1 00:00:10,136 --> 00:00:13,639 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:33,326 --> 00:00:34,452 Value Maids ! 3 00:00:36,704 --> 00:00:37,830 Value Maids ! 4 00:00:49,050 --> 00:00:51,135 Value Maids ! Il y a quelqu'un ? 5 00:00:54,931 --> 00:00:57,308 Je suis au boulot, je suis arrivée à l'heure. 6 00:00:57,391 --> 00:00:58,559 C'est qui ? 7 00:00:58,643 --> 00:01:01,896 Alex. 3450 Ardmore. 8 00:01:02,647 --> 00:01:05,316 OK, du calme. Je vérifie mon téléphone. 9 00:01:10,196 --> 00:01:13,533 Oui. Elle a oublié qu'on venait. Ça arrive parfois. 10 00:01:13,616 --> 00:01:15,785 Elle va me payer pour aujourd'hui ? 11 00:01:16,244 --> 00:01:18,496 Pourquoi ? Tu n'as pas fait le ménage. 12 00:01:18,996 --> 00:01:21,374 Tu comptes me rendre l'aspirateur dans cet état ? 13 00:01:21,457 --> 00:01:24,627 Yolanda, je ne peux pas me permettre de perdre de l'argent. 14 00:01:24,710 --> 00:01:26,212 Venir m'a coûté des sous, 15 00:01:26,295 --> 00:01:28,506 j'ai dû payer l'essence et la garderie. 16 00:01:28,589 --> 00:01:31,676 - Je ne perdrai pas du fric. - C'est bon, respire. 17 00:01:31,759 --> 00:01:33,094 Je vais voir ce que j'ai. 18 00:01:34,887 --> 00:01:35,721 Bon. 19 00:01:35,805 --> 00:01:38,724 19 Glastonbury, à midi. 20 00:01:38,808 --> 00:01:41,394 C'est le boulot de Catalina, mais elle ne veut pas bosser. 21 00:01:41,477 --> 00:01:42,311 Super. 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,730 Attends. Non, oublie. 23 00:01:44,814 --> 00:01:47,859 C'est 5 h. Ça te ferait faire plus de 30 heures. 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,778 Alors fais-moi faire plus de 30 h. 25 00:01:50,862 --> 00:01:52,405 Tu connais les règles. 26 00:01:52,905 --> 00:01:53,906 Que je comprenne bien. 27 00:01:53,990 --> 00:01:56,409 On doit faire moins de 30 h, mais si on nous plante, 28 00:01:56,492 --> 00:01:59,704 tu ne nous dédommageras pas pour le temps et l'argent perdu ? 29 00:02:00,204 --> 00:02:01,747 Désolée. Ce sont les règles. 30 00:02:02,248 --> 00:02:05,918 Yolanda, c'est n'importe quoi ! Je suis venue, tu me dois du boulot. 31 00:02:06,627 --> 00:02:08,838 Super. Merci de ton appel. 32 00:02:57,803 --> 00:02:59,055 Que puis-je pour vous ? 33 00:02:59,138 --> 00:03:02,934 Bonjour, je vois que vous sortez, je serai brève. 34 00:03:03,809 --> 00:03:05,978 Vous utilisez Value Maids, n'est-ce pas ? 35 00:03:06,062 --> 00:03:08,064 Elles viennent cet après-midi. Pourquoi ? 36 00:03:08,147 --> 00:03:10,942 Je suis Alex, je me propose de faire le ménage. 37 00:03:11,734 --> 00:03:14,236 - Non, merci. - Je prendrai 10 $ de l'heure en liquide. 38 00:03:15,738 --> 00:03:18,074 - Quel est le piège ? - Il n'y en a pas. 39 00:03:18,574 --> 00:03:20,868 Le ménage sera mieux fait et pour moins cher, 40 00:03:20,952 --> 00:03:22,828 et moi, j'aurai du liquide. 41 00:03:22,912 --> 00:03:26,040 Appelez Value Maids pour annuler et je commencerai. 42 00:03:27,917 --> 00:03:29,919 - D'accord. - Merci. 43 00:03:34,215 --> 00:03:37,301 Les propriétaires du 19 Glastonbury étaient un couple marié 44 00:03:37,385 --> 00:03:39,887 qui vivait des vies séparées. 45 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 Leur nourriture était séparée. 46 00:03:42,807 --> 00:03:44,725 Leur linge de maison. 47 00:03:46,852 --> 00:03:48,145 Leurs chaussures. 48 00:03:48,980 --> 00:03:50,273 Leurs fauteuils. 49 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Même leurs chambres. 50 00:03:56,821 --> 00:03:59,031 Avec chacun son tiroir coquin. 51 00:03:59,573 --> 00:04:04,328 Lui avec ses magazines pornos remplis de vagins lisses et de faux seins. 52 00:04:05,288 --> 00:04:08,958 Elle avec ses romans sur des cowboys. 53 00:04:09,959 --> 00:04:11,377 Des cowboys torse nu. 54 00:04:12,586 --> 00:04:13,796 Torse nu à cheval, 55 00:04:14,338 --> 00:04:15,631 dans la tempête, 56 00:04:16,674 --> 00:04:17,883 à côté d'un cactus. 57 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 Dans cette maison, le mariage était un armistice entre deux camps adverses. 58 00:04:26,892 --> 00:04:31,063 Chacun dans sa chambre. À rêver de quelqu'un d'autre. 59 00:04:37,945 --> 00:04:39,739 BOTTES POUR MADDY 60 00:04:44,785 --> 00:04:45,995 GARDERIE 61 00:04:48,497 --> 00:04:50,875 TICKET MODÉRATEUR PÉDIATRE 62 00:04:50,958 --> 00:04:53,669 TÉLÉPHONE - NOURRITURE 63 00:05:05,014 --> 00:05:06,015 Pas besoin de frapper. 64 00:05:08,225 --> 00:05:11,062 Tu veux du café ? Je viens d'en faire. 65 00:05:11,562 --> 00:05:12,730 Je ne reste pas. 66 00:05:16,901 --> 00:05:17,985 Tu cherches quoi ? 67 00:05:19,070 --> 00:05:21,113 Ma mère dit qu'elle m'a donné une pochette 68 00:05:21,197 --> 00:05:23,407 avec ses papiers pour la maison et la banque. 69 00:05:23,949 --> 00:05:27,912 Pourquoi tu en as besoin ? Un souci avec sa maison ? 70 00:05:29,038 --> 00:05:31,457 Oui. Les locataires payent le loyer à Basil, 71 00:05:31,540 --> 00:05:34,335 je ne peux pas les virer sans prouver qu'elle lui appartient. 72 00:05:34,418 --> 00:05:37,088 - Je peux t'aider ? - Tu veux m'aider, Sean ? 73 00:05:38,297 --> 00:05:40,674 Oui. Je veux t'aider. Et je suis désolé. 74 00:05:40,758 --> 00:05:43,260 Combien de fois je dois m'excuser ? 75 00:05:43,344 --> 00:05:45,429 J'ai perdu mon appartement à cause de toi. 76 00:05:49,183 --> 00:05:50,017 Je sais. 77 00:05:50,810 --> 00:05:53,437 J'ai dérapé, OK ? Ça arrive. 78 00:05:53,979 --> 00:05:58,484 - J'étais à une réunion le jour même. - J'étais à la rue le jour même. 79 00:05:58,567 --> 00:06:01,112 - Et ma mère aussi. - J'étais sérieux. 80 00:06:01,612 --> 00:06:03,823 Venez ici, je dormirai dans la voiture. 81 00:06:03,906 --> 00:06:05,533 Je ne reviendrai pas vivre ici. 82 00:06:08,452 --> 00:06:10,121 Alex, tu peux t'arrêter ? 83 00:06:12,039 --> 00:06:12,998 On peut parler ? 84 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 J'ai galéré pour avoir une adresse sur Fisher Island, 85 00:06:16,585 --> 00:06:18,838 pour que Maddy aille dans cette école. 86 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 On a failli tout perdre à cause de toi. 87 00:06:21,090 --> 00:06:24,009 Nate devait être ravi de mettre son adresse sur ton formulaire. 88 00:06:24,844 --> 00:06:26,762 Je ne veux pas qu'elle vive chez lui. 89 00:06:26,846 --> 00:06:30,432 - Ça va l'embrouiller. - Sur ce qu'est un type bien ? 90 00:06:31,600 --> 00:06:35,146 Tu voulais que je sois sobre, je le suis, ma belle ! 91 00:06:35,229 --> 00:06:38,566 J'ai des problèmes et ça va être dur, 92 00:06:38,649 --> 00:06:40,651 mais je le fais pour Maddy et toi. 93 00:06:41,110 --> 00:06:43,654 - Je n'aurais pas dû… - Fais-le pour Maddy. 94 00:06:43,737 --> 00:06:47,116 … entrer dans cette maison pour te chercher, mais je te cherchais. 95 00:06:48,701 --> 00:06:53,080 - Je ne peux pas faire ça sans toi. - Arrête, s'il te plaît. 96 00:06:53,873 --> 00:06:56,375 OK ? Sinon, à quoi ça sert, putain ? 97 00:06:57,042 --> 00:07:01,297 Tu es la seule à me connaître, à savoir d'où je viens. 98 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 C'est pour ça qu'on s'entend. 99 00:07:06,927 --> 00:07:08,888 - C'est pour ça qu'on s'entend. - Arrête. 100 00:07:08,971 --> 00:07:11,015 - Je m'en vais. - On a les mêmes problèmes. 101 00:07:11,098 --> 00:07:12,308 On est une famille ! 102 00:07:40,002 --> 00:07:41,962 Allez, maman, allons-y. 103 00:07:43,756 --> 00:07:46,592 Une seconde. Ces endroits me donnent la nausée. 104 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Je crois que ça va. 105 00:07:51,096 --> 00:07:54,350 Comment puis-je avoir une fille aussi carrée ? 106 00:07:54,433 --> 00:07:56,393 Tu es presque un trapèze. 107 00:07:57,102 --> 00:08:00,814 - Un trapèze n'est pas un carré. - Seule une fille carrée le saurait. 108 00:08:01,357 --> 00:08:05,027 C'est un menu de restaurant chinois. 109 00:08:05,653 --> 00:08:07,154 Désolée. 110 00:08:08,489 --> 00:08:11,534 Ce sont des analyses. 111 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 Des analyses d'urine. 112 00:08:16,247 --> 00:08:18,415 Tu disais que c'était tes documents bancaires. 113 00:08:19,166 --> 00:08:20,292 Je crois 114 00:08:21,544 --> 00:08:23,170 que c'est une pochette différente. 115 00:08:25,839 --> 00:08:29,969 J'ai une lettre d'admission à la fac des beaux-arts du Montana. 116 00:08:31,345 --> 00:08:34,598 - Tu as gardé ma lettre d'admission ? - Je suis ta mère. 117 00:08:35,391 --> 00:08:37,935 Tu allais être la première Langley à aller à la fac 118 00:08:43,482 --> 00:08:45,109 CONTENTS DE VOUS AVOIR ! 119 00:08:45,192 --> 00:08:49,154 Désolé. Je ne vois rien qui se rapporte à un prêt immobilier. 120 00:08:50,406 --> 00:08:53,033 Elle a refinancé sa maison une quarantaine de fois. 121 00:08:53,117 --> 00:08:55,995 Pouvez-vous regarder dans vos dossiers ? 122 00:08:56,078 --> 00:08:58,664 Avez-vous un permis ou une carte d'identité, Mme Langley ? 123 00:08:59,123 --> 00:08:59,957 Non. 124 00:09:01,500 --> 00:09:03,419 - Pas de permis ? - Ils t'arrêtent. 125 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 Ils regardent dans la machine. 126 00:09:05,754 --> 00:09:06,589 Non. 127 00:09:09,008 --> 00:09:12,094 Un passeport ? Une carte de sécurité sociale ? 128 00:09:13,429 --> 00:09:14,763 Un certificat de naissance ? 129 00:09:14,847 --> 00:09:19,476 Son portefeuille et ses affaires sont dans un camping-car avec son mari, 130 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 et il a disparu. 131 00:09:20,978 --> 00:09:24,982 Il souffle un peu. Il reviendra dans quelques jours. 132 00:09:25,065 --> 00:09:27,985 Il nous faut une copie du prêt pour prouver 133 00:09:28,068 --> 00:09:30,696 aux locataires de la maison qu'elle en est la propriétaire. 134 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Pouvez-vous nous aider ? 135 00:09:33,657 --> 00:09:37,286 Sans papier d'identité, je ne peux rien faire. 136 00:09:38,829 --> 00:09:44,376 Écoutez, Sin… Singe… 137 00:09:44,460 --> 00:09:45,294 Désolée. 138 00:09:47,004 --> 00:09:47,838 Singh. 139 00:09:47,921 --> 00:09:49,632 - Singh ! - Oui. 140 00:09:50,758 --> 00:09:55,888 On est d'accord pour dire que je suis bien assise là. 141 00:09:55,971 --> 00:09:59,892 J'ai une jolie peau, de vrais cheveux et… 142 00:10:01,060 --> 00:10:05,105 sans vouloir vous mettre mal à l'aise, mes seins sont vrais. 143 00:10:06,690 --> 00:10:10,653 Vous pouvez attester de mon identité, 144 00:10:10,736 --> 00:10:14,782 et taper mon nom sur votre écran là-bas 145 00:10:15,491 --> 00:10:17,409 et regarder mon prêt immobilier. 146 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Pas vrai, mon grand ? 147 00:10:23,499 --> 00:10:26,877 - Vos quatre derniers numéros ? - Voilà. 5382. 148 00:10:31,590 --> 00:10:34,468 - Vous êtes sûre que vous êtes chez nous ? - Oui. 149 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 - C'est quelle banque ? - JSMB 150 00:10:40,349 --> 00:10:42,476 Désolée. Ça n'est pas ma banque. 151 00:10:44,353 --> 00:10:46,855 Singhy, mon grand, vous êtes adorable. 152 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 Merci pour votre aide. 153 00:10:48,732 --> 00:10:50,401 Bonne journée ! 154 00:10:50,484 --> 00:10:51,402 Vous aussi. 155 00:10:53,821 --> 00:10:59,284 Tu fais comme si c'était ma faute que Basil ait mes affaires. 156 00:11:00,160 --> 00:11:01,370 C'est ta faute. 157 00:11:01,453 --> 00:11:04,915 Tu as épousé un abruti qui a loué ta maison et on ne peut plus y vivre. 158 00:11:08,085 --> 00:11:12,089 Je m'en occuperai quand il reviendra. 159 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 Il ne reviendra pas, maman. Reboutonne-toi. 160 00:11:17,010 --> 00:11:19,179 Tu sais ce qui est pénible ? Ton attitude. 161 00:11:19,263 --> 00:11:22,224 Regarde la belle maison dans laquelle on vit. 162 00:11:22,307 --> 00:11:24,977 On n'habite pas ici. On reste quelques jours. 163 00:11:25,060 --> 00:11:25,978 Bienvenue ! 164 00:11:26,061 --> 00:11:28,063 Salut ! Désolée du retard. 165 00:11:28,147 --> 00:11:29,314 On est là ! 166 00:11:30,482 --> 00:11:32,276 Regarde, maman. Un gratin. 167 00:11:34,862 --> 00:11:38,031 C'est super. C'est un hachis parmentier ? 168 00:11:38,115 --> 00:11:39,074 Oui. 169 00:11:40,367 --> 00:11:41,618 L'odeur est divine. 170 00:11:42,202 --> 00:11:43,829 - C'est fait maison ? - Oui. 171 00:11:43,912 --> 00:11:46,498 Je cuisine le dimanche et je congèle pour la semaine. 172 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Je n'ai plus qu'à le réchauffer. 173 00:11:49,710 --> 00:11:51,837 C'est dingue. Merci de l'avoir récupérée. 174 00:11:51,920 --> 00:11:56,467 De rien. Je récupérais déjà Brady. Assieds-toi. Je te fais une assiette. 175 00:12:00,137 --> 00:12:01,096 De la salade ? 176 00:12:01,180 --> 00:12:02,264 Oui, volontiers. 177 00:12:09,396 --> 00:12:13,442 Je n'ai pas rajouté la sauce, je ne voulais pas qu'elle soit imbibée. 178 00:12:14,067 --> 00:12:16,278 - Tu aimes la salade imbibée ? - Oui. 179 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 Ça c'est le meilleur. Tu en veux ? 180 00:12:20,115 --> 00:12:23,035 Il y a trop de vinaigre dans une vinaigrette balsamique. 181 00:12:23,118 --> 00:12:26,371 Mais là, c'est l'équilibre parfait. Je la fais moi-même. 182 00:12:27,080 --> 00:12:29,374 - Merci. - J'ai eu une idée. 183 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Demain, on pourrait faire… 184 00:12:32,920 --> 00:12:34,421 des pommes de terre au four ? 185 00:12:35,839 --> 00:12:39,801 - On choisit ce qu'on met dessus. - Je dois retourner travailler. 186 00:12:39,885 --> 00:12:43,514 Je fais quelque chose d'extraordinaire, Nathaniel, 187 00:12:43,597 --> 00:12:47,351 et votre garage adore mes pinceaux. 188 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 Que fais-tu dans son garage ? 189 00:12:49,144 --> 00:12:51,355 On m'a demandé une peinture murale. 190 00:12:53,440 --> 00:12:54,691 Tu es au courant ? 191 00:12:54,775 --> 00:12:56,777 Oui. Elle cherchait quelque chose à faire. 192 00:12:56,860 --> 00:13:00,280 Je lui ai proposé d'égayer le garage. 193 00:13:00,864 --> 00:13:02,407 Égayer est un grand mot. 194 00:13:03,033 --> 00:13:08,372 C'est un honneur d'avoir une véritable artiste à la maison, 195 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 pas vrai, Brady ? 196 00:13:09,665 --> 00:13:10,499 Hein ? 197 00:13:10,582 --> 00:13:14,920 Vous êtes un amour, Nathaniel. 198 00:13:15,504 --> 00:13:20,551 Comme l'alexandrite, à côté d'elle, un diamant paraît hideux. 199 00:13:23,512 --> 00:13:24,513 Merci, Paula. 200 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 Maman. 201 00:13:30,352 --> 00:13:32,729 Le couple de la maison du porno vit des vies séparées 202 00:13:32,813 --> 00:13:34,231 dans des pièces différentes. 203 00:13:35,023 --> 00:13:37,276 Mais ils ont dû partager une vie. 204 00:13:43,991 --> 00:13:47,703 Peut-être que l'un d'eux a souffert. Peut-être qu'ils se sont blessés. 205 00:13:48,870 --> 00:13:54,334 Mais quelque chose les a réunis. Ils dorment chacun de leur côté. 206 00:13:54,418 --> 00:13:58,213 Chacun a peur d'admettre que ce qui les rendrait heureux est à côté. 207 00:13:58,297 --> 00:13:59,423 Maddy est couchée ? 208 00:14:01,300 --> 00:14:03,093 Oui. Et Brady ? 209 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Il a râlé. 210 00:14:06,305 --> 00:14:07,639 Tu veux une bière ? 211 00:14:08,640 --> 00:14:11,518 Il en reste plein dans le frigo que tu as rempli à tes frais. 212 00:14:12,978 --> 00:14:16,815 Non, je ne peux pas boire après 20 h. J'ai des maux d'estomac. 213 00:14:20,986 --> 00:14:22,696 Tu veux un verre d'eau ? 214 00:14:22,779 --> 00:14:24,281 Je veux bien, merci. 215 00:14:28,744 --> 00:14:32,122 Tu crois que ça dirait à Maddy d'aller à l'écurie ? 216 00:14:32,205 --> 00:14:36,084 Avec Brady, on va voir notre poney demain, on pourrait l'emmener après l'école. 217 00:14:37,002 --> 00:14:38,170 Tu as un poney ? 218 00:14:38,837 --> 00:14:39,671 Oui. 219 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 String Cheese. 220 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Brady a choisi son nom. 221 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 C'est une Shetland baie. 222 00:14:52,726 --> 00:14:55,687 Bien sûr, Maddy peut y aller. Elle va adorer. 223 00:14:56,730 --> 00:14:59,483 Tu pourrais venir aussi après le travail. 224 00:15:01,109 --> 00:15:03,028 Oui. Ce serait chouette. 225 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 J'allais… 226 00:15:28,679 --> 00:15:31,223 - Tu vas sûrement par là. - Oui. 227 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 Je devrais aller me coucher. 228 00:15:53,286 --> 00:15:54,121 Bonne nuit. 229 00:15:55,539 --> 00:15:56,581 Fais de beaux rêves. 230 00:16:35,704 --> 00:16:40,709 Demain, tu vas voir un vrai poney. 231 00:16:59,644 --> 00:17:03,440 J'ai surnommé 32 Coral Road la maison de l'amour 232 00:17:03,523 --> 00:17:05,275 après ma première visite. 233 00:17:06,193 --> 00:17:08,737 Je fais le ménage chez eux depuis des mois. 234 00:17:09,404 --> 00:17:11,615 C'est un couple formidable. 235 00:17:14,242 --> 00:17:18,955 Le mari est un professeur à la retraite, en histoire de l'art, je crois. 236 00:17:22,584 --> 00:17:24,211 Il est extrêmement gentil. 237 00:17:26,129 --> 00:17:28,381 Il a pris une retraite anticipée il y a trois ans 238 00:17:28,465 --> 00:17:30,217 pour s'occuper de sa femme. 239 00:17:31,843 --> 00:17:36,348 Je ne sais pas si c'est un cancer ou autre chose. 240 00:17:36,723 --> 00:17:39,851 Mais à en juger par le nombre de médicaments dans la maison, 241 00:17:39,935 --> 00:17:42,979 c'est une maladie longue et terrible. 242 00:17:45,899 --> 00:17:49,736 Son état n'empire pas mais ne s'améliore pas non plus. 243 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 Il la porte pour aller aux toilettes, il est tellement bienveillant avec elle. 244 00:17:59,412 --> 00:18:01,748 Qu'est-ce que ça fait d'être aimé comme ça ? 245 00:18:03,250 --> 00:18:04,793 Qu'on s'occupe de vous. 246 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 Vas-y, baise-le. 247 00:18:07,420 --> 00:18:11,007 Il est mignon, gentil. Il a de l'argent. Il s'occupe bien de Branson. 248 00:18:11,091 --> 00:18:12,843 - Brady. - Quel est le problème ? 249 00:18:12,926 --> 00:18:17,264 Sors avec Nate, on pourra y habiter tranquillement. 250 00:18:17,347 --> 00:18:20,851 C'est ça. Je vais juste me prostituer un peu, maman. 251 00:18:20,934 --> 00:18:23,603 C'est pas de la prostitution s'il te plaît. 252 00:18:23,687 --> 00:18:25,814 C'est le cas. Ça se voit. 253 00:18:26,356 --> 00:18:28,608 - Je n'apprécie pas Nate. - Mais si. 254 00:18:29,484 --> 00:18:33,280 Quand bien même, je ne coucherais pas avec lui pour loger gratis. 255 00:18:33,363 --> 00:18:35,991 - Il a du potentiel. - Super. 256 00:18:36,074 --> 00:18:38,326 On ira en vacances à Saint-Barthélemy. 257 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 Je sors d'une relation avec Sean. 258 00:18:43,165 --> 00:18:45,667 Je ne veux pas dépendre d'un mec. 259 00:18:45,750 --> 00:18:48,795 Peut-être que je veux aller à la fac, 260 00:18:48,879 --> 00:18:53,341 arrêter d'utiliser des bons alimentaires et m'acheter une plante. 261 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Mais Nate a une belle maison. Peut-être qu'une pipe suffirait. 262 00:18:58,930 --> 00:19:00,640 - Rends-moi fière. - Bonjour. 263 00:19:00,724 --> 00:19:04,644 Voici Paula Langley et une copie de l'acte de propriété. 264 00:19:04,728 --> 00:19:06,980 Vous voyez ? C'est à elle. 265 00:19:07,063 --> 00:19:09,649 Super, mais ce n'est pas ce que dit mon bail. 266 00:19:09,733 --> 00:19:12,777 Monsieur, soit vous nous payez, soit vous déménagez. 267 00:19:12,861 --> 00:19:16,031 Mon bail dit de payer Basil, pas vous. 268 00:19:16,114 --> 00:19:20,285 Basil est un fumier. Arrêtez de le payer. Payez-nous à la place. 269 00:19:20,368 --> 00:19:21,369 Aucune chance. 270 00:19:21,912 --> 00:19:23,622 Cette maison est à ma mère. 271 00:19:26,625 --> 00:19:30,337 Super. On n'a pas de revenus et nulle part où habiter. 272 00:19:30,420 --> 00:19:31,504 Exactement. 273 00:19:32,005 --> 00:19:34,007 Arrête d'éviter de baiser. 274 00:19:37,928 --> 00:19:40,931 Parfois, on a envie de savoir qu'il y a quelqu'un 275 00:19:41,014 --> 00:19:42,807 pour adoucir le quotidien. 276 00:19:43,642 --> 00:19:44,976 Quelqu'un dans votre camp. 277 00:19:45,477 --> 00:19:47,646 Voilà ce que je retiens de la maison de l'amour. 278 00:19:47,729 --> 00:19:50,232 - Super. C'est bien. - Croire que c'est possible. 279 00:19:50,315 --> 00:19:52,817 - Coucou. - Salut. Maman est là. 280 00:19:52,901 --> 00:19:54,069 Coucou ! 281 00:19:56,863 --> 00:19:58,114 Regarde. 282 00:20:00,158 --> 00:20:01,868 - Qui c'est ? - String Cheese. 283 00:20:01,952 --> 00:20:04,537 - C'est String Cheese ? - Oui. Tu veux la caresser ? 284 00:20:05,205 --> 00:20:08,333 Tu me montres comment on fait ? Je ne sais pas. 285 00:20:08,416 --> 00:20:09,376 Comment je fais ? 286 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 Comme on a dit. Sur le nez. 287 00:20:13,463 --> 00:20:16,925 C'est bien. Tu montres à maman ce que tu as appris ? 288 00:20:17,926 --> 00:20:21,429 Fais comme on a dit. Garde la main bien à plat. 289 00:20:22,180 --> 00:20:24,641 OK ? Main bien droite. 290 00:20:26,601 --> 00:20:27,435 Monte-la. 291 00:20:29,688 --> 00:20:30,522 C'est bien. 292 00:20:31,022 --> 00:20:31,940 Oh là là. 293 00:20:33,441 --> 00:20:34,693 C'était super. 294 00:20:35,819 --> 00:20:39,197 On allait l'emmener faire un tour. Brady y est déjà. 295 00:20:39,281 --> 00:20:40,573 On fait des tours. 296 00:20:41,324 --> 00:20:43,159 Si tu es d'accord. 297 00:20:43,743 --> 00:20:47,372 Bien sûr. Tu veux faire du poney, Maddy ? 298 00:20:48,748 --> 00:20:49,958 - Oui ? - Oui ! 299 00:20:53,503 --> 00:20:54,337 Allons-y. 300 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 Regarde, maman ! 301 00:21:02,387 --> 00:21:03,513 Je vois. 302 00:21:06,057 --> 00:21:07,684 Je fais du poney. 303 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Bravo, chérie. 304 00:21:11,479 --> 00:21:13,398 - Tu es prête ? - Regarde, maman. 305 00:21:13,481 --> 00:21:15,191 Tu te débrouilles comme une cheffe. 306 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 Ceux-là sont gros. 307 00:21:18,528 --> 00:21:20,697 Elle est grande, elle est sur un grand poney. 308 00:21:20,780 --> 00:21:22,198 - Un cheval. - C'est un cheval. 309 00:21:22,282 --> 00:21:25,744 - Les autres sont des chevaux. - Tu ne vois que ce poney ? 310 00:21:32,000 --> 00:21:33,126 Tu t'amuses bien ? 311 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Tu te débrouilles bien. 312 00:21:44,471 --> 00:21:46,973 La maison du porno et la maison de l'amour. 313 00:21:48,016 --> 00:21:50,560 Dans l'une, un rêve est brisé. 314 00:21:51,269 --> 00:21:55,315 Dans l'autre se déroule une horrible tragédie. 315 00:21:55,398 --> 00:21:57,233 Une vie s'achève avant l'heure. 316 00:21:58,902 --> 00:22:01,821 Et moi ? Je suis là pour faire la poussière. 317 00:22:04,616 --> 00:22:07,035 - Pour un salaire minimum, je… - Maddy est couchée ? 318 00:22:08,078 --> 00:22:10,622 Oui. Brady aussi ? 319 00:22:11,122 --> 00:22:12,207 Oui. 320 00:22:12,290 --> 00:22:13,416 Paula est couchée ? 321 00:22:16,669 --> 00:22:18,797 Non, elle peint de nuit. 322 00:22:19,381 --> 00:22:22,217 - De nuit. - Elle a installé un spot 323 00:22:22,300 --> 00:22:24,094 et piqué tes bretzels. 324 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Sacrée, Paula. 325 00:22:27,305 --> 00:22:28,306 Est-ce que… 326 00:22:29,349 --> 00:22:32,685 Je ne veux pas être indiscret, mais… 327 00:22:33,603 --> 00:22:36,981 J'ai cru comprendre qu'il y avait un souci avec sa maison. 328 00:22:37,649 --> 00:22:40,610 Non. C'est réglé. 329 00:22:40,693 --> 00:22:44,322 Tu es sûre ? Dis-moi si je peux être utile. 330 00:22:44,906 --> 00:22:46,741 C'est réglé. Merci. 331 00:22:47,867 --> 00:22:50,078 Tu es la seule à t'occuper de ta mère ? 332 00:22:50,161 --> 00:22:51,162 Ton père est… 333 00:22:51,746 --> 00:22:52,872 Mon père est inexistant. 334 00:22:54,290 --> 00:22:56,167 Je vois. Pas de frères et sœurs ? 335 00:22:57,001 --> 00:22:58,378 Non, il n'y a que moi. 336 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 Ça doit être dur d'être seule avec elle. 337 00:23:05,510 --> 00:23:09,139 Quoi ? Non, il m'a tout dit. On va s'éclater, Sean. 338 00:23:10,515 --> 00:23:12,100 OK. C'est… 339 00:23:14,769 --> 00:23:17,689 Tes parents sont heureux en ménage et normaux ? 340 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 Je ne peux pas répondre. 341 00:23:19,983 --> 00:23:22,527 Alors ils sont heureux en ménage et normaux. 342 00:23:22,610 --> 00:23:25,780 Ils sont à la retraite et vivent à Newport Beach. 343 00:23:25,864 --> 00:23:27,198 - C'est super. - Oui. 344 00:23:28,867 --> 00:23:30,243 Tu sais, j'aimerais… 345 00:23:31,536 --> 00:23:33,163 que tu me laisses t'aider. 346 00:23:35,915 --> 00:23:37,083 Tu m'aides déjà. 347 00:23:37,167 --> 00:23:38,626 Tu m'aides beaucoup. 348 00:23:39,460 --> 00:23:44,757 Laisse-moi prendre une baby-sitter pour Brady et Maddy et allons dîner. 349 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 - Tu veux m'inviter à dîner ? - Oui. 350 00:23:51,347 --> 00:23:54,601 Je veux t'emmener au cinéma. Je veux t'offrir des fleurs. 351 00:24:01,566 --> 00:24:03,985 Nate, tu es… 352 00:24:06,821 --> 00:24:07,655 Désolé. 353 00:24:08,698 --> 00:24:11,659 Tu es vraiment un type extra. Je suis sincère. 354 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Vraiment. 355 00:24:16,497 --> 00:24:18,166 Mais tu fais ça par charité. 356 00:24:18,917 --> 00:24:20,460 C'est faux. 357 00:24:21,711 --> 00:24:24,214 D'accord ? Tu es mon invitée. 358 00:24:28,218 --> 00:24:29,135 C'est par charité. 359 00:24:29,219 --> 00:24:34,891 Si. Je suis nourrie, logée, blanchie, j'ai de l'eau chaude. 360 00:24:36,017 --> 00:24:37,268 C'est grâce à toi 361 00:24:37,352 --> 00:24:41,356 qu'on dort dans un lit et pas dans la rue. 362 00:24:43,816 --> 00:24:47,612 Je ne sais pas si je pourrais dîner avec toi, 363 00:24:47,695 --> 00:24:50,949 être assise en face de toi et partager une entrée 364 00:24:51,032 --> 00:24:53,660 car on n'est pas sur un pied d'égalité. 365 00:24:56,246 --> 00:24:59,040 Je me fiche de tout ça. 366 00:25:00,792 --> 00:25:02,335 Je crois que je te plais, 367 00:25:02,835 --> 00:25:06,339 je sais que tu me plais. 368 00:25:07,966 --> 00:25:09,050 On est à égalité. 369 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 Non ? 370 00:25:13,680 --> 00:25:16,349 Je ne suis pas capable d'être avec quelqu'un. 371 00:25:28,278 --> 00:25:31,531 - Désolée. Une minute. - Tu veux que je vienne ? 372 00:25:31,614 --> 00:25:32,448 Ça ira. 373 00:25:38,288 --> 00:25:41,040 Je t'ai donné cette adresse car j'y étais obligée. 374 00:25:41,124 --> 00:25:44,460 - C'était pas une invitation. - Je dois te parler, OK ? 375 00:25:44,544 --> 00:25:46,796 - De quoi ? - Tout va bien ? 376 00:25:46,879 --> 00:25:49,007 Oui, ça va. J'en ai pour une minute. 377 00:25:49,090 --> 00:25:51,301 Salut, désolé du dérangement. Je suis Sean. 378 00:25:51,884 --> 00:25:55,763 Nate. On s'est vus plusieurs fois, y compris à l'anniversaire de Maddy. 379 00:25:55,847 --> 00:25:58,391 Je ne… On se souvient de toi, d'habitude ? 380 00:25:58,474 --> 00:25:59,976 - Sean. - Quoi ? 381 00:26:01,352 --> 00:26:03,563 Tu peux rentrer. Ça ira. Merci. 382 00:26:03,646 --> 00:26:06,024 - C'est bon. - Appelle-moi si besoin. 383 00:26:06,107 --> 00:26:08,609 Oui, appelle ton fidèle étalon. 384 00:26:09,360 --> 00:26:11,237 Tu me fais quoi là ? Arrête. 385 00:26:11,321 --> 00:26:13,031 Ravi de te rencontrer, Sean. 386 00:26:13,114 --> 00:26:15,575 Moi aussi. J'adore ta veste. 387 00:26:15,658 --> 00:26:16,492 Ça va pas ? 388 00:26:17,285 --> 00:26:18,828 Je suis vraiment désolée. 389 00:26:19,871 --> 00:26:21,289 Sean. Arrête. 390 00:26:21,372 --> 00:26:22,582 Bordel de merde. 391 00:26:22,665 --> 00:26:24,625 - Tu fais quoi ? - Où est ta mère ? 392 00:26:25,251 --> 00:26:28,379 À l'arrière. Elle peint. Tu ne peux pas venir sans prévenir. 393 00:26:28,463 --> 00:26:30,923 On devrait lui montrer ça ensemble. 394 00:26:31,007 --> 00:26:32,383 Lui montrer quoi ? 395 00:26:32,467 --> 00:26:34,594 L'activité récente sur son prêt. 396 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 J'ai trouvé la pochette que tu cherchais. 397 00:26:37,638 --> 00:26:39,015 Avec ses papiers. 398 00:26:39,098 --> 00:26:41,309 J'avais le code, je me suis connecté, 399 00:26:41,392 --> 00:26:44,020 j'allais te l'imprimer, mais j'ai vu ça. 400 00:26:46,814 --> 00:26:47,690 Paula ! 401 00:26:48,358 --> 00:26:50,318 - Vous êtes là ? - Pas maintenant. 402 00:26:50,401 --> 00:26:52,904 - Si, c'est important. - Je suis concentré. 403 00:26:52,987 --> 00:26:54,030 Maman ! 404 00:26:54,113 --> 00:26:58,117 C'est chouette, Paula, vous travaillez sur quoi ? 405 00:26:58,201 --> 00:27:00,745 Je sais. Je suis en train de passer un cap. 406 00:27:00,828 --> 00:27:02,663 Mes idées fusent. 407 00:27:02,747 --> 00:27:04,791 Il se passe un tas de choses. C'est coloré. 408 00:27:04,874 --> 00:27:05,833 Merde. 409 00:27:06,751 --> 00:27:09,504 C'est très cérébral, Sean. Tu ne dois pas connaître. 410 00:27:09,587 --> 00:27:11,964 C'est une Arachné déconstruite, 411 00:27:12,048 --> 00:27:16,803 des Métamorphoses d'Ovide. Arachné n'a pas toujours été une araignée. 412 00:27:16,886 --> 00:27:21,766 Elle est née humaine, c'était une tisseuse douée. 413 00:27:21,849 --> 00:27:22,850 Pas vrai, Sean ? 414 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 J'adore. 415 00:27:24,936 --> 00:27:26,437 C'est très profond. 416 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Écoute, maman. 417 00:27:29,315 --> 00:27:31,401 Ton prêt est en défaut de paiement. 418 00:27:31,484 --> 00:27:34,445 Ça veut dire que ta maison va être saisie. 419 00:27:36,489 --> 00:27:37,740 Je dois faire pipi. 420 00:27:38,449 --> 00:27:41,494 C'était donc ça, tous ces appels ? 421 00:27:41,577 --> 00:27:45,373 Je croyais qu'on voulait me vendre un abonnement téléphonique. 422 00:27:45,456 --> 00:27:48,709 Paula, la saisie, ça veut dire que la banque prend votre maison. 423 00:27:48,793 --> 00:27:52,547 Je verrai ça plus tard. C'est sûrement une erreur. 424 00:27:52,630 --> 00:27:55,383 Non. Ton prêt n'a pas été payé depuis six mois. 425 00:27:55,466 --> 00:27:56,592 Mais si. 426 00:27:56,676 --> 00:27:59,679 Basil s'en occupe. Il récupère les loyers 427 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 et paye le prêt. 428 00:28:01,139 --> 00:28:03,474 - Je l'ai vu faire. - J'en doute, Paula. 429 00:28:03,558 --> 00:28:06,519 Si, c'est vrai. Il écrit les chèques pour le prêt, 430 00:28:06,602 --> 00:28:08,771 je l'ai vu marcher jusqu'à la boîte aux lettres. 431 00:28:09,439 --> 00:28:12,817 Je suis sûr qu'il a écrit des chèques et est allé à la boîte aux lettres, 432 00:28:12,900 --> 00:28:15,319 mais pas pour payer votre prêt. 433 00:28:15,403 --> 00:28:17,655 Tout ça n'est qu'un malentendu. 434 00:28:17,738 --> 00:28:20,283 Il ne met peut-être pas assez de timbres. 435 00:28:20,366 --> 00:28:22,702 Pas assez de timbres ? Tu te fous de ma gueule ? 436 00:28:22,785 --> 00:28:25,079 - Il te dépouille. - OK, ça n'aide pas. 437 00:28:25,163 --> 00:28:29,959 Paula, on doit trouver Basil. Savez-vous où il est ? 438 00:28:30,460 --> 00:28:34,547 Il a besoin de se vider la tête. De déconnecter. C'est un découvreur. 439 00:28:35,423 --> 00:28:37,425 Que sais-tu de ce type ? 440 00:28:39,010 --> 00:28:41,762 - Il n'est pas australien. - Si, il est australien. 441 00:28:41,846 --> 00:28:45,141 Il est australien. Il vient de Perth ! 442 00:28:45,224 --> 00:28:47,310 - Maddy dort. - Il serait de Perth. 443 00:28:47,393 --> 00:28:49,562 Que savons-nous d'autre ? 444 00:28:50,521 --> 00:28:54,859 Tout ça, c'est sa faute. Elle l'attaque depuis le début. 445 00:28:54,942 --> 00:28:58,863 Elle l'appelle "Basilic", elle doute de ses intentions. 446 00:28:58,946 --> 00:29:01,908 Tu sais ce que ça fait à un homme ? 447 00:29:01,991 --> 00:29:03,659 Oui, je doute de ses intentions. 448 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Il va faire saisir ta maison, maman ! 449 00:29:05,745 --> 00:29:07,663 Attendez. Paula, où est votre téléphone ? 450 00:29:08,247 --> 00:29:11,334 J'en sais rien, Sean ! Que fais-tu… 451 00:29:12,001 --> 00:29:15,463 Vous avez un pack famille avec lui ? Utilisez Trouver mon Téléphone. 452 00:29:15,546 --> 00:29:17,799 Bon sang, je ne sais pas, Sean. 453 00:29:17,882 --> 00:29:19,884 - Je ne sais pas… - C'est le cas. 454 00:29:19,967 --> 00:29:22,053 - Je l'ai trouvé. - Où ? 455 00:29:22,136 --> 00:29:25,723 À Skagit, au Caribou Casino. Notre homme est un joueur. 456 00:29:25,807 --> 00:29:29,519 - Je ne l'ai jamais vu jouer. - C'est mauvais. 457 00:29:30,311 --> 00:29:32,814 Non ? Il est en train de jouer. 458 00:29:32,897 --> 00:29:35,525 Mon pote Jordan bosse là-bas. Je conduirai. 459 00:29:35,608 --> 00:29:36,484 Youpi ! 460 00:29:36,567 --> 00:29:38,694 - On fait un road trip ! - Oui ? 461 00:29:38,778 --> 00:29:40,822 Je vais chercher ma beuh. Attends. 462 00:29:40,905 --> 00:29:44,450 Non ! On n'ira pas dans un casino pour confronter un escroc. 463 00:29:44,534 --> 00:29:46,327 C'est comme si on allait à Burning Man, 464 00:29:46,410 --> 00:29:49,664 mais à la place, on va à Basil Man ! 465 00:29:56,254 --> 00:29:59,799 Il va être surpris de me voir. 466 00:30:01,884 --> 00:30:03,219 Sean. Tu en veux ? 467 00:30:03,928 --> 00:30:06,013 - Non, merci. - Maman, il est clean. 468 00:30:06,097 --> 00:30:07,139 C'est juste de la beuh. 469 00:30:07,932 --> 00:30:10,017 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 470 00:30:10,101 --> 00:30:13,688 Je devrais faire une entrée en fanfare, non ? 471 00:30:13,771 --> 00:30:17,191 Non, en fait, Jordan va nous l'amener. 472 00:30:17,275 --> 00:30:18,860 - C'est qui, elle ? - Lui. 473 00:30:18,943 --> 00:30:21,487 Oui, mon pote Jordan. Il travaille là-bas. 474 00:30:21,571 --> 00:30:25,366 Je comprends mieux pourquoi je suis sans nouvelles de Basil. 475 00:30:25,449 --> 00:30:28,828 Ils n'ont presque pas de réseau dans la réserve. 476 00:30:28,911 --> 00:30:32,164 Ils balancent de l'oxygène dans la pièce 477 00:30:32,248 --> 00:30:35,001 pour qu'on perde la notion du temps. 478 00:30:35,084 --> 00:30:36,669 Jordan a du réseau. 479 00:30:37,795 --> 00:30:39,422 J'ai du chewing-gum. 480 00:30:39,505 --> 00:30:43,968 J'ai fraise, bubble-gum, menthe, citron. 481 00:30:44,051 --> 00:30:45,052 Je veux bien citron. 482 00:30:45,136 --> 00:30:47,096 Pourquoi tu en as autant, maman ? 483 00:30:48,222 --> 00:30:50,725 J'ai rencontré un type adorable 484 00:30:50,808 --> 00:30:55,855 près du ferry l'autre jour Il vendait du chewing-gum dans son coffre. 485 00:30:56,939 --> 00:30:58,399 Du chewing-gum tombé du camion ! 486 00:30:59,066 --> 00:31:00,943 Oui, y a pas mieux. 487 00:31:01,527 --> 00:31:02,486 C'était un vétéran. 488 00:31:02,570 --> 00:31:06,616 Je crois qu'il était content 489 00:31:06,699 --> 00:31:09,452 d'avoir quelqu'un à qui parler. 490 00:31:09,535 --> 00:31:12,747 - Je l'ai guidé vers la lumière. - C'est encore loin ? 491 00:31:13,456 --> 00:31:16,375 - J'ai dit : "Ricardo…" - Trente kilomètres. 492 00:31:16,459 --> 00:31:20,129 - "… tu dois te tourner vers le soleil." - Trente kilomètres. 493 00:31:21,172 --> 00:31:22,632 Comment ça ? 494 00:31:23,424 --> 00:31:27,303 Tu sais, c'est de là que tu tires ton énergie. 495 00:31:27,887 --> 00:31:31,432 Tu te tournes vers le soleil et il t'illumine de l'intérieur. 496 00:31:31,515 --> 00:31:33,100 Je n'avais jamais pensé à ça. 497 00:31:33,684 --> 00:31:36,520 - Tu lui envoies un texto ? On arrive. - Oui. 498 00:31:37,063 --> 00:31:40,566 Maman, on ne sait pas sur quoi on va tomber, 499 00:31:40,650 --> 00:31:43,569 alors reste calme, d'accord ? 500 00:31:45,780 --> 00:31:48,282 Oh là là, il est là ! Regardez ! 501 00:31:48,866 --> 00:31:51,619 C'est son camping-car ! Il est là. 502 00:32:00,044 --> 00:32:03,089 Bon. Jordan va le faire sortir par là. 503 00:32:03,798 --> 00:32:05,299 Restez à l'intérieur. 504 00:32:09,553 --> 00:32:12,098 Maman ! Qu'est-ce que tu fais ! 505 00:32:12,181 --> 00:32:13,683 Dégage ! Je t'emmerde ! 506 00:32:13,766 --> 00:32:15,559 Stop ! Ne lui faites pas de mal. 507 00:32:15,643 --> 00:32:17,144 - Ça va pas ? - Maman. 508 00:32:17,228 --> 00:32:18,729 J'ai rien fait de mal. 509 00:32:18,813 --> 00:32:20,815 Ce donneur n'a pas d'humour. 510 00:32:20,898 --> 00:32:24,652 J'ai fait une blague vaseuse. Mais j'ai encore des jetons sur la table. 511 00:32:24,735 --> 00:32:26,195 Lâchez-moi ! 512 00:32:29,865 --> 00:32:32,118 Paula, qu'est-ce que tu fais là ? 513 00:32:32,702 --> 00:32:35,663 Tu n'avais pas d'accent, à l'instant. Tu… 514 00:32:36,789 --> 00:32:39,125 Où est ton accent australien, Basil ? 515 00:32:40,084 --> 00:32:41,919 J'ai eu peur. J'ai perdu mon accent. 516 00:32:42,003 --> 00:32:45,172 Ces types m'ont foutu les jetons. Je suis content de te voir. 517 00:32:45,256 --> 00:32:46,716 Tu n'es pas australien ? 518 00:32:48,884 --> 00:32:51,637 Mais si. Je suis né à Perth. 519 00:32:51,721 --> 00:32:54,765 - On en a déjà parlé. - Attends. 520 00:32:57,768 --> 00:33:00,521 Dis-moi la vérité, s'il te plaît. 521 00:33:01,355 --> 00:33:03,399 D'accord ? Dis-moi la vérité. 522 00:33:09,280 --> 00:33:12,241 Je suis né là-bas, oui. Mais… 523 00:33:12,324 --> 00:33:16,537 J'ai forcé un peu l'accent. J'en ai rajouté. 524 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Tu trouvais ça charmant. Je voulais que… 525 00:33:20,416 --> 00:33:23,127 - Où est l'argent de son prêt ? - Quel argent ? 526 00:33:23,711 --> 00:33:27,965 L'argent que tu as touché des locataires. Tu n'as pas payé son prêt. 527 00:33:31,802 --> 00:33:36,348 C'est pour ça, tout ça ? Non, vous vous trompez. 528 00:33:36,432 --> 00:33:39,435 J'ai payé. J'ai parlé à la banque aujourd'hui et… 529 00:33:40,436 --> 00:33:43,647 Arrête. On sait que c'est faux. Où est l'argent ? 530 00:33:58,329 --> 00:33:59,789 Je peux tout expliquer. 531 00:34:01,832 --> 00:34:03,667 J'ai un problème de jeu. 532 00:34:04,251 --> 00:34:07,379 D'accord ? J'ai dû mal à me retenir de jouer. 533 00:34:08,255 --> 00:34:09,965 J'ai accumulé des dettes. 534 00:34:11,425 --> 00:34:14,553 - L'argent a disparu ? - Je suis là pour ça. 535 00:34:14,637 --> 00:34:17,264 Je veux corriger le tir. Je veux gagner. 536 00:34:17,807 --> 00:34:19,100 Tout l'argent a disparu ? 537 00:34:23,270 --> 00:34:24,146 Oui. 538 00:34:25,564 --> 00:34:28,359 - Je vais perdre ma maison. - Je suis désolé, chérie. 539 00:34:28,442 --> 00:34:30,778 C'était la maison de ma mère. 540 00:34:31,612 --> 00:34:33,572 C'est la seule chose 541 00:34:33,656 --> 00:34:35,741 qu'on m'ait jamais donnée 542 00:34:35,825 --> 00:34:38,285 de toute ma vie. 543 00:34:40,079 --> 00:34:41,497 J'en ai fait une œuvre d'art. 544 00:34:42,081 --> 00:34:43,833 Chaque pièce, 545 00:34:43,916 --> 00:34:45,126 chaque mur, 546 00:34:45,209 --> 00:34:46,418 était mon musée. 547 00:34:50,297 --> 00:34:51,841 C'est toute ma vie. 548 00:34:53,551 --> 00:34:55,177 C'est là 549 00:34:55,261 --> 00:34:59,056 que je donne le meilleur de moi-même. 550 00:35:00,307 --> 00:35:02,017 Sale connard ! 551 00:35:02,685 --> 00:35:05,771 Sale connard ! 552 00:35:05,855 --> 00:35:07,731 J'ai un problème, je me ferai aider. 553 00:35:07,815 --> 00:35:10,067 - Ne me quitte pas. - Va te faire foutre. 554 00:35:10,151 --> 00:35:13,737 Sors mes affaires du camping-car. T'approche pas, putain. 555 00:35:13,821 --> 00:35:14,697 Ma puce ! 556 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 On est mariés. Je sais que je suis un enfoiré mais je… 557 00:35:18,367 --> 00:35:19,368 Lâche-moi ! 558 00:35:19,451 --> 00:35:20,619 Je t'aime ! 559 00:35:20,703 --> 00:35:22,079 Va te faire foutre ! 560 00:35:22,163 --> 00:35:23,622 Va te faire foutre ! 561 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Ça va, maman ? 562 00:35:37,178 --> 00:35:38,304 Je te l'avais dit. 563 00:35:40,598 --> 00:35:42,474 - Dit quoi ? - Non, toi. 564 00:35:44,643 --> 00:35:47,980 Tu meurs d'envie de le dire, alors vas-y, dis-le. 565 00:35:49,732 --> 00:35:51,692 C'est pas une victoire pour moi, maman. 566 00:35:51,775 --> 00:35:52,818 Si. 567 00:35:58,699 --> 00:36:00,659 APPEL ENTRANT 568 00:36:02,995 --> 00:36:04,788 Je me permets de venir aux nouvelles. 569 00:36:04,872 --> 00:36:06,916 C'est très gentil, merci. 570 00:36:07,625 --> 00:36:09,043 Maddy s'est réveillée ? 571 00:36:09,126 --> 00:36:11,754 Non, elle n'a pas bougé. Tout va bien ? 572 00:36:11,837 --> 00:36:15,549 Oui. On va bien. Je ne vais pas tarder à rentrer. 573 00:36:15,633 --> 00:36:16,967 D'accord. À plus tard. 574 00:36:17,051 --> 00:36:19,470 Merci. Bye. 575 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 Ça doit être chouette. 576 00:36:23,849 --> 00:36:25,935 - Quoi ? - D'être à ta place. 577 00:36:26,810 --> 00:36:31,815 D'avoir des mecs qui font la queue pour te rendre service à toute heure. 578 00:36:31,899 --> 00:36:33,359 Ça doit être chouette. 579 00:36:34,068 --> 00:36:39,615 Tu n'as même pas à écarter les jambes. Ils te courent après. 580 00:36:39,698 --> 00:36:41,200 Arrête, maman. 581 00:36:41,784 --> 00:36:45,371 - Tu n'es pas fâchée contre moi. - Si, je suis furieuse ! 582 00:36:45,454 --> 00:36:48,666 Tu te délectes de tout ça, je le sais bien. 583 00:36:48,749 --> 00:36:51,418 Ton petit cœur est tout content. 584 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 Tu avais raison à propos de Basil. 585 00:36:54,505 --> 00:36:57,299 Tu vas rentrer à la maison et l'écrire dans ton journal. 586 00:36:57,383 --> 00:37:00,135 "J'avais raison, j'avais raison." 587 00:37:00,219 --> 00:37:02,805 Félicitations, ma chérie ! 588 00:37:02,888 --> 00:37:04,890 Tu avais raison ! 589 00:37:05,474 --> 00:37:06,725 Va te faire foutre ! 590 00:37:07,268 --> 00:37:08,727 Paula, on se calme. 591 00:37:08,811 --> 00:37:10,062 Je veux rentrer chez moi. 592 00:37:10,145 --> 00:37:11,146 Bon. 593 00:37:16,694 --> 00:37:17,653 Donne-moi ça. 594 00:37:19,863 --> 00:37:20,739 Ça va ? 595 00:37:20,823 --> 00:37:22,658 Elle va bien ! 596 00:37:22,741 --> 00:37:25,411 Je vais bien ! On va bien ! 597 00:37:26,829 --> 00:37:29,290 Je veux rentrer chez moi ! 598 00:37:30,165 --> 00:37:31,834 Je crois que j'ai tout. 599 00:37:31,917 --> 00:37:34,253 C'est le portefeuille le plus important. 600 00:37:34,336 --> 00:37:35,462 Merci. 601 00:37:35,546 --> 00:37:37,131 Je veux rentrer chez moi. 602 00:37:50,728 --> 00:37:51,937 Ça ira, maman. 603 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 Tu peux chercher… 604 00:38:14,293 --> 00:38:16,587 - Pardon ? - Tu peux chercher une station-service ? 605 00:38:24,928 --> 00:38:26,555 Il y en a une à trois kilomètres. 606 00:38:33,645 --> 00:38:34,646 Désolé. 607 00:38:38,442 --> 00:38:40,110 Je dois m'arrêter. 608 00:38:41,153 --> 00:38:42,696 Tu as du liquide ? 609 00:38:44,615 --> 00:38:45,532 Non. 610 00:38:47,576 --> 00:38:50,621 Paula, vous avez du liquide ? 611 00:38:50,704 --> 00:38:52,247 Non. On est fauchés ? 612 00:38:52,706 --> 00:38:56,335 Non, c'est bon. Je vais mettre 5 $, ça devrait suffire. 613 00:38:56,418 --> 00:38:57,836 Je mettrai ça sur la carte. 614 00:39:00,839 --> 00:39:02,049 Je dois faire pipi. 615 00:39:22,778 --> 00:39:26,990 Elle ne le pense pas, quand elle sort des horreurs pareilles. 616 00:39:28,325 --> 00:39:32,371 Ma mère me fait la même chose, elle me saute à la gorge. 617 00:39:33,372 --> 00:39:35,249 Elles savent s'y prendre. 618 00:39:48,554 --> 00:39:50,389 On ne fait pas ça à Maddy. 619 00:39:55,102 --> 00:39:56,228 Non. 620 00:39:57,729 --> 00:39:59,273 Personne n'agressera notre fille. 621 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 Qu'est-ce que je vais faire d'elle ? 622 00:40:14,079 --> 00:40:16,165 Elle n'a pas d'économies. 623 00:40:17,124 --> 00:40:18,709 Pas de retraite. 624 00:40:19,168 --> 00:40:20,377 Pas d'assurance. 625 00:40:21,420 --> 00:40:22,546 Pas de boulot. 626 00:40:22,629 --> 00:40:23,755 Pas de maison. 627 00:40:25,048 --> 00:40:26,842 Pas moyen de refinancer sa maison 628 00:40:26,925 --> 00:40:30,137 qui est sa seule source de revenus depuis dix ans. 629 00:40:32,681 --> 00:40:34,892 Elle est devenue mon problème. 630 00:40:36,143 --> 00:40:37,102 Notre problème. 631 00:40:38,145 --> 00:40:38,979 D'accord ? 632 00:40:39,897 --> 00:40:41,106 On se débrouillera. 633 00:40:41,857 --> 00:40:43,734 C'est ma mère, Sean. 634 00:40:45,027 --> 00:40:46,320 Il n'y a pas de "nous". 635 00:40:47,488 --> 00:40:49,072 C'est la grand-mère de Maddy. 636 00:40:50,240 --> 00:40:52,117 On est ensemble sur ce coup-là. 637 00:40:53,869 --> 00:40:55,078 On se débrouillera. 638 00:41:01,001 --> 00:41:02,085 Tu n'es pas seule. 639 00:41:10,969 --> 00:41:12,179 Lâche ma main. 640 00:41:21,021 --> 00:41:21,897 Tu devrais… 641 00:41:23,440 --> 00:41:25,359 Tu devrais aller voir ta mère. 642 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Maman ? 643 00:41:42,125 --> 00:41:43,794 Maman, tout va bien ? 644 00:42:14,741 --> 00:42:17,160 - Elle est partie. Elle n'y était pas. - Quoi ? 645 00:42:17,244 --> 00:42:20,831 - Je ne sais pas où elle est. - Elle a fait du stop ? 646 00:42:23,333 --> 00:42:27,337 Vous auriez-vu une femme passer avec un manteau de fourrure. Non ? 647 00:42:40,142 --> 00:42:40,976 Putain. 648 00:42:42,102 --> 00:42:43,020 Merde. 649 00:42:43,854 --> 00:42:45,772 Je sais où elle est. Bon. 650 00:42:46,273 --> 00:42:48,191 - Tu sais ? - Putain. Oui. 651 00:43:15,469 --> 00:43:17,095 Enfoiré ! 652 00:43:18,513 --> 00:43:19,931 C'est chez moi ! 653 00:43:20,015 --> 00:43:21,892 - Maman ! - C'est chez moi. 654 00:43:21,975 --> 00:43:24,144 - Maman, putain. - Il a changé la serrure. 655 00:43:24,227 --> 00:43:26,688 - Sors ton bras. - Il a changé la serrure. 656 00:43:26,772 --> 00:43:28,607 Quel… C'est chez moi ! 657 00:43:28,690 --> 00:43:31,652 - Il a enlevé ma clé de secours. - Paula, vous devez… 658 00:43:31,735 --> 00:43:34,029 - Il a enlevé ma clé. - C'est quoi, ce bordel ! 659 00:43:34,112 --> 00:43:36,031 Restez à l'intérieur ! 660 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 - C'est chez moi, Sean. - Paula, ça va aller. 661 00:43:38,575 --> 00:43:39,868 C'est ma… 662 00:43:41,995 --> 00:43:44,790 - C'était chez ma mère. - Je vais appuyer. 663 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 C'était chez ma grand-mère. 664 00:43:46,958 --> 00:43:51,004 - Alex ! Appelle les secours - Vous ne pouvez faire ça. C'est chez moi. 665 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 C'est chez moi. 666 00:44:02,557 --> 00:44:05,936 - Chez moi ! - Il faut appliquer une pression. 667 00:44:08,063 --> 00:44:09,940 Ça aurait pu être chez toi. 668 00:44:19,199 --> 00:44:20,158 On l'a stabilisée. 669 00:44:20,242 --> 00:44:23,036 Elle a coupé son tendon fléchisseur et perdu beaucoup de sang. 670 00:44:23,120 --> 00:44:26,957 On se prépare à l'opérer et on va la garder pour la nuit. 671 00:44:29,793 --> 00:44:32,421 Est-ce qu'on devrait rester ? 672 00:44:32,504 --> 00:44:34,673 Non, on va surveiller… 673 00:44:36,591 --> 00:44:38,802 Tu as entendu ? Elle a perdu beaucoup de sang, 674 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 elle s'est coupé ce qu'on appelle le tendon fléchisseur du poignet. 675 00:44:44,266 --> 00:44:48,061 Elle l'a coupé en deux, ils doivent l'opérer et la recoudre. 676 00:44:50,480 --> 00:44:51,857 Hoche la tête si tu m'entends. 677 00:45:07,747 --> 00:45:09,749 Ils vont la garder pour la nuit. 678 00:45:09,833 --> 00:45:12,794 On ne peut rien faire de plus. 679 00:45:23,597 --> 00:45:25,307 Nate peut garder Maddy, non ? 680 00:45:31,438 --> 00:45:34,232 Bon. Je te ramène à la maison. 681 00:45:48,788 --> 00:45:50,332 Si tu veux te nettoyer. 682 00:46:57,899 --> 00:46:59,025 Honneur aux dames. 683 00:47:27,637 --> 00:47:29,472 Aujourd'hui, Maddy a fait du poney. 684 00:47:33,435 --> 00:47:34,269 Quoi ? 685 00:47:39,482 --> 00:47:40,525 Ce matin. 686 00:47:43,194 --> 00:47:44,988 Maddy a fait du vrai poney. 687 00:47:48,533 --> 00:47:50,285 Elle était très heureuse. 688 00:48:02,756 --> 00:48:04,299 Ma mère est dingue. 689 00:48:14,934 --> 00:48:15,894 Tout va bien. 690 00:48:16,394 --> 00:48:17,312 Tout va bien. 691 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Ça ira. 692 00:48:22,233 --> 00:48:23,401 On le savait. 693 00:48:25,904 --> 00:48:26,863 Pas à ce point. 694 00:48:27,614 --> 00:48:30,450 Elle est couverte de sang et internée en psychiatrie. 695 00:48:33,620 --> 00:48:34,871 Elle était flippante. 696 00:48:38,375 --> 00:48:40,460 Tout ça, c'était vraiment flippant. 697 00:48:49,761 --> 00:48:51,846 Tu crois que je ferai pareil un jour ? 698 00:48:53,598 --> 00:48:55,642 Tu crois que je ferai peur à Maddy comme ça ? 699 00:48:59,521 --> 00:49:00,939 Alex, ça ne risque pas. 700 00:49:07,987 --> 00:49:09,114 Je suis désolée. 701 00:49:09,197 --> 00:49:10,115 Ne le sois pas. 702 00:49:11,324 --> 00:49:14,077 - Désolée. - Non, pas besoin. 703 00:49:14,744 --> 00:49:15,704 Je suis désolée. 704 00:49:15,787 --> 00:49:17,872 Tu sais, si c'était ma mère… 705 00:49:19,332 --> 00:49:21,543 Je pleurerais sûrement dans tes bras. 706 00:49:23,503 --> 00:49:24,796 En fait, 707 00:49:25,380 --> 00:49:28,800 je crois que j'ai pleuré sur toi quand ma mère a rechuté. 708 00:50:05,086 --> 00:50:05,962 S'il te plaît. 709 00:50:25,190 --> 00:50:27,108 - C'est ce que tu veux ? - Oui. 710 00:50:28,818 --> 00:50:29,652 Oui. 711 00:50:30,612 --> 00:50:31,654 Oui. 712 00:51:52,694 --> 00:51:55,196 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon