546 00:36:47,790 --> 00:36:49,041 Aferin kızım. 547 00:36:50,334 --> 00:36:54,255 Hey Maddy. Buraya gel. Bu hanıma çok iyi davran tamam mı? 548 00:36:54,338 --> 00:36:56,048 -Merhaba! -Sasha döndü. 549 00:36:56,131 --> 00:36:57,508 -Ben geldim. -Alex. 550 00:36:57,591 --> 00:36:59,677 Ben Alex. Tanıştığıma memnun oldum. 551 00:36:59,760 --> 00:37:01,262 -Merhaba. -Bu da Maddy. 552 00:37:01,929 --> 00:37:02,763 Merhaba Maddy. 553 00:37:03,681 --> 00:37:07,017 Seni tanıyormuşum gibi geliyor çünkü kiracımız olduğunu öğrenmeden 554 00:37:07,101 --> 00:37:08,852 Viv'le çok iyi arkadaş olmuşsunuz. 555 00:37:09,603 --> 00:37:12,398 Evet. Bu anlaşma için çok teşekkür ederiz. 556 00:37:12,481 --> 00:37:13,941 Burayı gerçekten sevdik. 557 00:37:14,024 --> 00:37:15,818 Şu orman güllerine bak. 558 00:37:16,360 --> 00:37:18,988 Bu çalılar hiç bu kadar güzel görünmemişti. 559 00:37:19,071 --> 00:37:21,031 Budanmaya ihtiyaçları vardı. 560 00:37:21,115 --> 00:37:23,325 -Yapma. -Ne yapmayayım? 561 00:37:23,409 --> 00:37:26,078 Çalı budama şakasını yapma. 562 00:37:26,161 --> 00:37:28,330 -Yapmayacaktım. -Evet, yapacaktın. 563 00:37:28,414 --> 00:37:31,375 Eğlenceli bir tarz ister miydiniz? 564 00:37:31,458 --> 00:37:35,296 İsterseniz şimşek şeklinde yapabilirim. 565 00:37:36,255 --> 00:37:38,549 Şaka yapmak zorunda kalma çünkü ben yaptım. 566 00:37:39,967 --> 00:37:42,386 Ne dediğimi anladın mı? O harika. 567 00:37:42,469 --> 00:37:43,429 -Haklısın. -Değil mi? 568 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Hey Maddy. 569 00:37:46,598 --> 00:37:49,310 Maddy. Kaç yaşındasın Maddy? 570 00:37:51,228 --> 00:37:53,230 Bence iki gösteriyor. 571 00:37:53,314 --> 00:37:56,317 -Cumartesi üç olmak üzere olan iki. -Üç mü? 572 00:37:57,234 --> 00:38:00,154 Hayır. Parti yapıyor musun? 573 00:38:01,113 --> 00:38:03,824 Parkta bir aile toplantısı yapacağız. 574 00:38:04,575 --> 00:38:07,286 Burada yapmak ister misin? Çardağın altında. 575 00:38:07,369 --> 00:38:08,579 Parkı seviyoruz. 576 00:38:08,662 --> 00:38:11,832 Hiç sorun değil. Burada olmasını isteriz. 577 00:38:11,915 --> 00:38:14,084 Soğuyunca ateş yakabilirsiniz. 578 00:38:14,168 --> 00:38:15,502 Şehirdeki en iyi manzara. 579 00:38:15,586 --> 00:38:19,506 Zaten yeterince cömertsiniz. Bundan faydalanmak istemem. 580 00:38:19,590 --> 00:38:21,675 -Alex, biz bir şey yapmıyoruz. -Hiçbir şey. 581 00:38:21,759 --> 00:38:24,511 Lütfen, burayı kullan. 582 00:38:24,595 --> 00:38:27,389 Değil mi? Bizi suçluluktan kurtarıyorsun. 583 00:38:28,349 --> 00:38:30,267 Eminseniz, 584 00:38:30,351 --> 00:38:32,102 yani bu muhteşem olur. 585 00:38:32,186 --> 00:38:34,605 Ama on kişi olacak. Fazla mı? 586 00:38:34,688 --> 00:38:36,065 -Harika, mükemmel. -Tamam. 587 00:38:59,421 --> 00:39:01,507 -Balon şişirmek ister misin? -Evet. 588 00:39:04,802 --> 00:39:07,012 Hey! Mutlu yıllar Maddy! 589 00:39:07,096 --> 00:39:08,430 Selam çocuklar! 590 00:39:09,515 --> 00:39:11,683 -Nasıl gidiyor? -İyi. 591 00:39:11,767 --> 00:39:15,270 Brady, Maddy ve annesini hatırladın değil mi? 592 00:39:15,354 --> 00:39:17,564 Merhaba canım. Burada ne varmış? 593 00:39:18,774 --> 00:39:20,734 -Dinozor. -Ne tür bir dinozor? 594 00:39:20,818 --> 00:39:22,027 -Velociraptor. -Ne? 595 00:39:22,111 --> 00:39:24,321 -Velociraptor. -Bu velociraptor mı? 596 00:39:24,822 --> 00:39:25,739 Bu harika. 597 00:39:25,823 --> 00:39:27,324 Merhaba Maddy. 598 00:39:27,408 --> 00:39:30,369 Mutlu yıllar. Bak sana ne aldım. 599 00:39:30,953 --> 00:39:34,581 -Teşekkür eder misin? -Ağzı mısır dolu, teşekkür edemez. 600 00:39:34,665 --> 00:39:37,835 Bu hediyeyi hemen açmamız gerekecek çünkü… 601 00:39:38,919 --> 00:39:39,962 İçinde ne var? 602 00:39:41,130 --> 00:39:44,299 Bu… Babam hep böyle yapardı. 603 00:39:44,383 --> 00:39:45,509 Bir hayvan değil. 604 00:39:46,135 --> 00:39:47,928 -Değil mi? -Değil. Bu… 605 00:39:50,806 --> 00:39:54,101 Deniz kızı banyo oyuncağı. Umarım yoktur. 606 00:39:54,184 --> 00:39:55,894 -Yok. -İyi. 607 00:39:55,978 --> 00:39:57,563 Harika. O zaman al. 608 00:39:57,646 --> 00:39:59,231 -Çok teşekkürler. -Bir şey değil. 609 00:39:59,314 --> 00:40:00,357 Buna bayılacak. 610 00:40:00,858 --> 00:40:04,111 Bu da, hatırladın mı Brady? 611 00:40:04,194 --> 00:40:06,196 -Bunları aldığımızı… -Şapkalar. 612 00:40:06,280 --> 00:40:08,824 Deniz kızı doğum günü şapkaları! 613 00:40:10,534 --> 00:40:11,994 -Anneye de takalım mı? -Evet. 614 00:40:12,077 --> 00:40:14,455 -Evet lütfen. -Tamam, gel bakalım. 615 00:40:14,538 --> 00:40:16,790 -Al. -Teşekkürler. 616 00:40:17,332 --> 00:40:20,544 -Çok teşekkür ederim. -Bir saniye dur. Tamam. 617 00:40:21,670 --> 00:40:22,921 Peki ya ben? 618 00:40:23,964 --> 00:40:26,508 -İyi görünüyorsun. Oldu. -Oldu mu? Öyle mi? 619 00:40:26,592 --> 00:40:29,720 -Gerçekten güzel. Ciddi bir görünüm. -Sakalla mı? Şey… 620 00:40:29,803 --> 00:40:31,263 -Yapma lütfen. -Evet. 621 00:40:34,391 --> 00:40:36,727 Maddy, Brady'nin en sevdiği oyunu oynayalım mı? 622 00:40:37,436 --> 00:40:40,772 Dinozor oyunu. Beni kovalıyorsunuz çünkü siz dinozorsunuz. 623 00:40:40,856 --> 00:40:41,690 Evet! 624 00:40:41,773 --> 00:40:43,400 Başlayalım! Hadi! 625 00:40:43,484 --> 00:40:44,318 Yakalayın onu! 626 00:40:46,195 --> 00:40:47,738 Nereye gideceğim? Hey! 627 00:40:47,821 --> 00:40:49,948 Nereye… Nereye gideceğimi bilmiyorum. 628 00:40:50,032 --> 00:40:52,075 Ne tarafa? Bu tarafa mı? Evet. 629 00:40:52,159 --> 00:40:53,911 Hayır! 630 00:40:56,330 --> 00:40:57,498 Kaçamıyorum! 631 00:41:00,334 --> 00:41:04,004 Dalga mı geçiyorsun? Masada oturmuş Sean'u bekliyorum. 632 00:41:04,087 --> 00:41:07,674 ALEX ANNE, NEREDESİN? 633 00:41:07,758 --> 00:41:08,717 Hadi Brady. 634 00:41:09,301 --> 00:41:10,677 Evet. Çok iyi. 635 00:41:11,637 --> 00:41:12,846 Çok iyi. 636 00:41:16,934 --> 00:41:18,727 Biraz daha meyve suyu alır mısın? 637 00:41:26,401 --> 00:41:28,570 Meyve suyunu iç ve sessiz ol. 638 00:41:30,906 --> 00:41:32,032 Meyve suyu? 639 00:41:32,115 --> 00:41:33,534 Sean nerede? 640 00:41:34,952 --> 00:41:36,954 Bilmiyorum. 13.00 demiştim. 641 00:41:37,037 --> 00:41:39,164 -En erken 14.00'te gelir. -Sağ ol. 642 00:41:39,248 --> 00:41:40,874 Boynumu kaşır mısın lütfen? 643 00:41:42,042 --> 00:41:43,210 Şurası. 644 00:41:43,293 --> 00:41:46,588 Nasılsınız çocuklar? Uzun zaman oldu. 645 00:41:46,672 --> 00:41:49,007 -Aynı, takılıyoruz. -Ve? 646 00:41:49,925 --> 00:41:51,677 Nişanlandık sersem. 647 00:41:51,760 --> 00:41:52,886 O da var. 648 00:41:52,970 --> 00:41:56,014 Ne? Tebrikler, bu… Bunu nasıl kaçırdım? 649 00:41:56,098 --> 00:41:58,225 Sosyal medyada duyurmadık. 650 00:41:58,308 --> 00:42:01,687 Bence yüzük fotoğrafı çok rüküş. 651 00:42:01,770 --> 00:42:03,438 Canlı gösteririm tabii. 652 00:42:04,523 --> 00:42:06,191 -Çok güzel. -Evet. 653 00:42:06,275 --> 00:42:08,110 İyi bir iş çıkardı. 654 00:42:08,193 --> 00:42:10,696 Ama canımı yaktı. Yıllarca ödeyeceğim. 655 00:42:10,779 --> 00:42:12,906 Ama buna değdi. 656 00:42:14,366 --> 00:42:15,367 İşte geliyor. 657 00:42:15,450 --> 00:42:17,119 Merhaba doğum günü çocuğu. 658 00:42:17,202 --> 00:42:19,580 -Doğum günün kutlu olsun. -Merhaba. 659 00:42:22,583 --> 00:42:23,959 The Swan'daki kız mı? 660 00:42:25,252 --> 00:42:26,461 Frankie mi? Evet. 661 00:42:26,545 --> 00:42:27,629 O bir servis elemanı. 662 00:42:31,883 --> 00:42:34,761 Sean, Maddy'nin doğum gününe çıktığı kızı mı getirdi? 663 00:42:36,388 --> 00:42:37,681 Bilmiyorum Alex. 664 00:42:38,515 --> 00:42:41,727 Sean'la aranızda ne varsa dışında kalmalıyım. 665 00:42:43,604 --> 00:42:45,731 Sean'la aramızda ne olduğunu biliyorsun. 666 00:42:46,356 --> 00:42:49,067 Sen kendi açından anlattın, o da kendi açısından anlattı. 667 00:42:49,151 --> 00:42:50,986 Ben İşviçre'yim. 668 00:42:53,447 --> 00:42:56,908 Hayır, değilsin. Sürekli birlikte takılıyorsunuz. 669 00:42:56,992 --> 00:42:58,452 -Instagram'da var. -Evet. 670 00:42:58,535 --> 00:43:02,122 Sean, ikinci sınıftan beri Ethan'ın en iyi arkadaşı Alex. 671 00:43:03,373 --> 00:43:04,416 -Tamam. -Ben… 672 00:43:07,628 --> 00:43:10,005 -Merhaba, nasılsın? -Orada kim var? Maddy. 673 00:43:10,088 --> 00:43:11,590 Muhteşem görünüyorsun. 674 00:43:15,719 --> 00:43:20,307 ALEX ANNE! YÜZ BOYAMA? 675 00:43:20,390 --> 00:43:21,224 Hey. 676 00:43:21,850 --> 00:43:23,185 -Hey. -İyi misin? 677 00:43:23,268 --> 00:43:27,481 Evet, hayır. Anneme mesaj atıyordum. Nerede olduğunu bilmiyorum. 678 00:43:27,564 --> 00:43:30,150 Hayır, merak etme. Biz çok eğleniyoruz. 679 00:43:30,233 --> 00:43:31,193 Teşekkürler. 680 00:43:31,276 --> 00:43:35,781 Yüz boyama eğlencesi etkinliğine çok güveniyordum ama… 681 00:43:35,864 --> 00:43:37,699 Merak etme. Onlar… 682 00:43:38,200 --> 00:43:39,826 Çok eğlendiler. 683 00:43:39,910 --> 00:43:41,453 -Gel bize katıl. -Sayende. 684 00:43:41,536 --> 00:43:42,788 Tamam, her neyse. 685 00:43:42,871 --> 00:43:44,414 Burayı temizleyeceğim. 686 00:43:45,040 --> 00:43:48,293 -Kim benden çok baloncuk yapıyor? -Bende daha çok var. 687 00:43:48,377 --> 00:43:51,004 Sende daha mı çok var? Bakın, orada meyve suyu var. 688 00:43:52,089 --> 00:43:54,883 -O yeni sevgilin mi? -Hayır. 689 00:43:54,966 --> 00:43:57,886 Çocuğumun doğum gününe çıktığım kişiyi getirmem. 690 00:43:59,930 --> 00:44:02,099 Onu tanıyorum. Değil mi? 691 00:44:02,182 --> 00:44:05,310 The Neptune'de masaları temizleyen hıyar. 692 00:44:06,144 --> 00:44:09,314 Tamam. Şu anda mühendis ve arkadaşım. 693 00:44:09,398 --> 00:44:10,649 Arkadaşın değil. 694 00:44:11,650 --> 00:44:12,693 Evet, arkadaşım. 695 00:44:13,944 --> 00:44:16,029 O zaman da seni becermek istiyordu, şimdi de. 696 00:44:17,948 --> 00:44:19,241 Bak kızardın. 697 00:44:20,075 --> 00:44:22,494 Bana sormadan dokuz yaşındaki sevgilini getirdin. 698 00:44:22,577 --> 00:44:24,788 -Buna hakkın yok. -Yirmi yaşında. 699 00:44:26,081 --> 00:44:28,125 Kızımızın yanında kimin olduğu önemli 700 00:44:28,208 --> 00:44:31,420 ve bu tür konuları seninle konuşabilmeyi bekliyorum. 701 00:44:31,503 --> 00:44:35,382 -Sen de onu sormadın. -O erkek arkadaşım değil. 702 00:44:36,717 --> 00:44:37,926 -Selam anne. -Bunu istiyor. 703 00:44:38,009 --> 00:44:39,302 Geciktiğimi biliyorum. 704 00:44:39,386 --> 00:44:41,304 Vapuru kaçırdım. 705 00:44:41,388 --> 00:44:44,975 Ama büyükanne, doğum günü çocuğu için geldi. 706 00:44:45,058 --> 00:44:48,520 Aman tanrım, üç olduğuna inanabiliyor musun Sean? 707 00:44:48,603 --> 00:44:50,939 Lanet olsun, çok tatlısın. 708 00:44:51,440 --> 00:44:53,150 -Selam Paula, buraya gel. -Şuna bak. 709 00:44:53,233 --> 00:44:56,153 -Bir sürü briyantin sürmüşsün. -Evet. 710 00:44:57,446 --> 00:45:00,365 Tamam. Şarap nerede? 711 00:45:00,449 --> 00:45:01,700 Şaraba ihtiyacım var. 712 00:45:02,325 --> 00:45:03,660 Yüz boyasını getirdin mi? 713 00:45:04,411 --> 00:45:08,290 Başlamadan önce biraz nefes alabilir miyim? 714 00:45:08,373 --> 00:45:10,917 Sadece 20 dakika kaldı ve bu senin fikrindi. 715 00:45:11,001 --> 00:45:14,754 Üzgünüm. Basil ile kavga ettik ve gitti. 716 00:45:14,838 --> 00:45:17,048 Ne demek gitti? 717 00:45:17,132 --> 00:45:21,261 Canım, şarabın yok mu? Nasıl bir partide şarap olmaz? 718 00:45:21,344 --> 00:45:25,015 Öğle vakti yemek fişleriyle yapılan, bir çocuğun doğum günü partisinde. 719 00:45:26,808 --> 00:45:28,768 -Peki ne oldu? -Bilmiyorum. 720 00:45:28,852 --> 00:45:30,270 Ne olduysa senin suçun 721 00:45:30,353 --> 00:45:33,565 çünkü evimi kiralamasıyla ilgili tuhaf fikirleri aklıma soktun. 722 00:45:33,648 --> 00:45:36,610 Böyle bir şey yapabileceğini düşünüyorsam 723 00:45:36,693 --> 00:45:39,237 yüzüme bile bakamayacağını söyledi. 724 00:45:39,321 --> 00:45:40,739 Sonra da, olamaz, öylece… 725 00:45:41,239 --> 00:45:46,661 Beni karavandan atıp bütün eşyalarımla birlikte gitti. 726 00:45:47,829 --> 00:45:49,247 Karavan senin evin. 727 00:45:50,916 --> 00:45:52,292 Yani şimdi evsiz misin? 728 00:45:52,375 --> 00:45:55,462 Hayır, sadece öfkesini boşaltıyor. 729 00:45:55,545 --> 00:45:57,214 Birkaç gün sonra döner. 730 00:45:58,340 --> 00:45:59,716 Aman tanrım. 731 00:45:59,799 --> 00:46:01,009 -Sean bebeğim. -Efendim? 732 00:46:01,092 --> 00:46:02,219 Bana içki lazım. 733 00:46:02,761 --> 00:46:03,803 O içkiyi bıraktı anne. 734 00:46:03,887 --> 00:46:06,264 Ama o bir barmen. 735 00:46:06,348 --> 00:46:09,142 İçki vermeyi biliyor, değil mi? 736 00:46:09,226 --> 00:46:12,312 Neden kızları davet etmiyorum? Ne istersek getirebilirler. 737 00:46:12,395 --> 00:46:13,855 -Hayır. Yapma. -İyi fikir. 738 00:46:13,939 --> 00:46:16,775 -Evet, Chardonnay. -Hallediyorum. 739 00:46:20,028 --> 00:46:20,987 O çok güzel. 740 00:46:51,601 --> 00:46:54,145 O değil. O beyaz. Şuna bakın. 741 00:46:55,480 --> 00:46:59,109 Alex, buranın adresi ne? Esrar satıcım geliyor. 742 00:46:59,192 --> 00:47:00,777 Hey, hayır. 743 00:47:01,611 --> 00:47:04,656 Hayır, esrar satıcın kızımın partisine gelemez. 744 00:47:04,739 --> 00:47:07,576 -Zaten biz de gitmeliyiz. -Evet, bu iyi fikir. 745 00:47:07,659 --> 00:47:08,994 Dede gibi davranma. 746 00:47:09,077 --> 00:47:12,789 Alex, çocukların yüzünün boyanma ihtimali nedir? 747 00:47:12,872 --> 00:47:13,957 Yüz boyama! 748 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 Anne, yüz boyamaya ne dersin? 749 00:47:16,751 --> 00:47:22,007 -Ama biraz daha sessiz olalım. -Tamam, sıraya girin. 750 00:47:22,090 --> 00:47:23,174 Başlıyoruz. 751 00:47:26,428 --> 00:47:27,887 İç ses yapabilir miyiz? 752 00:47:27,971 --> 00:47:34,060 -İyi ki doğdun Medicik -İyi ki doğdun sevgili Maddy 753 00:47:34,144 --> 00:47:41,151 Mutlu yıllar sana 754 00:47:42,819 --> 00:47:44,571 İyi ki doğdun. 755 00:47:44,654 --> 00:47:46,072 Dilek tuttun mu? 756 00:47:47,282 --> 00:47:48,325 Tamam. 757 00:47:49,034 --> 00:47:49,868 Hazır mısın? 758 00:47:50,744 --> 00:47:53,496 Bir, iki, üç. 759 00:47:54,664 --> 00:47:58,835 -Evet! -Evet! İyi ki doğdun. 760 00:47:59,669 --> 00:48:00,879 Tamam Maddy. 761 00:48:02,631 --> 00:48:05,008 Bununla birlikte on mum üflemiş olabilirsin. 762 00:48:05,091 --> 00:48:06,926 İyi ki doğdun bebeğim. 763 00:48:16,019 --> 00:48:19,439 -Temizliğe yardım edebilir miyim? -Ben hallederim. 764 00:48:19,522 --> 00:48:20,690 -Teşekkürler. -Tamam. 765 00:48:20,774 --> 00:48:24,903 Brady araba koltuğunda uyudu ve onu eve götürmeliyim 766 00:48:24,986 --> 00:48:27,447 ama harika bir partiydi. 767 00:48:28,365 --> 00:48:29,199 Öyle mi? 768 00:48:29,282 --> 00:48:31,785 Evet, öyleydi. Kesinlikle. 769 00:48:31,868 --> 00:48:34,287 Bizi davet ettiğin için teşekkürler. 770 00:48:34,371 --> 00:48:36,331 -Geldiğiniz için teşekkürler. -Evet. Ve… 771 00:48:38,625 --> 00:48:42,962 Yarın seni arayabilir miyim? Yani eğer bu çok şey olmazsa… 772 00:48:44,464 --> 00:48:46,424 -Evet. -Evet mi? Tamam. 773 00:48:47,842 --> 00:48:49,427 Tamam. Geldiğin için sağ ol. 774 00:48:49,511 --> 00:48:51,346 İyi. Gideyim o zaman. 775 00:48:51,971 --> 00:48:55,183 İyi ki doğdun Maddy. İkinizi görmek güzeldi. Dikkat edin. 776 00:48:55,767 --> 00:48:56,768 Tamam. 777 00:49:02,399 --> 00:49:05,235 Tamam millet, parti bitti. 778 00:49:05,318 --> 00:49:08,405 -Ne? Hayır. -Hayır. Hadi ama! 779 00:49:08,488 --> 00:49:11,449 Parti tamamen sona erdi. Eve gitmelisiniz. 780 00:49:12,492 --> 00:49:15,829 Sorun değil. Sean sahilde ateş yakacak, öyle değil mi? 781 00:49:16,579 --> 00:49:18,415 -İyi ki doğdun Medicik. -Gidelim. 782 00:49:18,498 --> 00:49:22,335 Ben içeri geçeyim. Doğum günü kızını yatırmalıyım. 783 00:49:22,419 --> 00:49:25,755 Hey. Siz kızlar dünyayı değiştireceksiniz. 784 00:49:25,839 --> 00:49:29,426 Sizin olanı alın. Zaman doldu, tamam mı? 785 00:49:33,638 --> 00:49:36,474 Çocuklar, burada harika bir yer biliyorum. 786 00:49:43,231 --> 00:49:44,816 Hadi Sean! 787 00:50:11,801 --> 00:50:12,677 Anne. 788 00:50:13,845 --> 00:50:14,971 Efendim canım? 789 00:50:15,472 --> 00:50:17,599 Geçirdiğim en güzel gündü. 790 00:50:28,109 --> 00:50:29,235 Alex! 791 00:50:49,714 --> 00:50:51,883 Hey. Sean. 792 00:50:52,801 --> 00:50:53,718 -Kalk. -Ne? 793 00:50:54,302 --> 00:50:55,512 -Ne? -Kalk. 794 00:50:55,595 --> 00:50:58,598 -Ev sahiplerimin evindesin. Kalk. -Alex. Hey. 795 00:50:59,140 --> 00:51:01,810 -Kalk. Üstünü giy. -Ne? Onlar kim? 796 00:51:01,893 --> 00:51:04,187 Ev sahiplerim. Lanet olası pantolonunu giy. 797 00:51:05,772 --> 00:51:07,065 Siktir. Tamam. 798 00:51:07,148 --> 00:51:10,944 Her şeyin parasını veririm. Ben ilgilenirim. Yeni bir… 799 00:51:11,027 --> 00:51:14,531 Vazonun yenisini alırım. Söz. Çok üzgünüm. Burayı temizlerim. 800 00:51:14,614 --> 00:51:16,616 -Frankie… -Hayır. Pantolonunu giy. 801 00:51:16,699 --> 00:51:18,201 Beni sahilde bıraktı. 802 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 Frankie umurumda değil. Pantolonunu giy. 803 00:51:20,745 --> 00:51:23,873 -Onu beceremediğim için kızdı. -Umurumda değil. Pantolonunu giy. 804 00:51:23,957 --> 00:51:28,378 -Hayır. Pantolonunu giy. Sırası değil. -Elini pantolonuma sokup durdu. 805 00:51:28,461 --> 00:51:29,587 Çık! 806 00:51:29,671 --> 00:51:31,589 "Sorun ne?" diye sorup durdu. 807 00:51:32,215 --> 00:51:34,467 "Sorun ne?" diye sorup durdu. 808 00:51:34,551 --> 00:51:36,636 -Sorun ne? -Dokunma bana. Bırak beni. 809 00:51:36,719 --> 00:51:40,431 -Sikimin sorunu sensin. -Kes sesini ve dışarı çık! 810 00:51:40,515 --> 00:51:42,141 -Bu… -Çık dışarı! 811 00:51:58,658 --> 00:52:02,829 Çok üzgünüm demek dışında başka bir şey söyleyemem. 812 00:52:02,912 --> 00:52:03,746 Ben… 813 00:52:05,123 --> 00:52:08,293 Bunu ödeyeceğime söz veriyorum. 814 00:52:08,376 --> 00:52:12,130 Vazonun yenisini alacağım ve burayı temizleyeceğim. 815 00:52:15,300 --> 00:52:19,387 Burada kalmama izin verdiğiniz için teşekkürler ve şey için… Ben… 816 00:52:20,763 --> 00:52:23,683 Lütfen beni atmayın. Bir daha olmayacağına söz veririm. 817 00:53:48,726 --> 00:53:50,019 İyi davran, tamam mı? 818 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 -Hey, şu ekibe bakın. -Merhaba. 819 00:53:54,399 --> 00:53:56,192 Bayıldım, lütfen girin. 820 00:53:56,985 --> 00:53:58,361 İzninle. 821 00:54:03,199 --> 00:54:05,451 Ben eşyalarınızı getireyim. 822 00:54:05,535 --> 00:54:08,079 -Ben getiririm, zahmet etme. -Hayır, izin ver. 823 00:55:35,458 --> 00:55:37,960 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arlı Çil