1 00:00:10,136 --> 00:00:13,639 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:33,326 --> 00:00:34,452 Príma Szobalányok! 3 00:00:36,704 --> 00:00:37,830 Príma Szobalányok! 4 00:00:49,050 --> 00:00:51,135 Príma Szobalányok! Hahó! 5 00:00:54,931 --> 00:00:57,308 Persze hogy munkában vagyok. Nem szoktam elkésni. 6 00:00:57,391 --> 00:00:58,559 Kivel beszélek? 7 00:00:58,643 --> 00:01:01,896 Alexszel. Ardmore 3450. 8 00:01:02,647 --> 00:01:05,316 Oké, nyugi! Nézem a telefonom. 9 00:01:10,196 --> 00:01:13,533 Aha. Elfelejtette, hogy jövünk. Előfordul. 10 00:01:13,616 --> 00:01:15,785 Oké, akkor kifizeti a mait? 11 00:01:16,244 --> 00:01:18,871 Miért fizetné ki? Nem takarítják ki a házát. 12 00:01:18,955 --> 00:01:21,374 Ugye nem így akarod visszaadni a porszívóm? 13 00:01:21,457 --> 00:01:24,627 Yolanda, nem lehet, hogy ma nem kapok fizut. Nem lehet. 14 00:01:24,710 --> 00:01:26,212 Pénzbe került idejutnom, 15 00:01:26,295 --> 00:01:28,506 kifizettem a benzint, a bölcsit. 16 00:01:28,589 --> 00:01:31,676 - Nem mehetek ma mínuszba. - Ne parázz! 17 00:01:31,759 --> 00:01:33,094 Megnézem, mim van. 18 00:01:34,887 --> 00:01:35,721 Oké. 19 00:01:35,805 --> 00:01:38,724 Glastonbury 19, délben. 20 00:01:38,808 --> 00:01:41,394 Az Catalina melója, de az a lány nem szeret dolgozni. 21 00:01:41,477 --> 00:01:42,311 Szuper. 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,730 Várj! Felejtsd el! 23 00:01:44,814 --> 00:01:47,859 Az egy öt órás meló. Az 30 óra fölé vinne. 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,778 Akkor legyek 30 óra fölött. 25 00:01:50,862 --> 00:01:53,906 - Nem, ismered a szabályt. - Lássuk, jól értem-e! 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,367 Maximum 30 órát dolgozhatunk, de ha valaki lemondja, 27 00:01:56,450 --> 00:01:59,704 akkor nincs kompenzáció az elvesztegetett pénzért és időért? 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,747 Sajnálom. Ismered a szabályt. 29 00:02:02,248 --> 00:02:05,918 Yolanda, ez baromság! Eljöttem dolgozni, akkor hadd dolgozzak! Francba! 30 00:02:06,627 --> 00:02:08,838 Oké. Köszi, hogy hívtál. 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,055 Jó napot! Segíthetek? 32 00:02:59,138 --> 00:03:02,934 Jó napot! Látom, hogy indulni készül, szóval gyors leszek. 33 00:03:03,809 --> 00:03:06,020 A Príma Szobalányok szolgáltatót használja, igaz? 34 00:03:06,103 --> 00:03:08,064 Igen, ma délután jönnek. Miért? 35 00:03:08,147 --> 00:03:10,942 A nevem Alex, és én szeretnék itt kitakarítani. 36 00:03:11,734 --> 00:03:14,236 - Aha, kösz, nem. - Óránként tíz dollár készpénzért. 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,074 - Hol az átverés? - Nincs átverés. 38 00:03:18,574 --> 00:03:20,868 Minőségibb takarítást kap olcsóbban, 39 00:03:20,952 --> 00:03:22,828 nekem pedig lesz készpénzem. 40 00:03:22,912 --> 00:03:26,040 Csak hívja fel a Príma Szobalányokat, mondja le őket, és kezdem is. 41 00:03:27,917 --> 00:03:29,919 - Rendben. - Köszönöm. 42 00:03:34,215 --> 00:03:37,301 A Glastonbury 19-ben egy házaspár lakott, 43 00:03:37,385 --> 00:03:39,887 akik teljesen külön életet éltek. 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 Külön ételük volt. 45 00:03:42,807 --> 00:03:44,725 Külön ágyneműik. 46 00:03:46,852 --> 00:03:48,145 Külön cipőik. 47 00:03:48,980 --> 00:03:50,273 Külön székeik. 48 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Még a hálószobájuk is külön volt. 49 00:03:56,821 --> 00:03:59,031 Külön szexfiókokkal. 50 00:03:59,573 --> 00:04:04,328 A férfiéban pornómagazinok, tele szőrtelen puncikkal és műmellekkel. 51 00:04:05,288 --> 00:04:08,958 A nőé romantikus regényekkel cowboyokról. 52 00:04:09,959 --> 00:04:11,377 Félmeztelen cowboyokról. 53 00:04:12,586 --> 00:04:17,883 Félmeztelenül egy lovon, félmeztelenül egy viharban vagy egy kaktusz mellett. 54 00:04:22,263 --> 00:04:26,225 A házasság fegyverszünet volt két párbajozó fél között ebben a házban. 55 00:04:26,892 --> 00:04:31,063 Mindketten a falaik mögött bujkáltak. Mindketten másról álmodozva. 56 00:04:32,773 --> 00:04:36,777 50,00 DOLLÁR 57 00:04:36,861 --> 00:04:37,862 CSIZMA MADDYNEK 58 00:04:37,945 --> 00:04:40,323 35,01 DOLLÁR 59 00:04:40,406 --> 00:04:41,407 TAMPON 60 00:04:41,490 --> 00:04:44,702 26,01 DOLLÁR 61 00:04:44,785 --> 00:04:45,995 BÖLCSI 62 00:04:48,497 --> 00:04:50,875 GYERMEKORVOSI ÖNRÉSZ 63 00:04:50,958 --> 00:04:53,669 TELEFON - ENNIVALÓ 64 00:05:03,763 --> 00:05:06,015 Szia! Nem kell kopognod. 65 00:05:06,515 --> 00:05:07,475 Oké. 66 00:05:08,225 --> 00:05:11,062 Kérsz kávét? Most főztem frisset. 67 00:05:11,562 --> 00:05:14,023 - Csak jövök és megyek. - Oké. 68 00:05:16,901 --> 00:05:18,569 Mit keresel? 69 00:05:19,070 --> 00:05:23,866 Van egy mappa, amit anya adott, benne a banki és jelzáloghiteles papírjaival. 70 00:05:23,949 --> 00:05:27,912 Mire kell az neked? Valami baj van anyád házával? 71 00:05:29,038 --> 00:05:31,457 Igen. Vannak benne lakók, akik Basilnek fizetnek, 72 00:05:31,540 --> 00:05:34,335 és nem tudom kirúgni őket bizonyíték nélkül, hogy az övé. 73 00:05:34,418 --> 00:05:36,879 - Tudok segíteni? - Segíteni akarsz, Sean? 74 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 Igen. Szeretnék. És… sajnálom. 75 00:05:40,758 --> 00:05:43,260 Nem tudom, hányszor kell még bocsánatot kérnem. 76 00:05:43,344 --> 00:05:45,429 Elvesztettem miattad a lakásomat. 77 00:05:49,183 --> 00:05:50,017 Tudom. 78 00:05:50,810 --> 00:05:53,437 Hibáztam, oké? Megesik. 79 00:05:53,979 --> 00:05:58,484 - Még aznap elmentem egy gyűlésre. - Én pedig már aznap hajléktalan voltam. 80 00:05:58,567 --> 00:06:01,112 - És most anyám is. - Komolyan gondoltam, amit mondtam. 81 00:06:01,612 --> 00:06:03,739 Lakhattok a lakóautóban. Én alszok a kocsiban. 82 00:06:03,823 --> 00:06:05,533 Soha többé nem fogok itt lakni. 83 00:06:08,452 --> 00:06:10,121 Alex, megállnál egy percre? 84 00:06:11,163 --> 00:06:12,623 Beszélhetünk? 85 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 Annyira nehéz volt Fisher-szigeti címet szerezni, 86 00:06:16,585 --> 00:06:18,838 hogy Maddy oda járhasson. 87 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 Majdnem mindent elvesztettünk miattad. 88 00:06:21,090 --> 00:06:24,009 Nate biztos szívesen írta a címét a papírokra. 89 00:06:24,093 --> 00:06:26,762 - Oké. - Nem akarom, hogy vele éljen. 90 00:06:26,846 --> 00:06:30,432 - Össze fogja zavarni. - Az, hogy milyen egy rendes ember? 91 00:06:31,600 --> 00:06:35,146 Azt akartad, hogy kijózanodjak. Ez vagyok én józanul, bébi! 92 00:06:35,229 --> 00:06:38,566 Egy elcseszett ember, és nem lesz könnyű, 93 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 de ezt érted és Maddyért teszem. 94 00:06:41,110 --> 00:06:43,654 - Nem kellett volna betörnöm… - Tedd csak Maddyért! 95 00:06:43,737 --> 00:06:47,116 …abba a házba, hogy megkeresselek, de téged kerestelek. 96 00:06:47,199 --> 00:06:48,617 - Oké. - Alex! 97 00:06:48,701 --> 00:06:53,080 - Nem tudom nélküled végigcsinálni. - Csak állj meg! Állj! 98 00:06:53,873 --> 00:06:56,375 Oké? Különben mi értelme? 99 00:06:57,042 --> 00:07:01,297 Te vagy az egyetlen ember, aki igazán ismer, és tudja, honnan jövök. 100 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 Érted? Ezért működik ez köztünk! 101 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Alex! 102 00:07:06,927 --> 00:07:08,888 - Ezért működik ez köztünk. - Hagyd abba! 103 00:07:08,971 --> 00:07:11,015 - Elmegyek. - Ugyanúgy sérültünk. 104 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 Egy család vagyunk! 105 00:07:40,002 --> 00:07:41,962 Oké, anya, tudjuk le! 106 00:07:43,756 --> 00:07:46,592 Adj egy percet! Hányingerem van ettől a helytől. 107 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Szerintem elég. 108 00:07:51,096 --> 00:07:54,350 Hogy lett a lányom ilyen kocka? 109 00:07:54,433 --> 00:07:56,393 Tulajdonképpen egy trapéz vagy. 110 00:07:57,102 --> 00:08:00,814 - A trapéz nem kocka. - Egy kocka már csak tudja. 111 00:08:01,357 --> 00:08:05,027 Ez egy kínai étterem étlapja. 112 00:08:05,653 --> 00:08:07,154 Ó, elnézést. 113 00:08:08,489 --> 00:08:11,534 Ez egy laborjelentés. 114 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 Vizeletvizsgálat. 115 00:08:16,247 --> 00:08:18,415 Azt mondtad, ezek a banki papírjaid. 116 00:08:19,166 --> 00:08:23,003 Azt hiszem… ez egy másik mappa. 117 00:08:25,839 --> 00:08:29,969 Van itt egy felvételi lap a Montanai Művészeti Főiskoláról. 118 00:08:31,387 --> 00:08:34,598 - Megtartottad a felvételi lapomat? - Az anyád vagyok. 119 00:08:35,391 --> 00:08:37,935 Te lettél volna az első Langley, aki egyetemre megy. 120 00:08:43,482 --> 00:08:45,109 IZGATOTTAN VÁRJUK! 121 00:08:45,192 --> 00:08:49,154 Sajnálom. Nincs itt semmi jelzáloggal kapcsolatos. 122 00:08:50,406 --> 00:08:53,033 Már vagy negyvenszer újrafinanszírozta a házát. 123 00:08:53,117 --> 00:08:55,995 Nem tudná valahogy megkeresni a rendszerben? 124 00:08:56,078 --> 00:08:58,581 Van jogosítványa vagy személyi igazolványa, Ms. Langely? 125 00:08:59,081 --> 00:08:59,915 Nincs. 126 00:09:01,500 --> 00:09:03,419 - Nincs jogsid? - Ha félreállítanak, 127 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 csak rád keresnek azon a gépen. 128 00:09:05,754 --> 00:09:06,589 Nem. 129 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Nem. 130 00:09:09,008 --> 00:09:12,094 És útlevele? Tajkártyája? 131 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 Anyakönyvi kivonata? 132 00:09:14,722 --> 00:09:19,476 A tárcája és a legtöbb cucca a férje lakókocsijában van, 133 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 ő pedig eltűnt. 134 00:09:20,978 --> 00:09:24,982 Csak kiereszti a gőzt. Pár nap, és visszajön. 135 00:09:25,065 --> 00:09:27,985 Csak egy másolatra van szükségünk a jelzáloghitelről, 136 00:09:28,068 --> 00:09:30,696 hogy megmutassuk a bérlőknek, övé a ház. 137 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Tudna nekünk ebben segíteni? 138 00:09:33,657 --> 00:09:37,286 Azonosítás nélkül nem igazán tehetek semmit. 139 00:09:38,829 --> 00:09:44,376 Oké, figyeljen, Sin… Singe… 140 00:09:44,460 --> 00:09:45,294 Elnézést. 141 00:09:47,004 --> 00:09:47,838 Singh. 142 00:09:47,921 --> 00:09:49,840 - Singh! - Igen. 143 00:09:50,758 --> 00:09:55,888 Tudja, azt hiszem, megegyezhetünk, hogy egy valódi ember ül itt. 144 00:09:55,971 --> 00:09:59,892 Igazi a bőröm és a hajam és… 145 00:10:01,060 --> 00:10:05,105 Nem akarom kellemetlen helyzetbe hozni, de ezek a szépségek is igaziak. 146 00:10:06,690 --> 00:10:10,653 Azt hiszem, kezeskedhet a személyazonosságomért, 147 00:10:10,736 --> 00:10:14,782 és tudja, csak üssön be valamit a kis képernyőjén, 148 00:10:15,574 --> 00:10:17,242 és keresse meg a jelzálogomat! 149 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Megtenné, aranyom? 150 00:10:23,499 --> 00:10:26,877 - Tajszámának utolsó négy számjegye? - Jó fiú. 5382. 151 00:10:31,590 --> 00:10:34,301 - Biztos, hogy nálunk van jelzáloghitele? - Igen. 152 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 - Melyik bank ez? - JSMB. 153 00:10:40,349 --> 00:10:42,476 Bocs, ez nem az én bankom! 154 00:10:43,977 --> 00:10:46,855 Singhy, drágám, maga egy igazi cukorfalat. 155 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 Köszönjük a segítséget. 156 00:10:48,732 --> 00:10:50,401 Szép napot! 157 00:10:50,484 --> 00:10:51,402 Önöknek is! 158 00:10:53,821 --> 00:10:59,284 Úgy teszel, mintha én tehetnék róla, hogy az összes cuccom Basilnél van. 159 00:11:00,160 --> 00:11:01,370 Te tehetsz róla. 160 00:11:01,453 --> 00:11:04,915 Hozzámentél egy idiótához, aki kiadta a házad, így most nem élhetünk ott. 161 00:11:08,085 --> 00:11:12,089 Megoldom, mikor visszajön. 162 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 Nem jön vissza, anya. Összehúznád a kabátod? 163 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 Tudod, mi borzalmas? A hozzáállásod. 164 00:11:19,096 --> 00:11:22,224 Nézd csak ezt a gyönyörű házat, amiben lakhatunk! 165 00:11:22,307 --> 00:11:24,977 Nem lakunk itt. Maximum pár napot maradunk. 166 00:11:25,060 --> 00:11:25,978 Üdv itthon! 167 00:11:26,061 --> 00:11:28,063 Szia! Bocsi a késésért. 168 00:11:28,147 --> 00:11:29,314 Itt vagyunk! 169 00:11:30,482 --> 00:11:32,276 Nézd, mami! Pite. 170 00:11:34,862 --> 00:11:38,031 Nagyon jól néz ki! Ez pásztorpite? 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,074 Aha. 172 00:11:40,367 --> 00:11:41,618 Fantasztikus illata van. 173 00:11:42,202 --> 00:11:43,829 - Te csináltad? - Igen. 174 00:11:43,912 --> 00:11:46,498 Vasárnaponként főzök és lefagyasztom a hétre. 175 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Munka után megmelegítem, egyszerű és nagyszerű. 176 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 Zseniális. És köszi, hogy elmentél érte. 177 00:11:51,920 --> 00:11:56,467 Ne viccelj, úgyis mentem Bradyért. Ülj le, szedek neked! 178 00:12:00,137 --> 00:12:01,096 Salátát? 179 00:12:01,180 --> 00:12:02,264 Kérek, köszönöm. 180 00:12:09,396 --> 00:12:13,442 Nem raktam még rá öntetet, hogy ne legyen tocsogós. 181 00:12:14,067 --> 00:12:16,028 - Tocsogósan szereted a salátát? - Igen. 182 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 Ez a cucc a legjobb. Kérsz? 183 00:12:20,115 --> 00:12:23,035 Tudod, a balzsamecetes öntetek túl ecetesek. 184 00:12:23,118 --> 00:12:26,371 De ennek pont jók az arányai. Én magam készítettem. 185 00:12:27,080 --> 00:12:29,374 - Köszönöm. - És arra gondoltam, 186 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 holnap ehetnénk… 187 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 Sültkrumpli-szeleteket? 188 00:12:35,839 --> 00:12:39,801 - Mindenki magának fűszerezné. - Vissza kell mennem dolgozni. 189 00:12:39,885 --> 00:12:43,514 Valami hihetetlent csinálok hátul, Nathaniel, 190 00:12:43,597 --> 00:12:47,351 a garázsod imádja az ecsetem. 191 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 Mit csinálsz a garázsával? 192 00:12:49,144 --> 00:12:51,355 Megkért, hogy fessek valamit a falra. 193 00:12:53,440 --> 00:12:54,691 Te erről tudsz? 194 00:12:54,775 --> 00:12:56,777 Persze. Valami elfoglaltságot keresett. 195 00:12:56,860 --> 00:13:00,280 Gondoltam, miért ne tehetné kicsit vidámabbá a garázst. 196 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 Vidámszerűvé. 197 00:13:03,033 --> 00:13:08,372 Igen, megtiszteltetés, hogy egy igazi művész száll meg nálunk, 198 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 igaz, Brady? 199 00:13:09,665 --> 00:13:10,499 Ugye? 200 00:13:10,582 --> 00:13:14,920 Egy igazi kincs vagy, Nathaniel. 201 00:13:15,504 --> 00:13:20,551 Mint az alexandrit, ami mellett a gyémánt elbújhat. 202 00:13:21,343 --> 00:13:24,513 Igen. Oké, köszönöm, Paula. 203 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 Na, anya! 204 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 A Pornó-házban élő pár külön életet él, külön szobákban. 205 00:13:35,023 --> 00:13:37,276 De egyszer közös életük kellett legyen. 206 00:13:43,991 --> 00:13:47,703 Lehet, egyikük megbántotta a másikat. Vagy egymást bántották meg. 207 00:13:48,870 --> 00:13:54,334 De valami összehozta őket. Most pedig csukott ajtókkal alszanak. 208 00:13:54,418 --> 00:13:58,130 Félnek beismerni, hogy ami boldoggá tehetné őket, a szomszéd szobában van. 209 00:13:58,213 --> 00:13:59,047 Maddy alszik? 210 00:14:01,300 --> 00:14:03,093 Igen. Brady? 211 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Nem könnyen. 212 00:14:06,305 --> 00:14:07,639 Hozhatok egy sört? 213 00:14:08,640 --> 00:14:12,060 Van még egy csomó a hűtődben, amiért te fizettél. 214 00:14:12,978 --> 00:14:16,815 Aha, de nem, köszi. Nyolc után nem ihatok, a gyomrom nem bírja. 215 00:14:18,525 --> 00:14:19,359 Oké. 216 00:14:20,986 --> 00:14:22,696 Mit szólnál egy pohár vízhez? 217 00:14:22,779 --> 00:14:24,281 Oké, aha. Kösz. 218 00:14:27,784 --> 00:14:32,122 Szerinted Maddy eljönne velünk a lovardába? 219 00:14:32,205 --> 00:14:36,084 Holnap Bradyvel meglátogatjuk a póninkat, és őt is elvihetném ovi után. 220 00:14:37,002 --> 00:14:38,170 Van egy pónid? 221 00:14:38,837 --> 00:14:39,671 Igen. 222 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Nyúlós Sajt. 223 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Brady nevezte el. 224 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 Egy ősi Shetland-póni. 225 00:14:52,726 --> 00:14:55,687 Persze, mehet Maddy. El fogja dobni az agyát. 226 00:14:56,730 --> 00:14:59,483 És esetleg te is jöhetnél munka után. 227 00:15:01,109 --> 00:15:03,028 Oké. Aha. Jól hangzik. 228 00:15:23,215 --> 00:15:24,049 - Szia! - Helló! 229 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Én csak… 230 00:15:28,679 --> 00:15:31,223 - Gondolom, arra tartottál. - Igen. 231 00:15:35,519 --> 00:15:36,812 Igen. 232 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 Azt hiszem, le kéne feküdnöm. 233 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 Oké. 234 00:15:53,286 --> 00:15:54,121 Jó éjt! 235 00:15:55,539 --> 00:15:56,373 Szép álmokat! 236 00:16:35,704 --> 00:16:40,709 Holnap találkozhatsz egy igazi pónival. 237 00:16:59,644 --> 00:17:03,440 Az első látogatásom alkalmával elkezdtem Szerető-háznak hívni 238 00:17:03,523 --> 00:17:05,275 a Coral Road 32-t. 239 00:17:06,193 --> 00:17:08,737 Már hónapok óta takarítok ott. 240 00:17:09,404 --> 00:17:11,615 Egy fantasztikus pár lakik ott. 241 00:17:14,242 --> 00:17:18,955 A férj egy nyugdíjas professzor. Azt hiszem, művészettörténetet tanított. 242 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 Hihetetlenül kedves. 243 00:17:26,129 --> 00:17:30,217 Három éve korai nyugdíjba ment, hogy gondoskodhasson a feleségéről. 244 00:17:31,843 --> 00:17:36,348 Nem tudom, hogy rák-e, vagy valami más. 245 00:17:36,723 --> 00:17:39,851 De a házban található gyógyszerek számából ítélve 246 00:17:39,935 --> 00:17:42,979 hosszas, fájdalmas betegség lehet. 247 00:17:45,899 --> 00:17:49,736 Sosem romlik az állapota, de nem is javul. 248 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 A férje az ölében viszi a fürdőbe és nagyon kedvesen bánik vele. 249 00:17:59,412 --> 00:18:01,748 Milyen lehet, ha ennyire szeretnek? 250 00:18:03,250 --> 00:18:04,793 Ha így törődnek veled? 251 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 Feküdj már le vele! 252 00:18:07,420 --> 00:18:11,007 Helyes, aranyos. Van pénze. Jól bánik Bransonnal. 253 00:18:11,091 --> 00:18:12,759 - Bradyvel. - Mi itt a gond? 254 00:18:12,843 --> 00:18:17,264 Csak legyél Nate barátnője, akkor nem lesz fura, hogy itt lakunk. 255 00:18:17,347 --> 00:18:20,851 Aha. Csak prostituálom magam kicsit, anya. 256 00:18:20,934 --> 00:18:25,814 Nem prostitúció, ha bejön neked. És bejön. Látom rajtad. 257 00:18:26,356 --> 00:18:28,608 - Nem jön be. - Dehogynem. 258 00:18:29,484 --> 00:18:33,280 Még ha így is lenne, nem vele feküdnék le, hogy legyen hol laknom. 259 00:18:33,363 --> 00:18:35,991 - Ő párkapcsolatra való. - Szuper. 260 00:18:36,074 --> 00:18:38,326 St. Bartsban fogunk nyaralni. 261 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 Most szakítottam Seannal egy hosszú kapcsolat után. 262 00:18:43,165 --> 00:18:45,667 Egy percre szeretnék nem függni egy férfitól. 263 00:18:45,750 --> 00:18:48,795 Lehet, hogy főiskolára szeretnék menni, 264 00:18:48,879 --> 00:18:53,341 és nem étkezési utalványokon élni, és venni egy kibaszott szobanövényt. 265 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Oké. 266 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Nate háza nagyon szép. Talán egy jól időzített szopás. 267 00:18:58,930 --> 00:19:00,640 - Tedd anyucit büszkévé! - Helló! 268 00:19:00,724 --> 00:19:04,644 Ő Paula Langley, ez pedig az okirat. 269 00:19:04,728 --> 00:19:06,980 Látja? Az ő tulajdona. 270 00:19:07,063 --> 00:19:09,649 Ez mind szép és jó, de a szerződés nem ezt mondja. 271 00:19:09,733 --> 00:19:12,777 Uram, vagy nekünk fizet, vagy ki kell költöznie! 272 00:19:12,861 --> 00:19:16,031 Van egy aláírt szerződésem, miszerint Basilnek fizetek, nem maguknak. 273 00:19:16,114 --> 00:19:20,285 Basil egy faszkalap. Ne küldjön neki pénzt Venmón, nekünk fizessen! 274 00:19:20,368 --> 00:19:21,369 Biztos, hogy nem. 275 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Uram, ez az anyám háza. 276 00:19:26,625 --> 00:19:30,337 Szuper. Nincs bevételed, és nincs hol laknunk. 277 00:19:30,420 --> 00:19:31,504 Pontosan. 278 00:19:32,005 --> 00:19:34,007 Ne térj ki a farka elől! 279 00:19:37,928 --> 00:19:40,931 Az elmének tudnia kell, hogy van valaki, aki ott lesz, 280 00:19:41,014 --> 00:19:42,807 hogy segítsen. 281 00:19:43,642 --> 00:19:47,479 Valaki a te oldaladon. Ezt igyekszem magammal vinni a Szerető-házból. 282 00:19:47,562 --> 00:19:50,232 - Ez az! Nagyon jó! - A hitet, hogy ez lehetséges. 283 00:19:50,315 --> 00:19:52,817 - Sziasztok! - Szia! Itt van a mami. 284 00:19:52,901 --> 00:19:54,069 Szia! 285 00:19:56,863 --> 00:19:58,114 Oda nézz! 286 00:20:00,158 --> 00:20:01,868 - Ő kicsoda? - Nyúlós Sajt. 287 00:20:01,952 --> 00:20:04,537 - Ő Nyúlós Sajt? - Igen. Meg akarod simogatni? 288 00:20:04,621 --> 00:20:08,375 Megmutatod, hogyan kell megsimizni Nyúlós Sajtot? Én nem tudom. 289 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Hogy csináljam? 290 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 Ahogy megbeszéltük. Ott az orrán. 291 00:20:13,463 --> 00:20:16,925 Jó kislány. Megmutatod maminak a menő trükködet? 292 00:20:17,008 --> 00:20:17,842 - Igen. - Oké. 293 00:20:17,926 --> 00:20:21,429 Emlékezz, mit beszéltünk meg! Tartsd kinyújtva a tenyered! 294 00:20:22,180 --> 00:20:24,641 Oké? Tartsd kinyújtva a kezed! 295 00:20:26,601 --> 00:20:27,435 Emeld fel! 296 00:20:29,688 --> 00:20:30,522 Ügyes! 297 00:20:31,022 --> 00:20:32,857 - Ó, te jó ég! - Ez az! 298 00:20:33,441 --> 00:20:34,693 Nagyon ügyes volt. 299 00:20:35,819 --> 00:20:39,197 Most akartuk elvinni egy körre. Brady már kint van. 300 00:20:39,281 --> 00:20:40,573 Csak körbe megyünk. 301 00:20:41,324 --> 00:20:43,159 Ha neked nem gond. 302 00:20:43,743 --> 00:20:47,372 Persze, nem gond. Fel akarsz ülni a pónira, Maddy? 303 00:20:48,748 --> 00:20:49,958 - Szeretnél? - Igen! 304 00:20:53,503 --> 00:20:54,337 Akkor menjünk! 305 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 Nézd, mami! 306 00:21:02,387 --> 00:21:03,513 Látom. 307 00:21:06,057 --> 00:21:07,684 Egy pónin lovagolok. 308 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Ügyes vagy, kicsim. 309 00:21:11,521 --> 00:21:13,398 - Készen állsz? - Nézd, mami! 310 00:21:13,481 --> 00:21:15,191 Nagyon jól csinálod. 311 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 Ők ketten már nagyok. 312 00:21:18,528 --> 00:21:20,697 Ő egy nagy lány, és nagyobb pónin ül. 313 00:21:20,780 --> 00:21:22,198 - Az egy ló. - Igen, egy ló. 314 00:21:22,282 --> 00:21:25,535 - Azok ott mind lovak. - Ő az egyetlen póni, akit látsz? 315 00:21:25,618 --> 00:21:26,453 Aha. 316 00:21:32,000 --> 00:21:32,959 Élvezed? 317 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Nagyon ügyesen csinálod. 318 00:21:44,554 --> 00:21:46,973 A Pornó-ház és a Szerető-ház. 319 00:21:48,016 --> 00:21:50,560 Az egyikben egy álom foszlott szerte. 320 00:21:51,269 --> 00:21:55,315 A másikban pedig egy szörnyű tragédia zajlik. 321 00:21:55,398 --> 00:21:57,067 Egy élet idő előtt ér véget. 322 00:21:58,902 --> 00:22:01,821 És én? Azért jövök, hogy leporoljam a törmeléket mindkettőről. 323 00:22:04,616 --> 00:22:07,035 - Minimálbérért annyit tehetek… - Maddy alszik? 324 00:22:08,078 --> 00:22:10,622 Aha. Brady alszik? 325 00:22:11,122 --> 00:22:12,207 Aha. 326 00:22:12,290 --> 00:22:13,249 Paula alszik? 327 00:22:16,669 --> 00:22:18,797 Nem. Éjszakai festést tart. 328 00:22:19,381 --> 00:22:22,217 - Éjszakai festést. - Annyit tesz, hogy elvette a munkalámpád, 329 00:22:22,300 --> 00:22:24,094 és megette a pereceid. 330 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Rendben, Paula. 331 00:22:27,305 --> 00:22:28,306 Különben ő…? 332 00:22:29,349 --> 00:22:32,685 Rendben van? Mert nem akarok kutakodni… 333 00:22:33,770 --> 00:22:36,981 de hallottam, hogy valami gond van a házával. 334 00:22:37,649 --> 00:22:40,610 Ó, nem, azt megoldottam. 335 00:22:40,693 --> 00:22:44,322 Biztos? Mert ha tudok segíteni, akkor nagyon szívesen. 336 00:22:44,906 --> 00:22:46,741 Mindent megoldottam, köszönöm. 337 00:22:47,951 --> 00:22:50,078 Csak te vigyázol anyádra? 338 00:22:50,161 --> 00:22:51,162 Mármint, az apád…? 339 00:22:51,746 --> 00:22:52,872 Az apám nem. 340 00:22:54,290 --> 00:22:56,167 Oké. Nincsenek testvéreid? 341 00:22:57,001 --> 00:22:58,378 Nincsenek. Csak én. 342 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 Nehéz lehet. Mármint egyedül lenni vele. 343 00:23:05,510 --> 00:23:09,139 Mi? Nem. Mindent elmondott. Szuper lesz, Seanie. 344 00:23:10,515 --> 00:23:12,100 Oké. Ez… 345 00:23:14,769 --> 00:23:17,689 Miért, neked a szüleid boldog házasságban élnek, és normálisak? 346 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 Hát, ezek után nem mondhatom el. 347 00:23:19,983 --> 00:23:22,527 Boldog házasságban élnek, és normálisak. 348 00:23:22,610 --> 00:23:25,780 Igen, nyugdíjasok és az év nagy részében Newport Beachen élnek. 349 00:23:25,864 --> 00:23:27,198 - Ez szuper. - Igen. 350 00:23:28,867 --> 00:23:32,912 Tudod, azt kívánom… bárcsak hagynád, hogy segítsek. 351 00:23:35,915 --> 00:23:37,083 Segítesz. 352 00:23:37,167 --> 00:23:39,377 - Rengeteget segítesz. - Oké. 353 00:23:39,460 --> 00:23:44,757 Engedd meg, hogy bébiszittert hívjak a gyerekekhez, és elvigyelek vacsorázni! 354 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 - El akarsz vinni vacsorázni? - Igen. 355 00:23:51,389 --> 00:23:54,601 El akarlak vinni moziba. Akarok venni neked egy virágcsokrot. 356 00:24:01,566 --> 00:24:03,985 Nate, te… 357 00:24:06,821 --> 00:24:07,655 Ne haragudj! 358 00:24:08,698 --> 00:24:11,659 Te egy nagyon, nagyon jó ember vagy. Tényleg. 359 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Az vagy. 360 00:24:16,497 --> 00:24:18,166 De velem jótékonykodsz. 361 00:24:18,917 --> 00:24:20,460 Nem jótékonyság. 362 00:24:21,711 --> 00:24:24,214 Oké? Te… a vendégem vagy. 363 00:24:26,549 --> 00:24:29,052 Jótékonykodsz velem. 364 00:24:29,135 --> 00:24:34,891 Tényleg. Etetsz, van hol laknunk, ellátsz, meleg vizet adsz. 365 00:24:36,017 --> 00:24:37,268 Rajtad múlik, 366 00:24:37,352 --> 00:24:41,356 hogy ágyban vagy az utcán alszunk ma este. 367 00:24:43,816 --> 00:24:47,612 Így van, és nem tudom, hogyan tudnék elmenni veled vacsorázni, 368 00:24:47,695 --> 00:24:50,949 és szemben ülni veled az asztalnál, és elfelezni egy előételt, 369 00:24:51,032 --> 00:24:53,660 mert nem vagyunk egyenlők. 370 00:24:56,246 --> 00:24:59,040 Nem igazán érdekelnek ezek a dolgok. Én csak… 371 00:25:00,792 --> 00:25:02,001 Azt hiszem, hogy kedvelsz, 372 00:25:02,835 --> 00:25:06,339 és tudom, hogy én kedvellek. 373 00:25:07,966 --> 00:25:09,050 Ez egyenlő. 374 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 Igaz? 375 00:25:13,680 --> 00:25:16,349 Nem hiszem, hogy most bárkivel tudnék lenni. 376 00:25:28,278 --> 00:25:31,531 - Ne haragudj, adj egy percet! - Menjek veled? 377 00:25:31,614 --> 00:25:32,448 Nem, kösz. 378 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Szia! 379 00:25:38,288 --> 00:25:41,040 Azért adtam meg ezt a címet, mert jogilag köteles voltam rá. 380 00:25:41,124 --> 00:25:44,460 - Nem meghívónak szántam. - Beszélnünk kell. Oké? 381 00:25:44,544 --> 00:25:46,796 - Miről? - Minden rendben itt kint? 382 00:25:46,879 --> 00:25:48,965 Minden oké. Egy perc, és megyek. 383 00:25:49,048 --> 00:25:51,301 Helló, bocs a zavarásért, haver. Sean vagyok. 384 00:25:51,884 --> 00:25:55,763 Nate. Találkoztunk párszor, legutóbb Maddy buliján. 385 00:25:55,847 --> 00:25:58,391 Én nem… általában emlékeznek rád? 386 00:25:58,474 --> 00:25:59,976 - Sean! - Mi az? 387 00:26:01,352 --> 00:26:03,563 Visszamehetsz. Nem leszek kint sokáig. Köszönöm. 388 00:26:03,646 --> 00:26:06,024 - Rendben vagyok. - Hívj, ha bármire szükséged van! 389 00:26:06,107 --> 00:26:09,277 Persze, hívd csak a szőke herceged! 390 00:26:09,360 --> 00:26:11,237 Neked meg mi bajod van? Állj le! 391 00:26:11,321 --> 00:26:13,031 Örvendtem, Sean. 392 00:26:13,114 --> 00:26:15,575 Én is, haver. Imádom a zsebes mellényed. 393 00:26:15,658 --> 00:26:16,492 Hogy mi? 394 00:26:17,285 --> 00:26:18,828 Annyira sajnálom. 395 00:26:19,871 --> 00:26:21,289 Sean! Állj le! 396 00:26:21,372 --> 00:26:22,582 Jézus istenem! 397 00:26:22,665 --> 00:26:24,625 - Mit művelsz? - Hol van az anyád? 398 00:26:25,251 --> 00:26:28,379 Hátul fest. Nem jöhetsz ide meghívás nélkül. 399 00:26:28,463 --> 00:26:30,923 Oké, szerintem ezt együtt kellene megmutatnunk neki. 400 00:26:31,007 --> 00:26:32,383 Mit? 401 00:26:32,467 --> 00:26:34,594 A legutóbbi aktivitást a jelzáloghitelén. 402 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 Megtaláltam a mappát, amit kerestél. 403 00:26:37,638 --> 00:26:39,140 A jelzáloghiteles papírokkal. 404 00:26:39,223 --> 00:26:41,059 Tudtam a kódját, így bejelentkeztem, 405 00:26:41,142 --> 00:26:44,270 és ki akartam neked nyomtatni, majd megláttam ezt. 406 00:26:46,814 --> 00:26:47,690 Paula! 407 00:26:48,358 --> 00:26:50,318 - Itt vagy? - Ne most! 408 00:26:50,401 --> 00:26:52,904 - De, most. Nagyon fontos. - Benne vagyok. 409 00:26:52,987 --> 00:26:54,030 Anya! 410 00:26:54,113 --> 00:26:58,117 Hű, ez elég menő, Paula. Mit festesz? 411 00:26:58,201 --> 00:27:00,745 Az. Nagy áttörést értem el. 412 00:27:00,828 --> 00:27:02,663 Világhírűek lesznek az ötleteim. 413 00:27:02,747 --> 00:27:04,791 Igen, van itt minden. Jó sok szín. 414 00:27:04,874 --> 00:27:05,833 Francba! 415 00:27:06,751 --> 00:27:09,504 Elég elvont, Seanie. Nem várom el, hogy ismerd. 416 00:27:09,587 --> 00:27:11,964 De alapvetően ez egy újragondolt Arakhné 417 00:27:12,048 --> 00:27:16,803 Ovidius Átváltozások művéből. Látod? Arakhné nem volt mindig pók. 418 00:27:16,886 --> 00:27:21,766 Embernek született egy nagyon tehetséges szövőnőként. 419 00:27:21,849 --> 00:27:22,850 Érted, Seanie? 420 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 Vágom. 421 00:27:24,936 --> 00:27:26,437 Nagyon mély. 422 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Oké. Anya! 423 00:27:29,357 --> 00:27:31,401 Elmaradtál a törlesztőrészletekkel. 424 00:27:31,484 --> 00:27:34,445 Ez azt jelenti, hogy hamarosan elárverezik a házad. 425 00:27:36,489 --> 00:27:37,740 Pisilnem kell. 426 00:27:38,449 --> 00:27:41,494 Akkor ezért hívtak nyolcszázszor? 427 00:27:41,577 --> 00:27:45,373 Azt hittem, valami telefonos előfizetést akarnak eladni. 428 00:27:45,456 --> 00:27:48,709 Paula, az elárverezés azt jelenti, hogy a bank elveszi a házad. 429 00:27:48,793 --> 00:27:52,630 Majd később megoldom. Biztos csak valami nagy félreértés. 430 00:27:52,713 --> 00:27:55,383 Nem, nem az. A részletet hat hónapja nem fizették be. 431 00:27:55,466 --> 00:27:56,592 Dehogynem. 432 00:27:56,676 --> 00:27:59,679 Basil intézi. Beszedi a bérleti díjat a bérlőktől, 433 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 és kifizeti a jelzálogot. 434 00:28:01,139 --> 00:28:03,641 - Láttam, ahogy csinálja. - Nem hinném, Paula. 435 00:28:03,724 --> 00:28:06,394 Pedig igaz. Láttam, ahogy megírja a csekket, 436 00:28:06,477 --> 00:28:08,729 és elviszi a postaládához. 437 00:28:09,439 --> 00:28:12,817 Igen, biztos írt pár csekket és elvitte a postaládához, 438 00:28:12,900 --> 00:28:15,319 de nem hiszem, hogy a jelzáloghitelre szóltak. 439 00:28:15,403 --> 00:28:17,655 Szerintem ez az egész egy félreértés. 440 00:28:17,738 --> 00:28:20,283 Lehet, hogy csak nem használt elég bélyeget. 441 00:28:20,366 --> 00:28:22,702 Elég bélyeget? Most szórakozol? 442 00:28:22,785 --> 00:28:25,079 - Lop tőled. - Oké, ez nem segít. 443 00:28:25,163 --> 00:28:30,376 Paula, csak meg kell találnunk Basilt. Van ötleted, hogy hol lehet? 444 00:28:30,460 --> 00:28:35,339 Néha kell egy kicsit lazulnia. Lemegy a térképről. Egy igazi kutató. 445 00:28:35,423 --> 00:28:37,425 Mit tudsz erről a tagról? 446 00:28:39,010 --> 00:28:41,762 - Nem ausztrál. - Dehogynem ausztrál. 447 00:28:41,846 --> 00:28:44,599 Ausztrál! Perthből való, bassza meg! 448 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 - Maddy alszik. - Oké, úgy gondolod, Perthből való. 449 00:28:47,185 --> 00:28:49,562 Aha, de mit tudunk még róla? 450 00:28:50,521 --> 00:28:54,859 Ez az egész az ő hibája. Az első naptól kezdve piszkálta. 451 00:28:54,942 --> 00:28:58,863 „Koriander”-nek hívta és nem bízott az üzleti terveiben! 452 00:28:58,946 --> 00:29:01,407 Tudod, mit tesz ez egy emberrel pszichésen? 453 00:29:01,491 --> 00:29:03,659 Nem, nem bíztam az üzleti terveiben. 454 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Elárverezik miatta a házad, anya! 455 00:29:05,745 --> 00:29:07,663 Várj! Paula, hol a telefonod? 456 00:29:08,247 --> 00:29:11,334 Honnan a faszból tudjam, Sean? Nem tudom. Mit…? 457 00:29:12,001 --> 00:29:15,630 Családi előfizetésetek van? Használhatod a Találd Meg a Telefonom alkalmazást. 458 00:29:15,713 --> 00:29:17,799 Istenem. Nem tudom, Seanie, csak… 459 00:29:17,882 --> 00:29:19,884 - Nem tudom… - De, igen. 460 00:29:19,967 --> 00:29:22,053 - És meg is van. - Hol? 461 00:29:22,136 --> 00:29:25,723 Skagit, Caribou Kaszinó. A fickó szerencsejátékos. 462 00:29:25,807 --> 00:29:29,519 - Sosem láttam szerencsejátékozni. Soha. - Ez nem jó. 463 00:29:30,311 --> 00:29:32,814 Nem, hát, most éppen játszik. 464 00:29:32,897 --> 00:29:35,525 Egy haverom, Jordan pont ott dolgozik. Én vezetek. 465 00:29:35,608 --> 00:29:36,484 Ez az! 466 00:29:36,567 --> 00:29:38,694 - Autós túra! - Igen? 467 00:29:38,778 --> 00:29:40,822 Hadd hozzam a jó füvet, bébi. Pillanat! 468 00:29:40,905 --> 00:29:44,450 Nem! Nem megyünk egy kaszinóba egy csalót felelősségre vonni! Nem! 469 00:29:44,534 --> 00:29:46,327 Olyan, mintha a Burning Manre mennénk, 470 00:29:46,410 --> 00:29:49,664 de Burning Man fesztivál helyett Basil Manért megyünk. 471 00:29:56,254 --> 00:29:59,799 Nagyon meg fog lepődni, mikor meglát. 472 00:30:01,884 --> 00:30:03,469 Seanie! Kérsz? 473 00:30:03,553 --> 00:30:06,013 - Ó, nem, kösz. Köszi, Paula. - Anya, leszokott. 474 00:30:06,097 --> 00:30:07,139 Csak fű. 475 00:30:07,932 --> 00:30:10,017 Szóval, gyerekek. Mi a terv? 476 00:30:10,101 --> 00:30:13,688 Azt hiszem, kéne valami hatásos belépő, mi? 477 00:30:13,771 --> 00:30:17,191 Nem, igazából Jordan csak kihozza nekünk. 478 00:30:17,275 --> 00:30:18,860 - Ki a csaj? - Srác. 479 00:30:18,943 --> 00:30:21,487 Ó, igen, a haverom, Jordan. Ott dolgozik. 480 00:30:21,571 --> 00:30:25,366 Kezd minden világossá válni, hogy miért nem hallottam Basil felől. 481 00:30:25,449 --> 00:30:28,828 Mert tudjátok, arrafelé borzalmas a térerő. 482 00:30:28,911 --> 00:30:32,164 És telefújják azokat a szobákat oxigénnel, 483 00:30:32,248 --> 00:30:35,001 hogy elveszítsd az időérzéked. 484 00:30:35,084 --> 00:30:36,669 Jordannek volt térereje. 485 00:30:37,795 --> 00:30:39,422 Nekem pedig van rágóm. 486 00:30:39,505 --> 00:30:43,968 Van epres, felfújós, mentás, citromos. 487 00:30:44,051 --> 00:30:45,052 A citrom jól hangzik. 488 00:30:45,136 --> 00:30:47,096 Miért van ennyi rágód, anya? 489 00:30:48,222 --> 00:30:50,725 Találkoztam ezzel a nagyon kedves emberrel 490 00:30:50,808 --> 00:30:55,855 a kompoknál a minap, rágót árul a csomagtartójából. 491 00:30:57,023 --> 00:30:58,232 Akkor ez csomagtartó rágó! 492 00:30:59,066 --> 00:31:00,943 Igen, az a legjobb. 493 00:31:01,527 --> 00:31:02,403 Állatorvos volt. 494 00:31:02,486 --> 00:31:06,616 Szerintem csak hálás volt, 495 00:31:06,699 --> 00:31:09,452 hogy valaki leült beszélgetni vele. 496 00:31:09,535 --> 00:31:12,747 - És sikerült a fény felé fordítanom. - Még mennyi? 497 00:31:13,456 --> 00:31:16,375 - Azt mondtam:, „Ricardo, drága…” - Harminc kilométer. 498 00:31:16,459 --> 00:31:20,129 - „… a nap felé kell fordulnod.” - Harminc kilométer. 499 00:31:20,671 --> 00:31:22,632 Ezt hogy érted, Paula? 500 00:31:23,424 --> 00:31:27,303 Hát, tudod, bébi, onnan szerzed a belső tüzed, 501 00:31:27,887 --> 00:31:31,432 hogy a nap felé fordulsz, és az fényt gyújt benned. 502 00:31:31,515 --> 00:31:33,100 Erre még sosem gondoltam. 503 00:31:33,684 --> 00:31:36,520 - Írsz neki? Mondd, hogy itt vagyunk! - Aha. 504 00:31:37,063 --> 00:31:40,566 Anya, emlékezz, hogy nem tudjuk pontosan, minek a közepébe sétálunk bele, 505 00:31:40,650 --> 00:31:43,569 szóval őrizzük meg a hidegvérünk, oké? 506 00:31:43,653 --> 00:31:44,487 Hé… 507 00:31:45,780 --> 00:31:48,282 Úristen, itt van, nézzétek! 508 00:31:48,866 --> 00:31:51,619 Ott a lakóautója! Itt van! 509 00:32:00,044 --> 00:32:03,089 Oké. Jordan bármelyik pillanatban kihozhatja. 510 00:32:03,798 --> 00:32:05,299 Maradjatok itt! 511 00:32:09,553 --> 00:32:12,098 Hé, anya, mit csinálsz? 512 00:32:12,181 --> 00:32:13,683 El a kezekkel! Baszódj meg! 513 00:32:13,766 --> 00:32:15,476 Állj! Ne bántsátok! 514 00:32:15,559 --> 00:32:17,144 - Mi a fene, faszfej? - Anya! 515 00:32:17,228 --> 00:32:18,729 Nem csináltam semmi rosszat! 516 00:32:18,813 --> 00:32:20,815 Annak az osztónak semmi humorérzéke sincs. 517 00:32:20,898 --> 00:32:24,652 Csak egy ízléstelen viccet mondtam. Még a zsetonom is ott maradt. 518 00:32:24,735 --> 00:32:26,862 - Engedj már el! - Hé! 519 00:32:29,865 --> 00:32:32,118 - Paula, mit csinálsz itt? - Várj! 520 00:32:32,702 --> 00:32:35,663 Az előbb nem volt akcentusod. Te nem… 521 00:32:36,789 --> 00:32:40,001 - Hol az ausztrál akcentus, Basil? - Igen. 522 00:32:40,084 --> 00:32:41,919 Megijedtem. Ezért volt fura a hangom. 523 00:32:42,003 --> 00:32:45,172 Ezek az ogrék megijesztettek, szívem, úgy örülök, hogy itt vagy. 524 00:32:45,256 --> 00:32:46,716 Nem vagy ausztrál? 525 00:32:48,884 --> 00:32:51,637 Dehogynem. Perthben születtem, igaz? 526 00:32:51,721 --> 00:32:54,765 - Már milliószor mondtam. - Várj egy percet! 527 00:32:54,849 --> 00:32:56,058 Oké. 528 00:32:57,768 --> 00:33:00,521 Csak mondd el az igazat! Kérlek. 529 00:33:01,355 --> 00:33:03,399 Oké? Csak mondd el az igazat! 530 00:33:09,280 --> 00:33:12,241 Ott születtem, igen. Csak… 531 00:33:12,324 --> 00:33:16,537 Csak rájátszok kicsit az akcentusra. Tudod, csak felerősítem. 532 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Téged elbűvölt. Én meg azt akartam, hogy… 533 00:33:20,416 --> 00:33:23,127 - Hol van a jelzálogpénz? - Milyen pénz? 534 00:33:23,711 --> 00:33:27,965 Amit a bérlőktől szedtél be. Nem fizetted a jelzáloghitelt. 535 00:33:31,802 --> 00:33:36,348 Ezért van ez a felhajtás? Nem, az csak egy nagy félreértés. 536 00:33:36,432 --> 00:33:39,435 Ja, kifizettem. Ma hívtam a bankot és beszéltem velük a… 537 00:33:39,518 --> 00:33:43,647 Hagyd abba! Tudjuk, hogy nem fizetted be. Szóval hol van? 538 00:33:54,492 --> 00:33:56,077 Oké. 539 00:33:57,161 --> 00:33:59,789 Oké. Meg tudom magyarázni, jó? 540 00:34:01,832 --> 00:34:03,667 Van egy kis szerencsejáték-függőségem. 541 00:34:04,251 --> 00:34:07,379 Oké? És nem bírtam türtőztetni magam. 542 00:34:08,255 --> 00:34:09,965 És felhalmozódott egy kis adósság. 543 00:34:11,425 --> 00:34:14,553 - Az összes pénznek annyi? - Pont ezért vagyok itt, tudod? 544 00:34:14,637 --> 00:34:17,264 Próbálom jóvá tenni. Próbálom visszanyerni. 545 00:34:17,848 --> 00:34:19,100 Az összes pénznek annyi? 546 00:34:23,270 --> 00:34:24,146 Igen. 547 00:34:25,564 --> 00:34:28,359 - El fogom veszíteni a házam. - Annyira sajnálom, szívem. 548 00:34:28,442 --> 00:34:30,778 Az a ház az anyámé volt. 549 00:34:31,612 --> 00:34:33,572 Az egyetlen dolog, 550 00:34:33,656 --> 00:34:35,741 amit valaha bárkitől kaptam 551 00:34:35,825 --> 00:34:38,285 egész életemben. 552 00:34:40,079 --> 00:34:41,497 Műalkotássá varázsoltam. 553 00:34:42,081 --> 00:34:43,833 Minden szoba, 554 00:34:43,916 --> 00:34:45,126 minden fal 555 00:34:45,209 --> 00:34:46,418 a galériám volt. 556 00:34:50,297 --> 00:34:51,841 Az az életem. 557 00:34:53,551 --> 00:34:55,177 Ott… 558 00:34:55,261 --> 00:34:59,056 lakik a legjobb énem. 559 00:35:00,307 --> 00:35:02,017 Te szemétláda! 560 00:35:02,685 --> 00:35:05,771 Te szemétláda! 561 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Segítséget fogok kérni a problémámra. 562 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 - Kérlek, ne hagyj el! - Ó, baszódj meg! 563 00:35:09,984 --> 00:35:13,737 Csak szedd ki a cuccaimat a kocsiból. Te meg menj a francba! 564 00:35:13,821 --> 00:35:14,697 Bébi! 565 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 Bébi, házasok vagyunk, oké? Egy darab szar vagyok, de szere… 566 00:35:18,367 --> 00:35:19,368 Engedj el! 567 00:35:19,451 --> 00:35:20,619 Szeretlek! 568 00:35:20,703 --> 00:35:22,079 Baszódj meg! 569 00:35:22,163 --> 00:35:23,622 Baszódj meg! 570 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Jól vagy, anya? 571 00:35:37,178 --> 00:35:38,220 Megmondtam. 572 00:35:40,598 --> 00:35:42,474 - Mit? - Nem, te. 573 00:35:44,643 --> 00:35:47,980 Alig várod, hogy mondhasd, szóval… csak mondd! 574 00:35:49,732 --> 00:35:51,692 Ez nem győzelem számomra, anya. 575 00:35:51,775 --> 00:35:52,818 Dehogynem. 576 00:35:58,699 --> 00:36:00,659 BEJÖVŐ HÍVÁS NATE 577 00:36:00,743 --> 00:36:02,203 - Szia, Nate! - Szia! 578 00:36:02,995 --> 00:36:04,788 Remélem, nem baj, ha érdeklődök. 579 00:36:04,872 --> 00:36:06,916 Nagyon kedves tőled, köszönöm. 580 00:36:07,625 --> 00:36:09,043 Maddy nem ébredt fel, ugye? 581 00:36:09,126 --> 00:36:11,754 Nem, meg se moccant. Jól vagy? 582 00:36:11,837 --> 00:36:15,549 Aha, igen, megvagyunk. Megyek vissza. Nemsokára ott vagyok. 583 00:36:15,633 --> 00:36:16,967 Oké. Nemsokára találkozunk. 584 00:36:17,051 --> 00:36:19,470 Köszönöm. Oké, szia! 585 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 Jó lehet. 586 00:36:23,849 --> 00:36:25,935 - Mi? - Neked lenni. 587 00:36:26,810 --> 00:36:31,815 Ennyi rajongóval, akik sorban állnak, hogy a nap bármely órájában kedvedre tegyenek. 588 00:36:31,899 --> 00:36:33,359 Jó lehet. 589 00:36:34,068 --> 00:36:39,615 Még a lábadat sem kell széttenned. Úgyis csak nyáladznak körülötted. 590 00:36:39,698 --> 00:36:41,200 Hagyd abba, anya! 591 00:36:41,784 --> 00:36:45,371 - Nem rám vagy mérges. - De igen, kurvára mérges vagyok rád! 592 00:36:45,454 --> 00:36:48,666 Nagyon is örülsz ennek, tudom, hogy így van. 593 00:36:48,749 --> 00:36:51,418 A szíved mélyén épp örömtáncot jársz. 594 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 Azért, mert igazad volt Basillel kapcsolatban. 595 00:36:54,505 --> 00:36:57,299 Amint hazaérsz, le is írod a kis naplódba. 596 00:36:57,383 --> 00:37:00,135 „Igazam volt!” 597 00:37:00,219 --> 00:37:02,805 Hát, gratulálok, drágám! 598 00:37:02,888 --> 00:37:04,890 Kurvára igazad volt! 599 00:37:05,474 --> 00:37:06,517 Baszd meg! 600 00:37:06,600 --> 00:37:08,727 Azta, Paula, állj le egy percre! 601 00:37:08,811 --> 00:37:10,062 Haza akarok menni! 602 00:37:10,145 --> 00:37:11,146 Oké. 603 00:37:16,694 --> 00:37:17,653 Add ide! 604 00:37:19,863 --> 00:37:20,739 Jól vagy? 605 00:37:20,823 --> 00:37:22,658 Kurva jól van! 606 00:37:22,741 --> 00:37:25,411 Én is jól vagyok! Mindenki jól van! 607 00:37:26,829 --> 00:37:29,290 Haza akarok menni! 608 00:37:30,165 --> 00:37:31,834 Azt hiszem, minden megvan. 609 00:37:31,917 --> 00:37:34,253 A pénztárca a legfontosabb, igaz? 610 00:37:34,336 --> 00:37:35,462 Köszi. 611 00:37:35,546 --> 00:37:37,131 Haza akarok menni. 612 00:37:50,728 --> 00:37:51,937 Minden oké, anya. 613 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 Rákeresnél, hogy…? 614 00:38:14,293 --> 00:38:16,211 - Tessék? - Keresnél egy benzinkutat? 615 00:38:24,928 --> 00:38:26,555 Van egy pár kilométerre. 616 00:38:33,645 --> 00:38:34,646 Bocsi. 617 00:38:38,442 --> 00:38:40,110 Csak gyorsan megállok. 618 00:38:41,153 --> 00:38:42,696 Van készpénzed? 619 00:38:44,615 --> 00:38:45,532 Nincs. 620 00:38:47,576 --> 00:38:50,621 Paula, neked sincs, ugye? 621 00:38:50,704 --> 00:38:52,247 Nincs neki se. Nincs nálunk elég? 622 00:38:52,706 --> 00:38:56,335 Nem, minden oké, csak belerakok öt dollárnyit, azzal hazajutunk. 623 00:38:56,418 --> 00:38:57,836 Majd kártyára. 624 00:39:00,839 --> 00:39:01,924 Pisilnem kell. 625 00:39:22,778 --> 00:39:26,990 Tudod, hogy nem gondolja komolyan, mikor így neked esik. 626 00:39:28,325 --> 00:39:32,830 Az én anyám ugyanezt csinálja velem, belém mélyeszti a fogait. 627 00:39:33,372 --> 00:39:35,249 Nagyon jók ebben. 628 00:39:48,554 --> 00:39:50,389 Mi nem csináljuk ezt Maddyvel. 629 00:39:55,102 --> 00:39:56,228 Nem, mi nem. 630 00:39:57,729 --> 00:39:59,273 A mi lányunkat senki sem bántja. 631 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 Mit a fenét fogok vele csinálni? 632 00:40:14,079 --> 00:40:16,165 Nincsenek tartalékai. 633 00:40:17,124 --> 00:40:19,084 Nincs nyugdíja. 634 00:40:19,168 --> 00:40:20,377 Nincs biztosítása. 635 00:40:21,420 --> 00:40:22,546 Nincs munkája. 636 00:40:22,629 --> 00:40:23,755 Nincs háza. 637 00:40:25,048 --> 00:40:26,842 Nem tudja kifizetni a házát, 638 00:40:26,925 --> 00:40:30,137 ami az egyetlen bevétele tíz éve. 639 00:40:32,681 --> 00:40:34,892 Az én teljes munkaidős nyűgöm lett. 640 00:40:36,143 --> 00:40:37,102 A mi nyűgünk. 641 00:40:38,145 --> 00:40:38,979 Oké? 642 00:40:39,897 --> 00:40:41,773 Kitalálunk valamit. 643 00:40:41,857 --> 00:40:43,734 Az én anyám, Sean. 644 00:40:45,027 --> 00:40:46,320 Nem vagyunk „mi”. 645 00:40:47,488 --> 00:40:49,072 Maddy nagyanyja. 646 00:40:50,240 --> 00:40:51,992 Ebben „mi” vagyunk. 647 00:40:53,869 --> 00:40:55,078 Kitalálunk valamit. 648 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Oké? 649 00:41:01,001 --> 00:41:02,085 Nem vagy egyedül. 650 00:41:10,969 --> 00:41:12,179 Engedd el a kezem! 651 00:41:14,181 --> 00:41:15,015 Oké. 652 00:41:21,021 --> 00:41:21,897 Meg kéne… 653 00:41:23,440 --> 00:41:25,359 Rá kéne nézned anyádra. 654 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Anya? 655 00:41:42,125 --> 00:41:43,794 Anya, jól vagy? 656 00:42:14,741 --> 00:42:17,160 - Elment. Nem volt bent. - Hogy érted? 657 00:42:17,244 --> 00:42:20,831 - Nem tudom, hova a francba ment. - Szerinted stoppolt? 658 00:42:22,416 --> 00:42:27,337 Hé! Figyu, haver, nem láttál itt elsétálni egy hölgyet? Egy szőrmében? Nem? 659 00:42:40,142 --> 00:42:40,976 Francba! 660 00:42:42,102 --> 00:42:43,020 A kurva életbe! 661 00:42:43,854 --> 00:42:45,772 Tudom, hol van. Oké. 662 00:42:46,273 --> 00:42:48,191 - Igen, tudod? - Igen, bassza meg! 663 00:43:12,966 --> 00:43:14,718 Alex! 664 00:43:15,469 --> 00:43:17,095 Faszszopó! 665 00:43:18,513 --> 00:43:19,931 Ez az én házam! 666 00:43:20,015 --> 00:43:21,892 - Anya! - Az én házam, te… 667 00:43:21,975 --> 00:43:24,144 - Anya, mi a franc? - Kicserélte a zárat! 668 00:43:24,227 --> 00:43:26,688 - Vedd el a kezed! - Kicserélte a zárat! 669 00:43:26,772 --> 00:43:28,607 Egy kurva… Az én házam! 670 00:43:28,690 --> 00:43:31,652 - Elrakta a pótkulcsom! - Paula, muszáj lesz… 671 00:43:31,735 --> 00:43:34,029 - Elrakta a pótkulcsom! - Mi az isten? 672 00:43:34,112 --> 00:43:36,031 Maradj bent, haver! Maradj bent! 673 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 - A madárfürdőm, Seanie! - Paula, elintézem. 674 00:43:38,575 --> 00:43:39,868 Az én… 675 00:43:41,995 --> 00:43:44,790 - Ez volt az anyám háza. - El fogom szorítani. 676 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 Ez a nagyanyám háza. 677 00:43:46,958 --> 00:43:51,004 - Alex! Hívj mentőt! - Nem teheti ezt! Az én házam! 678 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 Az én házam. 679 00:44:02,557 --> 00:44:05,936 - Az én házam! - Szorítsd! 680 00:44:08,063 --> 00:44:09,940 A te házad lehetett volna. 681 00:44:19,199 --> 00:44:20,242 Stabilizáltuk. 682 00:44:20,325 --> 00:44:23,036 Elvágta a hajlító inát, ami nagy vérveszteséghez vezetett. 683 00:44:23,120 --> 00:44:26,957 Ezért felkészítjük a műtétre, és bent tartjuk éjszaka. 684 00:44:28,583 --> 00:44:29,710 Oké. 685 00:44:29,793 --> 00:44:32,421 Van valami, amiért érdemes itt maradnunk? 686 00:44:32,504 --> 00:44:34,673 Nem, csak megfigyeljük… 687 00:44:36,591 --> 00:44:38,802 Hallottál ebből bármit? Sok vért vesztett, 688 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 és elvágott valami hajlító inat a csuklójában. 689 00:44:44,266 --> 00:44:48,061 Kettévágta, ezért műtétre és öltésekre lesz szükség. 690 00:44:50,480 --> 00:44:51,732 Bólints, ha hallasz! 691 00:45:02,784 --> 00:45:03,702 Alex! 692 00:45:07,747 --> 00:45:09,749 Bent tartják éjszakára. 693 00:45:09,833 --> 00:45:12,794 És nem nagyon tudunk többet tenni. 694 00:45:23,597 --> 00:45:25,307 Nate vigyáz Maddyre, igaz? 695 00:45:27,517 --> 00:45:28,393 Alex? 696 00:45:31,438 --> 00:45:34,232 Oké. Hazaviszlek, rendben? 697 00:45:48,788 --> 00:45:50,624 Ha szeretnél megmosakodni. 698 00:46:57,899 --> 00:46:59,025 Hölgyeké az elsőbbség. 699 00:47:27,637 --> 00:47:29,347 Maddy lovagolt ma egy pónin. 700 00:47:33,435 --> 00:47:34,269 Tessék? 701 00:47:39,482 --> 00:47:40,525 Ma reggel. 702 00:47:43,194 --> 00:47:44,988 Maddy ült egy igazi, élő pónin. 703 00:47:48,533 --> 00:47:50,285 Nagyon boldog volt. 704 00:48:02,756 --> 00:48:04,299 Az anyám annyira elcseszett! 705 00:48:08,428 --> 00:48:09,262 Hé! 706 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Hé! 707 00:48:14,601 --> 00:48:15,894 Minden rendben. 708 00:48:16,394 --> 00:48:17,312 Minden rendben. 709 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Minden oké. 710 00:48:22,233 --> 00:48:23,401 Ezt már tudtuk. 711 00:48:25,904 --> 00:48:26,863 Nem ennyire. 712 00:48:27,614 --> 00:48:30,450 Mindene tiszta vér és a pszichiátrián van. 713 00:48:33,620 --> 00:48:34,871 Ijesztő volt. 714 00:48:38,375 --> 00:48:40,335 Az egész ijesztő volt. 715 00:48:49,761 --> 00:48:53,515 - Szerinted én is ilyen leszek egyszer? - Nem. 716 00:48:53,598 --> 00:48:55,642 Szerinted így meg fogom ijeszteni Maddyt? 717 00:48:55,725 --> 00:48:57,519 Nem. 718 00:48:59,521 --> 00:49:00,939 Alex, biztos, hogy nem. 719 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Sajnálom. 720 00:49:09,239 --> 00:49:10,115 Nem kell. 721 00:49:11,324 --> 00:49:14,077 - Bocsánat. - Ne kérj bocsánatot! Minden oké. 722 00:49:14,744 --> 00:49:15,620 Sajnálom. 723 00:49:15,704 --> 00:49:17,872 Minden… Figyelj, ha az én anyám lenne… 724 00:49:19,332 --> 00:49:21,459 valószínűleg itt zokognék a válladon. 725 00:49:23,503 --> 00:49:24,796 Ami azt illeti, 726 00:49:25,380 --> 00:49:28,800 azt hiszem, teljesen összenyálaztalak, mikor anya visszaesett. 727 00:50:04,461 --> 00:50:05,962 - Alex! - Kérlek. 728 00:50:25,190 --> 00:50:27,108 - Ezt akarod? - Igen. 729 00:50:28,818 --> 00:50:29,652 Igen. 730 00:50:30,612 --> 00:50:31,654 Igen. 731 00:51:52,694 --> 00:51:55,196 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna