1 00:00:10,136 --> 00:00:13,639 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:33,326 --> 00:00:34,452 Value Maids! 3 00:00:36,704 --> 00:00:37,830 Value Maids! 4 00:00:49,050 --> 00:00:51,385 Value Maids! Helo! 5 00:00:54,514 --> 00:00:57,308 Tentulah saya di tempat kerja. Saya datang tepat pada masanya. 6 00:00:57,391 --> 00:00:58,559 Kamu pembantu yang mana? 7 00:00:58,643 --> 00:01:01,896 Alex. 3450 Ardmore. 8 00:01:02,647 --> 00:01:05,358 Okey, sabarlah. Saya akan periksa telefon saya. 9 00:01:10,196 --> 00:01:13,533 Ya. Dia lupa kita akan datang. Kadangkala memang berlaku. 10 00:01:13,616 --> 00:01:15,910 Adakah dia akan bayar upah saya? 11 00:01:16,244 --> 00:01:18,871 Mengapa dia mahu buat begitu? Rumahnya tak dibersihkan. 12 00:01:18,955 --> 00:01:21,374 Kamu takkan pulangkan Dyson saya begitu, bukan? 13 00:01:21,457 --> 00:01:24,627 Yolanda, saya perlu dibayar hari ini. 14 00:01:24,710 --> 00:01:26,212 Datang ke sini pun dah guna wang 15 00:01:26,295 --> 00:01:28,506 sebab saya perlu bayar minyak dan pusat asuhan. 16 00:01:28,589 --> 00:01:31,676 - Saya takkan rugi hari ini. - Sabarlah. 17 00:01:31,759 --> 00:01:33,636 Biar saya lihat kerja yang ada. 18 00:01:34,887 --> 00:01:35,721 Baiklah. 19 00:01:35,805 --> 00:01:38,724 19 Glastonbury, 12:00 tengah hari. 20 00:01:38,808 --> 00:01:41,394 Sepatutnya kerja Catalina tapi dia enggan bekerja. 21 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Bagus. 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,730 Tunggu. Tak apalah. 23 00:01:44,814 --> 00:01:48,442 Ia mengambil masa lima jam. Kamu akan melebihi kuota masa 30 jam. 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,778 Jadi, bayar sajalah. 25 00:01:50,862 --> 00:01:53,906 - Kamu tahu peraturannya. - Biar saya fahamkannya. 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,576 Bukan hanya hadkan 30 jam, tapi jika klien batalkan kerja, 27 00:01:56,659 --> 00:01:59,704 kamu takkan bayar ganti rugi untuk masa dan wang kami yang terbazir? 28 00:02:00,204 --> 00:02:02,123 Maaf. Peraturan harus dipatuhi. 29 00:02:02,248 --> 00:02:05,918 Yolanda, ini mengarut! Saya datang untuk bekerja dan kamu berhutang dengan saya. 30 00:02:06,627 --> 00:02:08,838 Okey. Terima kasih kerana menelefon. 31 00:02:57,720 --> 00:02:59,055 Hai, boleh saya bantu? 32 00:02:59,138 --> 00:03:02,934 Hai. Saya nampak kamu akan keluar, jadi saya takkan berlengah. 33 00:03:03,809 --> 00:03:05,978 Kamu guna perkhidmatan Value Maids, bukan? 34 00:03:06,062 --> 00:03:08,064 Mereka akan datang nanti. Mengapa? 35 00:03:08,147 --> 00:03:11,108 Nama saya Alex dan saya mahu bersihkan rumah kamu. 36 00:03:11,734 --> 00:03:14,695 - Terima kasih sajalah. - Saya akan buat untuk $10 sejam, tunai. 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,199 - Apa syaratnya? - Tiada. 38 00:03:18,574 --> 00:03:20,868 Rumah kamu lebih bersih dan kadarnya lebih murah. 39 00:03:20,952 --> 00:03:22,828 Saya pun akan dapat wang. 40 00:03:22,912 --> 00:03:27,166 Hubungi Value Maids, batalkan tempahan dan saya akan mula membersih. 41 00:03:27,917 --> 00:03:29,919 - Okey. - Terima kasih. 42 00:03:34,215 --> 00:03:37,301 Pemilik 19 Glastonbury ialah pasangan suami isteri 43 00:03:37,385 --> 00:03:39,887 yang hidup berasingan. 44 00:03:40,429 --> 00:03:42,014 Makanan mereka diasingkan. 45 00:03:42,807 --> 00:03:44,725 Kain mereka diasingkan. 46 00:03:46,936 --> 00:03:48,271 Rak kasut berasingan. 47 00:03:48,980 --> 00:03:50,273 Kerusi berasingan. 48 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Bilik tidur mereka juga berasingan. 49 00:03:56,821 --> 00:03:59,031 Dengan laci mainan dewasa berasingan. 50 00:03:59,573 --> 00:04:04,328 Laci si suami penuh dengan majalah dewasa. 51 00:04:05,288 --> 00:04:08,958 Laci si isteri penuh dengan novel cinta koboi. 52 00:04:09,959 --> 00:04:11,377 Koboi tak berbaju. 53 00:04:12,586 --> 00:04:17,883 Tak berbaju di atas kuda, dalam ribut atau di sebelah kaktus. 54 00:04:22,263 --> 00:04:26,267 Perkahwinan adalah armistis antara dua pihak yang berseteru dalam rumah ini. 55 00:04:26,892 --> 00:04:29,103 Setiap seorang menyorok di sebalik dinding. 56 00:04:29,186 --> 00:04:31,439 Setiap seorang mengimpikan orang lain. 57 00:04:32,773 --> 00:04:36,777 Baki $50.00 58 00:04:36,861 --> 00:04:37,862 BUT UNTUK MADDY 59 00:04:37,945 --> 00:04:40,323 BAKI $35.01 60 00:04:40,406 --> 00:04:41,407 TAMPON 61 00:04:41,490 --> 00:04:44,702 Baki $26.01 62 00:04:44,785 --> 00:04:46,495 PUSAT JAGAAN HARIAN 63 00:04:48,497 --> 00:04:50,875 KONGSI BAYARAN AHLI PEDIATRIK 64 00:04:50,958 --> 00:04:53,669 TELEFON - MAKANAN 65 00:05:03,763 --> 00:05:06,015 Hei. Kamu tak perlu ketuk pintu. 66 00:05:06,515 --> 00:05:07,475 Okey. 67 00:05:08,267 --> 00:05:11,062 Kamu mahu kopi? Saya baru membancuhnya. 68 00:05:11,562 --> 00:05:14,023 - Saya takkan singgah lama. - Okey. 69 00:05:16,901 --> 00:05:18,569 Apa yang kamu cari? 70 00:05:19,070 --> 00:05:23,866 Mak saya beri sebuah fail yang ada dokumen bank dan gadai janji. 71 00:05:23,949 --> 00:05:27,912 Mengapa kamu perlukannya? Rumah mak kamu ada masalah? 72 00:05:29,121 --> 00:05:31,457 Ya. Ada penyewa yang bayar sewa kepada Basil. 73 00:05:31,540 --> 00:05:34,335 Saya tak boleh halau mereka tanpa bukti pemilikan. 74 00:05:34,418 --> 00:05:37,338 - Boleh saya bantu? - Kamu mahu tolong saya, Sean? 75 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 Ya. Maafkan saya. 76 00:05:40,758 --> 00:05:43,260 Berapa banyak kali lagi saya perlu minta maaf? 77 00:05:43,344 --> 00:05:45,888 Saya kehilangan pangsapuri saya kerana kamu. 78 00:05:49,183 --> 00:05:50,017 Saya tahu. 79 00:05:50,810 --> 00:05:53,437 Saya tersilap. Okey? Biasalah. 80 00:05:53,687 --> 00:05:58,484 - Saya ada pertemuan pada hari yang sama. - Saya hilang rumah pada hari yang sama. 81 00:05:58,567 --> 00:06:01,529 - Kali ini, mak saya pun sama. - Saya maksudkannya. 82 00:06:01,612 --> 00:06:03,906 Ambil treler itu. Saya akan tidur di dalam kereta. 83 00:06:03,989 --> 00:06:05,950 Saya takkan tinggal di sini lagi. 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,412 Alex, boleh berhenti sekejap? 85 00:06:11,163 --> 00:06:12,706 Hei, boleh kita bercakap? 86 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 Saya bekerja keras untuk dapatkan alamat Pulau Fisher 87 00:06:16,585 --> 00:06:18,462 supaya Maddy boleh ke tadika itu. 88 00:06:18,546 --> 00:06:21,006 Kami hampir hilang segalanya disebabkan kamu. 89 00:06:21,090 --> 00:06:24,009 Pasti Nate suka letak alamatnya pada borang kamu. 90 00:06:24,093 --> 00:06:26,762 - Okey. - Saya tak mahu Maddy bersamanya. 91 00:06:26,846 --> 00:06:30,432 - Dia akan keliru. - Keliru tentang tindakan lelaki baik? 92 00:06:31,600 --> 00:06:35,146 Kamu mahu saya berhenti mabuk. Saya dah tak mabuk! 93 00:06:35,229 --> 00:06:38,440 Saya sangat bermasalah dan tak mudah untuk pulih semula, 94 00:06:38,524 --> 00:06:40,651 tapi saya lakukannya demi kamu dan Maddy. 95 00:06:41,152 --> 00:06:45,197 - Saya tak patut pecah masuk rumah itu. - Lakukannya demi Maddy. 96 00:06:45,281 --> 00:06:47,116 Namun saya mencari kamu. 97 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 - Okey. - Alex! 98 00:06:48,826 --> 00:06:53,080 - Saya tak boleh lakukannya tanpa kamu. - Berhenti! 99 00:06:53,789 --> 00:06:56,375 Okey? Kalau tak, apa tujuannya? 100 00:06:57,042 --> 00:07:01,005 Kamu seorang saja yang kenal saya dan memahami saya. 101 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 Okey? Sebab itulah kita serasi! 102 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Alex! 103 00:07:06,886 --> 00:07:08,888 - Sebab itulah kita serasi. - Berhenti. 104 00:07:08,971 --> 00:07:11,015 - Saya pergi dulu. - Kita pernah terluka. 105 00:07:11,098 --> 00:07:12,308 Kita satu keluarga! 106 00:07:39,668 --> 00:07:42,421 Baiklah, mak. Mari kita lakukannya. 107 00:07:43,756 --> 00:07:46,592 Tunggu sekejap. Tempat ini buat mak loya. 108 00:07:49,720 --> 00:07:51,013 Mak tak apa-apa. 109 00:07:51,096 --> 00:07:54,391 Bagaimana anak mak boleh jadi membosankan? 110 00:07:54,475 --> 00:07:56,393 Kamu tak tahu berseronok. 111 00:07:57,019 --> 00:08:01,273 - Saya tahu waktu untuk berseronok. - Orang membosankan saja cakap begitu. 112 00:08:01,357 --> 00:08:05,027 Ini menu makanan Cina. 113 00:08:05,653 --> 00:08:07,404 Saya minta maaf tentang itu. 114 00:08:08,489 --> 00:08:11,534 Ini pula laporan makmal. 115 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 Untuk urinalisis. 116 00:08:16,247 --> 00:08:18,415 Mak kata itu dokumen bank yang penting. 117 00:08:19,166 --> 00:08:23,003 Mak rasa ini mungkin fail yang berbeza. 118 00:08:25,839 --> 00:08:29,969 Saya jumpa surat tawaran daripada Kolej Seni Halus Montana. 119 00:08:31,387 --> 00:08:34,598 - Mak simpan surat tawaran saya? - Mak ibu kamu. 120 00:08:35,349 --> 00:08:37,935 Kamulah ahli keluarga Langley pertama yang akan ke kolej. 121 00:08:38,018 --> 00:08:40,563 JABATAN PROGRAM PENULISAN KREATIF BAHASA INGGERIS 122 00:08:40,646 --> 00:08:41,605 ALEXANDRA, TAHNIAH! 123 00:08:43,482 --> 00:08:45,109 TERUJA MENANTI ANDA! 124 00:08:45,192 --> 00:08:49,154 Maafkan saya. Tiada dokumen yang berkaitan dengan gadai janji. 125 00:08:50,406 --> 00:08:53,033 Mungkin dia dah 40 kali buat pembiayaan semula rumah. 126 00:08:53,117 --> 00:08:55,995 Boleh kamu periksa rekodnya dalam sistem? 127 00:08:56,078 --> 00:08:58,956 Kamu ada lesen atau kad pengenalan negeri, Cik Langley? 128 00:08:59,081 --> 00:08:59,915 Tak. 129 00:09:01,375 --> 00:09:03,419 - Tiada lesen? - Polis boleh tahan kita. 130 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 Mereka akan cari saja nama kita dalam komputer. 131 00:09:05,754 --> 00:09:06,589 Tak. 132 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Tak. 133 00:09:09,008 --> 00:09:12,094 Bagaimana dengan pasport? Kad keselamatan sosial? 134 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 Sijil kelahiran? 135 00:09:14,722 --> 00:09:19,476 Dompet dan kebanyakan barangnya ada dalam RV dia dan suaminya. 136 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 Namun, lelaki itu dah hilang. 137 00:09:20,978 --> 00:09:24,982 Dia cuma pergi lepaskan tekanan. Dia akan balik dalam beberapa hari lagi. 138 00:09:25,065 --> 00:09:27,985 Kita hanya perlu dapatkan salinan cagarannya untuk buktikan 139 00:09:28,068 --> 00:09:31,238 kepada penyewa di rumahnya bahawa mak saya pemiliknya. 140 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Boleh kamu tolong kami? 141 00:09:33,657 --> 00:09:37,286 Tanpa dokumen pengenalan, saya tak boleh buat apa-apa. 142 00:09:38,829 --> 00:09:44,376 Okey, dengar sini, Singe… 143 00:09:44,460 --> 00:09:45,294 Maafkan saya. 144 00:09:47,004 --> 00:09:47,838 Singh. 145 00:09:47,921 --> 00:09:49,840 - Singh! - Ya. 146 00:09:50,758 --> 00:09:55,888 Saya rasa kita berdua setuju kalau saya memang wujud. 147 00:09:55,971 --> 00:09:59,892 Saya ada kulit sebenar, rambut sebenar dan… 148 00:10:01,060 --> 00:10:05,105 Saya tak mahu memalukan kamu, tapi dada saya bukan palsu. 149 00:10:06,690 --> 00:10:10,653 Saya rasa kamu boleh jamin identiti saya, 150 00:10:10,736 --> 00:10:14,782 dan taip saja pada skrin itu 151 00:10:15,574 --> 00:10:17,534 dan keluarkan maklumat gadai janji saya. 152 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Tak bolehkah, sayang? 153 00:10:23,499 --> 00:10:26,877 - Empat digit terakhir pengenalan kamu? - Bagus. 5382. 154 00:10:31,465 --> 00:10:33,509 Kamu pasti gadai janji kamu dengan bank kami? 155 00:10:33,592 --> 00:10:34,468 Ya. 156 00:10:35,302 --> 00:10:37,388 - Ini bank apa? - JSMB. 157 00:10:40,349 --> 00:10:42,476 Maaf, ini bukan bank saya! 158 00:10:43,977 --> 00:10:46,814 Singhy, kamu memang baik. 159 00:10:46,897 --> 00:10:48,732 Terima kasih atas bantuan kamu. 160 00:10:48,816 --> 00:10:51,402 - Semoga hari kamu indah! - Kamu juga. 161 00:10:53,821 --> 00:10:59,284 Kamu berlagak seperti salah mak sebab semua barang mak ada di dalam RV Basil. 162 00:11:00,160 --> 00:11:01,370 Memang salah mak. 163 00:11:01,453 --> 00:11:05,124 Mak mengahwini si dungu yang sewakan rumah mak dan kita tak boleh pindah masuk. 164 00:11:08,085 --> 00:11:12,089 Saya akan uruskannya apabila dia balik nanti. 165 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 Dia takkan kembali, mak. Boleh butangkan baju? 166 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 Tahu apa yang teruk? Sikap kamu. 167 00:11:19,096 --> 00:11:22,224 Lihatlah betapa indahnya rumah yang kita akan diami. 168 00:11:22,307 --> 00:11:24,977 Kita tak tinggal di sini. Kita cuma bermalam seketika. 169 00:11:25,060 --> 00:11:25,978 Selamat pulang! 170 00:11:26,061 --> 00:11:28,063 Hai! Maaf, saya lambat. 171 00:11:28,147 --> 00:11:29,314 Kami di sini! 172 00:11:30,482 --> 00:11:32,276 Lihat, mak. Ada pai. 173 00:11:34,862 --> 00:11:38,031 Ia nampak menakjubkan. Adakah ini pai Shepherd? 174 00:11:38,115 --> 00:11:39,074 Ya. 175 00:11:40,367 --> 00:11:41,618 Sedapnya bau. 176 00:11:42,077 --> 00:11:43,829 - Kamu buat sendiri? - Ya. 177 00:11:43,912 --> 00:11:46,748 Saya masak pada hari Ahad dan bekukan saja untuk dimakan nanti. 178 00:11:46,832 --> 00:11:49,168 Panaskan selepas balik kerja, mudah saja. 179 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 Hebat. Terima kasih sebab jemput Maddy. 180 00:11:51,920 --> 00:11:56,467 Tentulah. Alang-alang pergi ambil Brady. Duduk. Saya akan hidang untuk kamu. 181 00:12:00,137 --> 00:12:01,096 Mahu salad? 182 00:12:01,180 --> 00:12:02,264 Ya. 183 00:12:09,396 --> 00:12:13,442 Saya tak mahu tuang kuah kerana tak mahu ia berkuah. 184 00:12:14,067 --> 00:12:16,278 - Kamu suka salad kamu berkuah? - Ya. 185 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 Inilah kuah salad yang terbaik. Kamu mahu? 186 00:12:20,115 --> 00:12:23,035 Vinaigrette balsam rasa macam cuka. 187 00:12:23,118 --> 00:12:26,371 Namun, kuah ini seimbang. Saya buat sendiri. 188 00:12:27,080 --> 00:12:27,998 Terima kasih. 189 00:12:28,081 --> 00:12:29,374 Saya terfikir 190 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 mungkin esok kita boleh buat… 191 00:12:32,961 --> 00:12:35,172 kentang bakar dengan pelbagai inti? 192 00:12:35,839 --> 00:12:39,801 - Pilih hias atas sendiri. - Saya perlu sambung kerja. 193 00:12:39,885 --> 00:12:43,514 Saya sedang buat sesuatu yang luar biasa di sana, Nathaniel. 194 00:12:43,597 --> 00:12:47,351 Garaj kamu nampak indah dengan leretan berus saya. 195 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 Apa mak buat di dalam garajnya? 196 00:12:49,144 --> 00:12:51,355 Mak diminta untuk melukis mural. 197 00:12:53,357 --> 00:12:54,691 Kamu tahu tentangnya? 198 00:12:54,775 --> 00:12:56,985 Ya. Dia mencari sesuatu untuk dibuat. 199 00:12:57,069 --> 00:13:00,447 Saya fikir apa salahnya buat garaj belakang nampak ceria? 200 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 Hampir ceria. 201 00:13:03,033 --> 00:13:08,372 Kami bangga sebab ada pelukis sebenar di sini. 202 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 Betul, Brady? 203 00:13:09,665 --> 00:13:10,499 Ya? 204 00:13:10,582 --> 00:13:14,920 Kamu permata sebenar, Nathaniel. 205 00:13:15,504 --> 00:13:20,551 Seperti aleksandrit, ia membuat berlian nampak tak berharga. 206 00:13:21,343 --> 00:13:24,513 Ya. Okey, terima kasih, Paula. 207 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 Hei, mak. 208 00:13:30,352 --> 00:13:34,731 Pasangan Rumah Hiburan Dewasa hidup berasingan dalam bilik yang berasingan. 209 00:13:35,023 --> 00:13:37,442 Namun, mereka mesti pernah hidup bersama. 210 00:13:43,991 --> 00:13:47,703 Mungkin salah seorang daripadanya terluka. Mungkin mereka saling menyakiti. 211 00:13:48,870 --> 00:13:51,248 Namun, ada sesuatu yang menyatukan mereka. 212 00:13:51,999 --> 00:13:54,334 Kini, mereka tidur sendirian. 213 00:13:54,418 --> 00:13:58,130 Takut untuk mengakui bahawa pasangan mereka dapat menggembirakan mereka. 214 00:13:58,213 --> 00:13:59,172 Maddy dah tidur? 215 00:14:01,300 --> 00:14:03,093 Ya. Brady dah tidur? 216 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Secara paksaan. 217 00:14:06,305 --> 00:14:07,806 Boleh saya ambilkan bir? 218 00:14:08,640 --> 00:14:12,227 Ada banyak lagi di dalam peti ais kamu yang kamu bayar. 219 00:14:12,978 --> 00:14:16,815 Saya tak boleh minum selepas jam lapan. Perut saya tak selesa. 220 00:14:18,525 --> 00:14:19,359 Okey. 221 00:14:20,986 --> 00:14:22,696 Bagaimana dengan segelas air? 222 00:14:22,779 --> 00:14:24,615 Ya, sudah tentu. Terima kasih. 223 00:14:27,784 --> 00:14:32,122 Kamu rasa Maddy mahu ke kandang kuda itu? 224 00:14:32,205 --> 00:14:36,919 Saya dan Brady akan jenguk kuda padi kami esok. Saya boleh jemput Maddy di tadika. 225 00:14:37,002 --> 00:14:38,170 Kamu ada kuda padi? 226 00:14:38,837 --> 00:14:39,671 Ya. 227 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Keju Tali. 228 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 Brady yang menamakannya. 229 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 Ia daripada baka Shetland Bay. 230 00:14:52,726 --> 00:14:55,896 Sudah tentu, Maddy boleh pergi. Tentu dia akan teruja. 231 00:14:56,730 --> 00:14:59,483 Mungkin kamu juga boleh datang selepas kerja. 232 00:15:01,109 --> 00:15:03,028 Okey. Ya. Boleh juga. 233 00:15:23,215 --> 00:15:24,049 - Hai. - Hei. 234 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Saya cuma… 235 00:15:28,679 --> 00:15:31,223 - Saya rasa kamu ke arah sana. - Ya. 236 00:15:35,519 --> 00:15:36,812 Ya. 237 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 Mungkin saya patut tidur saja. 238 00:15:51,284 --> 00:15:52,202 Okey. 239 00:15:53,286 --> 00:15:54,121 Selamat malam. 240 00:15:55,539 --> 00:15:56,915 Mimpi yang indah-indah. 241 00:16:35,704 --> 00:16:40,709 Esok kamu akan jumpa kuda padi yang sebenar. 242 00:16:59,519 --> 00:17:03,440 Saya mula gelarkan rumah di 32 Jalan Coral sebagai Rumah Penyayang 243 00:17:03,523 --> 00:17:06,026 selepas kali pertama saya ke sini. 244 00:17:06,443 --> 00:17:09,237 Dah berbulan-bulan saya bersihkan rumah mereka. 245 00:17:09,321 --> 00:17:11,990 Ada pasangan hebat yang tinggal di sana. 246 00:17:14,242 --> 00:17:18,955 Suaminya seorang profesor Sejarah Seni yang sudah bersara, saya rasa. 247 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 Dia sangat baik hati. 248 00:17:26,129 --> 00:17:30,217 Dia bersara awal tiga tahun lalu untuk menjaga isterinya sepenuh masa. 249 00:17:31,843 --> 00:17:36,348 Saya tak pasti jika dia ada penyakit barah atau yang lain. 250 00:17:36,723 --> 00:17:39,851 Namun berdasarkan jumlah ubat-ubatan di rumah, 251 00:17:39,935 --> 00:17:42,979 penyakit ini sudah lama dan melarat. 252 00:17:45,899 --> 00:17:49,736 Si isteri tak bertambah sakit, tapi dia tak sembuh juga. 253 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 Si suami membawanya ke bilik air dan melayannya dengan baik. 254 00:17:59,079 --> 00:18:01,414 Bagaimana rasanya dicintai seperti itu? 255 00:18:03,250 --> 00:18:04,793 Untuk dijaga sebegitu? 256 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 Tidurilah dia. 257 00:18:07,420 --> 00:18:11,007 Dia kacak, baik hati, kaya dan pandai melayan Branson. 258 00:18:11,091 --> 00:18:12,759 - Brady. - Apa masalahnya? 259 00:18:12,843 --> 00:18:17,264 Jadilah teman wanita Nate, barulah tak pelik untuk kita tinggal di sana. 260 00:18:17,347 --> 00:18:20,851 Ya. Saya akan jual diri, mak. 261 00:18:20,934 --> 00:18:25,814 Kalau kamu suka dia, itu bukan masalahnya. Kamu memang suka dia. Mak tahu. 262 00:18:26,356 --> 00:18:28,608 - Saya tak suka Nate. - Kamu suka dia. 263 00:18:29,484 --> 00:18:33,280 Kalau saya suka dia pun, saya takkan menidurinya untuk dapatkan tempat tinggal. 264 00:18:33,363 --> 00:18:35,991 - Dia seorang lelaki yang baik. - Bagus. 265 00:18:36,074 --> 00:18:38,326 Kita akan bercuti di St. Barts. 266 00:18:39,703 --> 00:18:42,956 Saya baru saja tamatkan hubungan dengan Sean. 267 00:18:43,165 --> 00:18:45,667 Saya tak mahu bergantung kepada lelaki buat masa ini. 268 00:18:45,750 --> 00:18:48,795 Mungkin saya mahu masuk kolej, 269 00:18:48,879 --> 00:18:53,341 berhenti dapatkan bantuan makanan dan beli pokok hiasan. 270 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Okey. 271 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Rumah Nate sangat cantik. Kamu perlu benar-benar puaskannya. 272 00:18:58,930 --> 00:19:00,640 - Buat mak kamu bangga. - Hai. 273 00:19:00,724 --> 00:19:04,644 Ini Paula Langley, dan ini salinan surat ikatan rumah. 274 00:19:04,728 --> 00:19:06,980 Nampak? Dia pemiliknya. 275 00:19:07,063 --> 00:19:09,649 Baguslah, tapi tak termaktub dalam perjanjian sewa saya. 276 00:19:09,733 --> 00:19:12,777 Encik perlu bayar kami atau encik perlu pindah. 277 00:19:12,861 --> 00:19:16,031 Perjanjian sewa kata saya perlu bayar kepada Basil, bukan kamu. 278 00:19:16,114 --> 00:19:20,285 Basil tak berguna. Berhenti bayar kepadanya dan bayar kepada kami. 279 00:19:20,368 --> 00:19:21,369 Jangan harap. 280 00:19:21,912 --> 00:19:23,788 Encik, mak saya pemilik rumah ini. 281 00:19:26,541 --> 00:19:30,086 Bagus. Mak tiada sumber pendapatan dan kita tiada tempat tinggal. 282 00:19:30,170 --> 00:19:31,504 Betul. 283 00:19:32,005 --> 00:19:34,007 Jadi jangan cuba mengelak Nate. 284 00:19:37,928 --> 00:19:40,889 Kita perlu tahu bahawa ada seseorang 285 00:19:40,972 --> 00:19:42,933 yang boleh memudahkan hidup kita. 286 00:19:43,725 --> 00:19:47,479 Seseorang yang menyokong kita. Itu yang saya cuba belajar dari Rumah Penyayang. 287 00:19:47,562 --> 00:19:50,232 - Sangat bagus. - Kepercayaan yang ia boleh berlaku. 288 00:19:50,315 --> 00:19:52,817 - Hai. - Hei! Mak kamu dah sampai. 289 00:19:52,901 --> 00:19:54,069 Hai! 290 00:19:56,863 --> 00:19:58,114 Lihat di sana. 291 00:20:00,075 --> 00:20:01,868 - Siapa itu? - Keju Tali. 292 00:20:01,952 --> 00:20:04,537 - Namanya Keju Tali? - Betul. Kamu mahu membelainya? 293 00:20:04,621 --> 00:20:08,375 Boleh kamu tunjuk cara membelainya? Mak tak tahu. 294 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Bagaimana caranya? 295 00:20:09,459 --> 00:20:12,254 Macam yang kita kata tadi. Belai hidungnya. 296 00:20:13,463 --> 00:20:16,925 Bagus. Kamu mahu tunjuk kepada mak helah menarik kamu? 297 00:20:17,008 --> 00:20:17,842 - Ya. - Okey. 298 00:20:17,926 --> 00:20:22,138 Ingat hal yang kita bincangkan. Pastikan tapak tangan kamu lurus begini. 299 00:20:22,222 --> 00:20:24,641 Okey? Luruskan tangan. 300 00:20:26,601 --> 00:20:27,435 Angkat. 301 00:20:29,688 --> 00:20:30,522 Bagus. 302 00:20:31,022 --> 00:20:32,857 - Aduhai. - Ya! 303 00:20:33,441 --> 00:20:34,693 Pandainya kamu. 304 00:20:35,819 --> 00:20:39,197 Kami mahu bawa dia keluar bersiar-siar. Brady sudah ada di luar sana. 305 00:20:39,281 --> 00:20:41,074 Menunggang berpusing-pusing saja. 306 00:20:41,324 --> 00:20:43,159 Kalau kamu tak kisah. 307 00:20:43,743 --> 00:20:47,372 Tentulah saya tak kisah. Kamu mahu naik kuda padi, Maddy? 308 00:20:48,748 --> 00:20:49,958 - Kamu mahu? - Ya! 309 00:20:53,503 --> 00:20:55,088 Mari kita lakukannya. 310 00:21:00,093 --> 00:21:01,303 Tengok, mak! 311 00:21:02,387 --> 00:21:03,513 Mak nampak. 312 00:21:06,057 --> 00:21:07,684 Saya naik kuda padi. 313 00:21:08,685 --> 00:21:10,228 Bagus, sayang. 314 00:21:11,521 --> 00:21:12,939 - Sedia? - Lihat, mak. 315 00:21:13,481 --> 00:21:15,442 Pandai kamu menunggang kuda padi. 316 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 Kedua-duanya besar. 317 00:21:18,528 --> 00:21:20,697 Dia dah besar dan dia naik kuda padi yang besar. 318 00:21:20,780 --> 00:21:22,198 - Itu kuda. - Betul. 319 00:21:22,282 --> 00:21:25,410 - Semua itu kuda biasa. - Hanya ini kuda padi yang kamu nampak? 320 00:21:25,493 --> 00:21:26,453 Ya. 321 00:21:32,000 --> 00:21:32,959 Kamu seronok? 322 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Pandainya kamu menunggang. 323 00:21:44,554 --> 00:21:46,973 Rumah Hiburan Dewasa dan Rumah Penyayang. 324 00:21:48,016 --> 00:21:50,560 Di sebuah rumah, impian mereka hancur. 325 00:21:51,269 --> 00:21:55,315 Di rumah satu lagi, tragedi yang teruk berlaku. 326 00:21:55,398 --> 00:21:57,442 Kehidupan berakhir terlalu awal. 327 00:21:58,902 --> 00:22:01,821 Saya pula? Sekadar membersihkan rumah-rumah itu. 328 00:22:04,491 --> 00:22:07,494 - Untuk gaji minimum, saya dapat… - Maddy dah tidur? 329 00:22:08,078 --> 00:22:10,622 Ya. Brady dah tidur? 330 00:22:11,122 --> 00:22:12,207 Ya. 331 00:22:12,290 --> 00:22:13,249 Paula dah tidur? 332 00:22:16,669 --> 00:22:18,838 Tak, dia melukis pada waktu malam. 333 00:22:18,922 --> 00:22:20,131 Melukis pada waktu malam. 334 00:22:20,632 --> 00:22:24,094 Maknanya, dia guna lampu kerja kamu dan dia ambil semua pretzel kamu. 335 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Paula memang hebat. 336 00:22:27,305 --> 00:22:28,306 Adakah dia… 337 00:22:29,349 --> 00:22:33,269 Okey, saya tak mahu masuk campur tapi 338 00:22:33,645 --> 00:22:37,023 saya terdengar kerana mungkin ada masalah dengan rumahnya. 339 00:22:37,649 --> 00:22:40,610 Saya dah selesaikannya. 340 00:22:40,693 --> 00:22:44,322 Kamu pasti? Sebab kalau saya boleh tolong, saya tak kisah pun. 341 00:22:44,781 --> 00:22:47,283 Saya dah selesaikan semuanya, terima kasih. 342 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Kamu seorang saja yang menjaga mak kamu? 343 00:22:50,161 --> 00:22:51,162 Adakah ayah kamu… 344 00:22:51,746 --> 00:22:52,872 Ayah saya tak. 345 00:22:54,207 --> 00:22:56,167 Baiklah. Tiada adik-beradik lain? 346 00:22:57,001 --> 00:22:58,378 Tak. Hanya saya. 347 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 Tentu sukar menjaganya sendirian. 348 00:23:05,510 --> 00:23:09,889 Apa? Tak. Dia beritahu saya semuanya. Kita akan berseronok, Seanie. 349 00:23:10,515 --> 00:23:12,100 Okey. Itu… 350 00:23:14,769 --> 00:23:17,689 Adakah perkahwinan ibu bapa kamu menggembirakan dan normal? 351 00:23:17,772 --> 00:23:19,816 Sekarang saya tak boleh beritahu kamu. 352 00:23:19,983 --> 00:23:22,527 Jadi, benarlah. 353 00:23:22,610 --> 00:23:25,780 Ya, mereka sudah bersara dan tinggal di Newport Beach sepanjang tahun. 354 00:23:25,864 --> 00:23:27,198 - Hebatnya. - Ya. 355 00:23:28,867 --> 00:23:32,912 Kalaulah kamu benarkan saya bantu kamu. 356 00:23:35,665 --> 00:23:37,083 Kamu dah membantu saya. 357 00:23:37,167 --> 00:23:39,377 - Kamu sangat membantu saya. - Okey. 358 00:23:39,460 --> 00:23:42,881 Biar saya cari pengasuh untuk Maddy dan Brady. 359 00:23:42,964 --> 00:23:45,425 Saya akan bawa kamu keluar makan malam. 360 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 - Kamu mahu ajak saya makan malam? - Ya. 361 00:23:51,389 --> 00:23:54,601 Saya mahu bawa kamu tonton wayang, belikan kamu korsaj. 362 00:24:01,566 --> 00:24:03,985 Nate, kamu… 363 00:24:06,821 --> 00:24:07,655 Maaf. 364 00:24:08,698 --> 00:24:11,659 Kamu sangat baik. Saya maksudkannya. 365 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Kamu memang itu. 366 00:24:16,497 --> 00:24:18,583 Namun, kamu buat begitu sebab rasa belas. 367 00:24:18,917 --> 00:24:20,460 Saya bukan rasa belas. 368 00:24:21,711 --> 00:24:24,214 Kamu faham? Kamu tetamu saya. 369 00:24:26,549 --> 00:24:29,052 Saya memang kelihatan kasihan sekali. 370 00:24:29,135 --> 00:24:34,891 Kamu beri saya makan, tempat tidur, tempat mandi. 371 00:24:36,017 --> 00:24:37,477 Kalau bukan kerana kamu, 372 00:24:37,560 --> 00:24:41,356 kami akan tidur di tepi jalan, bukan di atas katil. 373 00:24:43,816 --> 00:24:47,612 Saya tak dapat bayangkan jika saya boleh keluar makan dengan kamu, 374 00:24:47,695 --> 00:24:50,949 duduk bertentangan dengan kamu dan berkongsi makanan 375 00:24:51,032 --> 00:24:53,660 kerana taraf kita tak sama. 376 00:24:56,246 --> 00:24:59,040 Saya tak peduli tentang semua itu. Saya cuma… 377 00:25:00,792 --> 00:25:02,252 Saya rasa kamu suka saya, 378 00:25:02,835 --> 00:25:06,339 dan saya tahu saya suka kamu. 379 00:25:07,966 --> 00:25:09,175 Itu setara. 380 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 Betul? 381 00:25:13,680 --> 00:25:16,724 Saya rasa saya tak boleh bersama sesiapa sekarang. 382 00:25:28,278 --> 00:25:31,531 - Maaf, tunggu sekejap. - Kamu mahu saya ikut kamu? 383 00:25:31,614 --> 00:25:32,448 Tak mengapa. 384 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Hei! 385 00:25:38,121 --> 00:25:41,040 Saya beri kamu alamat ini sebab saya terpaksa. 386 00:25:41,124 --> 00:25:44,627 - Ia bukan satu jemputan. - Saya perlu bercakap dengan kamu. 387 00:25:44,711 --> 00:25:46,796 - Soal apa? - Semuanya okey? 388 00:25:46,879 --> 00:25:49,090 Ya, saya okey. Saya akan masuk nanti. 389 00:25:49,173 --> 00:25:51,301 Hai, maaf kerana mengganggu. Saya Sean. 390 00:25:51,884 --> 00:25:55,763 Nate. Kita pernah jumpa dan juga di parti Maddy. 391 00:25:55,847 --> 00:25:58,391 Adakah kamu mudah diingati? 392 00:25:58,474 --> 00:25:59,976 - Sean. - Apa? 393 00:26:01,352 --> 00:26:03,563 Kamu boleh masuk. Saya takkan lama. Terima kasih. 394 00:26:03,646 --> 00:26:06,024 - Saya tak apa-apa. - Panggil saya jika ada apa-apa. 395 00:26:06,107 --> 00:26:09,277 Ya. Panggil kamu sebab kamu "kesaterianya". 396 00:26:09,360 --> 00:26:11,237 Apa masalah kamu? Berhenti. 397 00:26:11,321 --> 00:26:13,031 Gembira bertemu kamu. Sean. 398 00:26:13,114 --> 00:26:15,575 Ya, kamu juga. Saya suka rompi kerja kamu. 399 00:26:15,658 --> 00:26:16,492 Apa ini? 400 00:26:17,285 --> 00:26:18,828 Saya minta maaf. 401 00:26:19,871 --> 00:26:21,289 Sean. Berhenti. 402 00:26:21,372 --> 00:26:22,582 Ya Tuhan. 403 00:26:22,665 --> 00:26:24,917 - Apa yang kamu buat? - Mana mak kamu? 404 00:26:25,251 --> 00:26:28,379 Dia melukis di belakang. Kamu tak boleh datang secara mengejut. 405 00:26:28,463 --> 00:26:30,923 Okey, saya rasa kita patut tunjuk sama-sama kepadanya. 406 00:26:31,007 --> 00:26:32,383 Tunjukkan apa? 407 00:26:32,467 --> 00:26:34,594 Maklumat terkini gadai janjinya. 408 00:26:35,470 --> 00:26:37,555 Saya dah jumpa fail yang kamu cari. 409 00:26:37,638 --> 00:26:38,973 Dengan dokumen gadai janji. 410 00:26:39,057 --> 00:26:40,933 Saya ada nombor PIN mak kamu, log masuk, 411 00:26:41,017 --> 00:26:44,854 dan saya mahu mencetaknya untuk kamu, tapi saya nampak benda ini. 412 00:26:46,814 --> 00:26:47,690 Paula! 413 00:26:48,358 --> 00:26:50,318 - Kamu ada di belakang? - Bukan sekarang! 414 00:26:50,401 --> 00:26:52,904 - Sekarang. Ia sangat penting. - Mak sedang sibuk. 415 00:26:52,987 --> 00:26:54,030 Mak! 416 00:26:54,113 --> 00:26:58,117 Lukisan yang hebat, Paula. Apa yang kamu buat? 417 00:26:58,201 --> 00:27:00,745 Ya. Saya semakin bagus. 418 00:27:00,828 --> 00:27:02,663 Idea saya semakin hebat. 419 00:27:02,747 --> 00:27:04,791 Ya, banyak yang berlaku. Banyak warna. 420 00:27:04,874 --> 00:27:05,833 Tak guna. 421 00:27:06,751 --> 00:27:09,504 Ia sangat mendalam, Seanie. Saya tak harap kamu akan faham. 422 00:27:09,587 --> 00:27:11,964 Sebenarnya ia Arachne dari Metamorphosis 423 00:27:12,048 --> 00:27:16,803 tulisan Ovid setelah dianalisis. Faham? Arachne bukanlah sentiasa labah-labah. 424 00:27:16,886 --> 00:27:21,766 Dia dilahirkan sebagai manusia tapi seorang penenun yang berbakat. 425 00:27:21,849 --> 00:27:22,850 Betul, Seanie? 426 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 Saya suka. 427 00:27:24,936 --> 00:27:26,437 Sangat mendalam. 428 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Okey. Mak. 429 00:27:29,357 --> 00:27:31,401 Mak gagal membayar gadai janji. 430 00:27:31,484 --> 00:27:34,445 Maknanya, rumah mak akan dirampas. 431 00:27:36,489 --> 00:27:38,032 Mak mahu buang air kecil. 432 00:27:38,449 --> 00:27:41,494 Sebab itukah ada panggilan dari nombor 800 tak henti-henti? 433 00:27:41,577 --> 00:27:45,373 Mak sangka mereka mahu mak daftar pelan telefon baharu. 434 00:27:45,456 --> 00:27:48,709 Paula, perampasan bermakna bank akan ambil rumah kamu. 435 00:27:48,793 --> 00:27:52,839 Saya akan uruskannya kemudian. Saya pasti ia hanya satu kesilapan besar. 436 00:27:52,922 --> 00:27:55,299 Bukan. Dah enam bulan mak tak bayar gadai janji. 437 00:27:55,383 --> 00:27:56,592 Ya, betul. 438 00:27:56,676 --> 00:27:59,512 Basil yang selalu mengutip sewa daripada penyewa 439 00:27:59,595 --> 00:28:01,139 dan dia yang bayar gadai janji. 440 00:28:01,222 --> 00:28:03,641 - Saya pernah lihat dia lakukannya. - Kamu salah. 441 00:28:03,724 --> 00:28:06,394 Saya nampak dia tulis cek untuk gadai janji 442 00:28:06,477 --> 00:28:08,980 dan saya nampak dia berjalan ke peti surat. 443 00:28:09,439 --> 00:28:12,817 Ya, saya pasti dia buat semua itu 444 00:28:12,900 --> 00:28:15,319 tapi dia tak tulis cek untuk gadai janji kamu. 445 00:28:15,403 --> 00:28:17,822 Saya rasa semua ini satu kesilapan besar. 446 00:28:17,905 --> 00:28:20,283 Mungkin dia tak bayar pos secukupnya. 447 00:28:20,366 --> 00:28:22,702 Tak bayar pos secukupnya? Mak bergurau? 448 00:28:22,785 --> 00:28:25,079 - Dia mencuri daripada mak. - Itu tak membantu. 449 00:28:25,163 --> 00:28:30,376 Paula, kita perlu mencari Basil. Kamu tahu dia di mana? 450 00:28:30,460 --> 00:28:35,339 Kadangkala dia perlu tenangkan fikiran dan hilangkan diri. Dia seorang pencari. 451 00:28:35,423 --> 00:28:37,717 Apa yang kamu tahu tentang lelaki ini? 452 00:28:38,801 --> 00:28:41,762 - Dia bukan orang Australia. - Dia orang Australia. 453 00:28:41,846 --> 00:28:44,599 Dia orang Australia! Dia dari Perth! 454 00:28:44,682 --> 00:28:46,934 - Maddy sedang tidur. - Kamu fikir dia dari Perth. 455 00:28:47,018 --> 00:28:49,562 Namun, apa lagi yang kamu tahu tentangnya? 456 00:28:50,521 --> 00:28:54,859 Semua ini salah Alex. Dia menyalahkan Basil kali pertama mereka bertemu. 457 00:28:54,942 --> 00:28:58,863 Panggil dia "Cilantro" dan meragui tujuan perniagaannya. 458 00:28:58,946 --> 00:29:01,407 Kamu tahu apa kesannya terhadap semangatnya? 459 00:29:01,491 --> 00:29:03,659 Saya memang sangsi dengan tujuan perniagaannya. 460 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Dia buat rumah mak dirampas! 461 00:29:05,745 --> 00:29:07,663 Paula, mana telefon kamu? 462 00:29:08,247 --> 00:29:11,334 Entahlah, Sean! Saya tak tahu! Apa yang kamu… 463 00:29:12,001 --> 00:29:15,630 Kamu ada pelan telefon keluarga dengannya? Cuba guna aplikasi Find My Phone. 464 00:29:15,713 --> 00:29:17,799 Ya Tuhan. Entahlah, Seanie. Saya cuma… 465 00:29:17,882 --> 00:29:19,884 - Saya tak tahu. - Kamu tahu. 466 00:29:19,967 --> 00:29:22,053 - Itu pun dia. - Di mana? 467 00:29:22,136 --> 00:29:25,723 Skagit, Kasino Caribou. Dia seorang kaki judi. 468 00:29:25,807 --> 00:29:29,685 - Saya tak pernah lihat dia berjudi. - Teruklah. 469 00:29:30,311 --> 00:29:32,814 Dia sedang berjudi sekarang. 470 00:29:32,897 --> 00:29:35,525 Kawan saya, Jordan, bekerja di sana. Biar saya pandu. 471 00:29:35,608 --> 00:29:36,484 Bagus! 472 00:29:36,567 --> 00:29:38,694 - Kita akan mengembara! - Ya? 473 00:29:38,778 --> 00:29:41,030 Biar saya ambil ganja. Sekejap! 474 00:29:41,113 --> 00:29:44,450 Kita takkan ke kasino untuk berdepan si penipu itu! 475 00:29:44,534 --> 00:29:46,327 Rasa macam kita ke pesta Burning Man. 476 00:29:46,410 --> 00:29:49,664 Namun, kita mencari Basil! 477 00:29:56,254 --> 00:29:59,799 Tentu dia terkejut melihat saya. 478 00:30:01,884 --> 00:30:03,469 Seanie. Mahu sedikit? 479 00:30:03,553 --> 00:30:06,013 - Tak mengapa, Paula. - Mak, dia dah tak mabuk. 480 00:30:06,097 --> 00:30:07,139 Ganja saja. 481 00:30:07,932 --> 00:30:10,017 Jadi, apa rancangan kita? 482 00:30:10,101 --> 00:30:13,688 Saya patut masuk dengan penuh bergaya, bukan? 483 00:30:13,771 --> 00:30:17,191 Sebenarnya, Jordan akan bawa Basil keluar. 484 00:30:17,275 --> 00:30:18,860 - Siapa dia? - Jordan. 485 00:30:18,943 --> 00:30:21,487 Ya, kawan saya, Jordan. Dia bekerja di sana. 486 00:30:21,571 --> 00:30:25,366 Semua ini mula masuk akal, punca saya tak dengar khabar Basil. 487 00:30:25,449 --> 00:30:28,828 Isyarat panggilan di kasino sana teruk. 488 00:30:28,911 --> 00:30:32,164 Mereka penuhkan oksigen di bilik-bilik itu 489 00:30:32,248 --> 00:30:35,001 sebab mereka tak mahu kita sedar masa berlalu. 490 00:30:35,084 --> 00:30:36,752 Telefon Jordan ada isyarat. 491 00:30:37,795 --> 00:30:39,422 Mak ada gula-gula getah. 492 00:30:39,505 --> 00:30:43,968 Ada perisa strawberi, bubble gum, minyak pooh, lemon. 493 00:30:44,051 --> 00:30:45,052 Saya mahu lemon. 494 00:30:45,136 --> 00:30:47,471 Mengapa mak ada banyak gula-gula getah? 495 00:30:48,222 --> 00:30:50,725 Mak jumpa lelaki paling baik 496 00:30:50,808 --> 00:30:55,855 di feri tempoh hari yang menjual gula-gula getah dari but kereta. 497 00:30:57,023 --> 00:30:58,691 Gula-gula getah but kereta! 498 00:30:59,066 --> 00:31:00,943 Ya, yang terbaik. 499 00:31:01,527 --> 00:31:06,616 Dia doktor haiwan. Saya rasa dia sangat berterima kasih 500 00:31:06,699 --> 00:31:09,452 apabila ada orang duduk dan berbual dengannya. 501 00:31:09,535 --> 00:31:12,955 - Saya bantu dia mencari jalan yang betul. - Masih jauhkah? 502 00:31:13,456 --> 00:31:16,375 - Saya kata, "Ricardo… - Sembilan belas batu. 503 00:31:16,459 --> 00:31:20,129 - Kamu perlu tunduk ke arah matahari." - Sembilan belas batu. 504 00:31:20,671 --> 00:31:22,632 Apa maksud kamu, Paula? 505 00:31:23,424 --> 00:31:27,303 Dari situlah kita dapatkan semangat kita. 506 00:31:27,887 --> 00:31:31,432 Membongkok ke arah matahari dan ia memberi kita semangat. 507 00:31:31,515 --> 00:31:33,100 Saya tak pernah fikir begitu. 508 00:31:33,684 --> 00:31:34,644 Hantar pesanan. 509 00:31:34,727 --> 00:31:36,812 - Beritahu yang kita dah tiba. - Ya. 510 00:31:37,063 --> 00:31:40,566 Mak, ingat kita tak tahu apa yang kita akan hadapi. 511 00:31:40,650 --> 00:31:43,569 Jadi, kita perlu bertenang, okey? 512 00:31:43,653 --> 00:31:44,487 Hei… 513 00:31:45,780 --> 00:31:48,282 Ya Tuhan, dia ada di sini! Lihat! 514 00:31:48,866 --> 00:31:51,619 Itu pun karavan Basil! Dia ada di sini! 515 00:32:00,044 --> 00:32:03,089 Baiklah. Jordan akan bawa dia keluar bila-bila masa saja. 516 00:32:03,798 --> 00:32:05,424 Kamu patut tunggu di sini. 517 00:32:09,553 --> 00:32:12,098 Apa mak buat? Mak! 518 00:32:12,181 --> 00:32:13,683 Pergilah! Tak guna! 519 00:32:13,766 --> 00:32:15,476 Berhenti! Jangan cederakannya. 520 00:32:15,559 --> 00:32:17,144 - Apa kamu buat? - Mak. 521 00:32:17,228 --> 00:32:18,729 Saya tak buat salah pun! 522 00:32:18,813 --> 00:32:20,815 Pengedar itu tak pandai berjenaka. 523 00:32:20,898 --> 00:32:24,652 Saya cuma buat satu lawak biadab. Saya masih ada cip atas meja. 524 00:32:24,735 --> 00:32:26,862 - Lepaskan saya! - Hei! 525 00:32:29,865 --> 00:32:32,118 - Paula, apa kamu buat di sini? - Hei. 526 00:32:32,702 --> 00:32:35,663 Tadi kamu tiada loghat. Kamu tiada… 527 00:32:36,789 --> 00:32:40,001 - Mana loghat Australia kamu, Basil? - Ya. 528 00:32:40,084 --> 00:32:41,919 Saya takut. Sebab itu suara saya pelik. 529 00:32:42,003 --> 00:32:45,172 Mereka menakutkan saya. Mujurlah kamu datang. 530 00:32:45,256 --> 00:32:46,882 Kamu bukan orang Australia? 531 00:32:48,884 --> 00:32:51,637 Tentulah. Saya dilahirkan di Perth, bukan? 532 00:32:51,721 --> 00:32:54,765 - Dah berjuta kali saya cakap. - Tunggu dulu. 533 00:32:54,849 --> 00:32:56,058 Okey. 534 00:32:57,768 --> 00:33:00,521 Beritahu saya perkara sebenar. Tolonglah. 535 00:33:01,272 --> 00:33:03,399 Okey? Beritahu saya perkara sebenar. 536 00:33:09,280 --> 00:33:12,241 Saya dilahirkan di sana. Saya cuma… 537 00:33:12,324 --> 00:33:16,537 Saya cuma lebih-lebihkan loghat saya. Pura-pura. 538 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Kamu sangat tertarik dengannya. Saya cuma mahu kamu… 539 00:33:20,416 --> 00:33:23,127 - Mana wang gadai janjinya? - Wang apa? 540 00:33:23,711 --> 00:33:27,965 Wang yang kamu kumpul daripada penyewa. Kamu tak bayar gadai janjinya. 541 00:33:31,802 --> 00:33:36,348 Adakah itu sebabnya? Tak, itu satu kesilapan besar. 542 00:33:36,432 --> 00:33:39,435 Saya dah bayar. Saya hubungi bank hari ini dan beritahu mereka… 543 00:33:39,518 --> 00:33:43,647 Berhenti. Kami tahu kamu tak bayar. Jadi, di mana wangnya? 544 00:33:54,492 --> 00:33:56,077 Okey. 545 00:33:57,161 --> 00:33:59,789 Okey. Saya boleh jelaskannya. 546 00:34:01,832 --> 00:34:03,667 Saya ada masalah judi. 547 00:34:04,251 --> 00:34:07,379 Sukar untuk saya hentikan ketagihan. 548 00:34:08,255 --> 00:34:09,965 Saya banyak berhutang. 549 00:34:11,217 --> 00:34:14,553 - Wangnya dah habis? - Sebab itulah saya kembali ke sini. 550 00:34:14,637 --> 00:34:17,264 Saya mahu perbetulkannya dan menang wang semula. 551 00:34:17,848 --> 00:34:19,100 Semuanya dah habis? 552 00:34:23,270 --> 00:34:24,146 Ya. 553 00:34:25,564 --> 00:34:28,359 - Saya akan kehilangan rumah saya. - Saya minta maaf, sayang. 554 00:34:28,442 --> 00:34:30,778 Rumah itu rumah mak saya. 555 00:34:31,612 --> 00:34:33,572 Hanya rumah itu 556 00:34:33,656 --> 00:34:35,741 yang seseorang pernah beri kepada saya 557 00:34:35,825 --> 00:34:38,285 sepanjang hidup saya. 558 00:34:40,079 --> 00:34:41,497 Saya jadikannya seni. 559 00:34:42,081 --> 00:34:43,833 Setiap bilik, 560 00:34:43,916 --> 00:34:45,126 setiap dinding, 561 00:34:45,209 --> 00:34:47,169 adalah seperti galeri seni saya. 562 00:34:50,297 --> 00:34:51,841 Ia hidup saya. 563 00:34:53,551 --> 00:34:55,177 Di situlah letaknya 564 00:34:55,261 --> 00:34:59,056 diri saya yang terbaik. 565 00:35:00,307 --> 00:35:02,017 Tak guna. 566 00:35:02,685 --> 00:35:05,646 Lelaki tak guna! 567 00:35:05,729 --> 00:35:07,606 Saya akan dapatkan bantuan. 568 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 - Tolong jangan tinggalkan saya. - Pergilah. 569 00:35:09,984 --> 00:35:13,737 Keluarkan semua barang saya dari karavan itu. Kamu boleh pergi! 570 00:35:13,821 --> 00:35:14,697 Sayang! 571 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 Sayang, kita dah berkahwin! Saya teruk, tapi saya cinta… 572 00:35:18,367 --> 00:35:19,368 Lepaskan saya! 573 00:35:19,451 --> 00:35:20,619 Saya cintakan kamu! 574 00:35:20,703 --> 00:35:22,079 Pergi mampus! 575 00:35:22,163 --> 00:35:23,622 Pergi mampus! 576 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Mak tak apa-apa? 577 00:35:37,178 --> 00:35:38,220 "Saya dah cakap." 578 00:35:40,598 --> 00:35:42,725 - Cakap apa? - Tak, kamu yang cakap. 579 00:35:44,643 --> 00:35:47,980 Kamu tak sabar mahu katakannya. Cakaplah. 580 00:35:49,690 --> 00:35:51,692 Ia tak buat saya senang hati, mak. 581 00:35:51,775 --> 00:35:52,818 Jangan bohong. 582 00:35:58,699 --> 00:36:00,659 PANGGILAN MASUK, NATE 583 00:36:00,743 --> 00:36:02,203 - Hei, Nate. - Hei. 584 00:36:02,703 --> 00:36:04,788 Saya harap kamu tak kisah saya bertanya khabar. 585 00:36:04,872 --> 00:36:06,916 Baiknya kamu. Terima kasih. 586 00:36:07,625 --> 00:36:09,043 Maddy tak bangun, bukan? 587 00:36:09,126 --> 00:36:11,754 Dia tidur nyenyak. Kamu okey? 588 00:36:11,837 --> 00:36:15,549 Ya, kami okey. Saya akan kembali tak lama lagi. 589 00:36:15,633 --> 00:36:16,967 Okey. Jumpa nanti. 590 00:36:17,051 --> 00:36:19,470 Terima kasih. Baiklah, selamat tinggal. 591 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 Beruntunglah. 592 00:36:23,849 --> 00:36:25,935 - Apa? - Menjadi diri kamu. 593 00:36:26,810 --> 00:36:31,815 Ramai lelaki berbaris untuk mengikut kata kamu sepanjang jam. 594 00:36:31,899 --> 00:36:33,359 Beruntunglah. 595 00:36:34,068 --> 00:36:39,615 Kamu tak perlu meniduri mereka pun. Mereka terdesak mengekori kamu. 596 00:36:39,698 --> 00:36:41,200 Sudahlah, mak. 597 00:36:41,784 --> 00:36:45,371 - Bukan saya yang mak marahkan. - Tak, mak marah dengan kamu! 598 00:36:45,454 --> 00:36:48,666 Mak tahu kamu gembira melihat kesusahan mak. 599 00:36:48,749 --> 00:36:51,418 Kamu rasa cukup gembira dalam hati kamu. 600 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 Memang betul apa yang kamu cakap tentang Basil! 601 00:36:54,505 --> 00:36:57,299 Kamu akan balik dan tulis dalam jurnal kamu. 602 00:36:57,383 --> 00:37:00,135 "Betul kata saya." 603 00:37:00,219 --> 00:37:02,805 Tahniah, sayang! 604 00:37:02,888 --> 00:37:04,890 Betul cakap kamu! 605 00:37:05,474 --> 00:37:06,517 Anak tak guna! 606 00:37:06,600 --> 00:37:08,727 Paula, bertenang. 607 00:37:08,811 --> 00:37:10,062 Saya mahu balik! 608 00:37:10,145 --> 00:37:11,146 Baiklah. 609 00:37:16,568 --> 00:37:17,653 Beri kepada saya. 610 00:37:19,738 --> 00:37:20,739 Kamu tak apa-apa? 611 00:37:20,823 --> 00:37:22,658 Dia okey saja! 612 00:37:22,741 --> 00:37:25,411 Saya tak apa-apa! Kita semua tak apa-apa! 613 00:37:26,829 --> 00:37:29,290 Saya mahu balik! 614 00:37:30,082 --> 00:37:31,834 Rasanya saya dah ambil semua. 615 00:37:31,917 --> 00:37:34,253 Dompet ini yang paling penting, bukan? 616 00:37:34,336 --> 00:37:35,462 Terima kasih. 617 00:37:35,546 --> 00:37:37,131 Saya cuma mahu balik. 618 00:37:50,728 --> 00:37:51,937 Tak mengapa, mak. 619 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 Boleh kamu cari… 620 00:38:14,126 --> 00:38:16,545 - Apa? - Boleh kamu cari stesen minyak? 621 00:38:24,887 --> 00:38:27,056 Sebuah stesen dalam dua batu lagi. 622 00:38:33,645 --> 00:38:34,646 Maaf. 623 00:38:38,442 --> 00:38:40,110 Saya akan singgah sekejap. 624 00:38:41,153 --> 00:38:42,696 Hei, kamu ada wang tunai? 625 00:38:44,615 --> 00:38:45,532 Tak. 626 00:38:47,576 --> 00:38:50,621 Paula, kamu tiada wang tunai, bukan? 627 00:38:50,704 --> 00:38:52,414 Tiada. Tak cukup wangkah? 628 00:38:52,706 --> 00:38:56,335 Tak mengapa, saya akan isi lima dolar. Cukuplah untuk pemanduan balik. 629 00:38:56,418 --> 00:38:57,836 Saya akan caj pada kad. 630 00:39:00,589 --> 00:39:02,299 Mak mahu buang air kecil. 631 00:39:22,778 --> 00:39:26,990 Dia bukannya sengaja mahu menyalahkan kamu. 632 00:39:28,325 --> 00:39:32,830 Mak saya buat perkara yang sama, tapi lebih teruk. 633 00:39:33,372 --> 00:39:35,249 Ibu-ibu memang begitu. 634 00:39:48,554 --> 00:39:51,098 Kita berdua takkan buat begitu kepada Maddy. 635 00:39:55,102 --> 00:39:56,228 Betul, kita takkan. 636 00:39:57,729 --> 00:39:59,940 Tiada orang boleh salahkan anak kita. 637 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 Apa saya mahu buat dengannya? 638 00:40:14,079 --> 00:40:16,165 Dia tiada wang simpanan. 639 00:40:17,124 --> 00:40:19,084 Tiada rancangan persaraan. 640 00:40:19,168 --> 00:40:20,377 Tiada insurans. 641 00:40:21,420 --> 00:40:22,546 Tiada kerja. 642 00:40:22,629 --> 00:40:23,755 Tiada rumah. 643 00:40:25,048 --> 00:40:26,842 Tak dapat membiayai semula rumahnya. 644 00:40:26,925 --> 00:40:30,429 Hanya itulah sumber pendapatannya sejak sepuluh tahun lalu. 645 00:40:32,681 --> 00:40:35,309 Dia baru saja jadi masalah saya sepenuh masa. 646 00:40:36,143 --> 00:40:37,102 Masalah kita. 647 00:40:38,145 --> 00:40:38,979 Okey? 648 00:40:39,897 --> 00:40:41,773 Kita akan selesaikannya. 649 00:40:41,857 --> 00:40:43,734 Dia mak saya, Sean. 650 00:40:45,027 --> 00:40:46,445 Kita tak bersama lagi. 651 00:40:47,488 --> 00:40:49,072 Dia nenek Maddy. 652 00:40:50,240 --> 00:40:52,201 Kita akan sama-sama hadapinya. 653 00:40:53,869 --> 00:40:55,370 Kita akan selesaikannya. 654 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Okey? 655 00:41:01,001 --> 00:41:02,377 Kamu tak keseorangan. 656 00:41:10,969 --> 00:41:12,304 Lepaskan tangan saya. 657 00:41:14,181 --> 00:41:15,015 Ya. 658 00:41:21,021 --> 00:41:21,897 Kamu patut… 659 00:41:23,440 --> 00:41:25,359 Pergilah tengok mak kamu. 660 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Mak? 661 00:41:42,125 --> 00:41:43,794 Mak tak apa-apa? 662 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 - Dia dah pergi. Dia tiada di tandas. - Apa maksud kamu? 663 00:42:17,244 --> 00:42:21,248 - Saya tak tahu dia ke mana. - Kamu rasa dia tumpang kereta orang? 664 00:42:22,416 --> 00:42:27,337 Hei, ada nampak seorang wanita berjalan ke sini? Dengan kot bulu? Tak? 665 00:42:40,142 --> 00:42:40,976 Tak guna. 666 00:42:42,102 --> 00:42:43,020 Tak guna. 667 00:42:43,854 --> 00:42:45,772 Saya tahu lokasinya. Okey. 668 00:42:46,273 --> 00:42:48,191 - Kamu tahu? - Habislah saya. Ya. 669 00:43:12,966 --> 00:43:14,718 Alex! 670 00:43:15,469 --> 00:43:17,095 Tak guna! 671 00:43:18,347 --> 00:43:19,931 Ini rumah saya! 672 00:43:20,015 --> 00:43:21,892 - Mak! - Ini rumah saya! 673 00:43:21,975 --> 00:43:24,144 - Apa yang mak buat? - Dia tukar kunci! 674 00:43:24,227 --> 00:43:26,688 - Lepaskan tangan. - Dia tukar kunci. 675 00:43:26,772 --> 00:43:28,607 Dia… Ini rumah mak! 676 00:43:28,690 --> 00:43:31,193 - Dia alihkan kunci pendua mak! - Paula, saya mahu kamu… 677 00:43:31,610 --> 00:43:34,029 - Dia alihkan kunci pendua mak! - Apa ini? 678 00:43:34,237 --> 00:43:36,031 Duduk saja di dalam! 679 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 - Tempat mandi burung saya! - Biar saya uruskannya. 680 00:43:38,575 --> 00:43:39,868 Saya punya… 681 00:43:41,870 --> 00:43:44,790 - Ini rumah mak saya. - Saya akan tekan luka kamu. 682 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 Ini rumah nenek mak. 683 00:43:46,958 --> 00:43:51,004 - Alex! Panggil 911! - Jangan buat begini! Ini rumah mak! 684 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 Ini rumah mak. 685 00:44:02,557 --> 00:44:05,727 - Ini rumah mak! - Tekan luka itu. 686 00:44:08,063 --> 00:44:09,940 Ia boleh jadi rumah kamu. 687 00:44:19,199 --> 00:44:20,242 Kami dah stabilkannya. 688 00:44:20,325 --> 00:44:23,036 Tendon fleksornya terkoyak dan dia kehilangan banyak darah. 689 00:44:23,120 --> 00:44:26,957 Dia akan dibedah dan perlu bermalam di hospital. 690 00:44:28,583 --> 00:44:29,710 Okey. 691 00:44:29,793 --> 00:44:32,421 Perlukah kami menunggu? 692 00:44:32,504 --> 00:44:34,673 Tak, kami hanya akan memantau… 693 00:44:36,591 --> 00:44:38,802 Kamu dengar tadi? Paula kehilangan banyak darah, 694 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 dan dia kelar tendon fleksor pergelangan tangannya. 695 00:44:44,266 --> 00:44:48,061 Ia dipotong separuh, jadi dia perlu dibedah dan dijahit. 696 00:44:50,480 --> 00:44:52,107 Angguk kalau kamu dengar. 697 00:45:02,784 --> 00:45:03,702 Alex. 698 00:45:07,747 --> 00:45:09,749 Mereka akan tahan Paula sepanjang malam. 699 00:45:09,833 --> 00:45:12,794 Kita tak boleh buat apa-apa lagi. 700 00:45:23,597 --> 00:45:25,307 Nate boleh jaga Maddy, bukan? 701 00:45:27,517 --> 00:45:28,393 Alex? 702 00:45:31,438 --> 00:45:34,232 Baiklah. Saya akan hantar kamu balik, okey? 703 00:45:48,788 --> 00:45:50,624 Kalau kamu mahu mandi. 704 00:46:57,899 --> 00:46:59,234 Kamu boleh mandi dulu. 705 00:47:27,637 --> 00:47:29,806 Maddy menunggang kuda padi hari ini. 706 00:47:33,435 --> 00:47:34,269 Apa? 707 00:47:39,482 --> 00:47:40,525 Pagi ini. 708 00:47:43,194 --> 00:47:45,280 Maddy menunggang kuda padi sebenar. 709 00:47:48,533 --> 00:47:50,285 Dia sangat gembira. 710 00:48:02,756 --> 00:48:04,382 Ibu saya sangat bermasalah. 711 00:48:08,428 --> 00:48:09,262 Hei. 712 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Hei. 713 00:48:14,601 --> 00:48:15,894 Hei, tak mengapa. 714 00:48:16,394 --> 00:48:17,312 Tak mengapa. 715 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Tak mengapa. 716 00:48:22,233 --> 00:48:23,526 Kita sudah pun tahu. 717 00:48:25,904 --> 00:48:26,863 Bukan begini. 718 00:48:27,614 --> 00:48:30,659 Dia berlumuran darah dan dihantar ke wad psikiatri. 719 00:48:33,620 --> 00:48:34,871 Dia menakutkan. 720 00:48:38,375 --> 00:48:40,335 Semuanya sangat menakutkan. 721 00:48:49,761 --> 00:48:53,515 - Kamu fikir saya akan jadi begitu nanti? - Tak. 722 00:48:53,598 --> 00:48:55,642 Kamu fikir saya akan takutkan Maddy begitu? 723 00:48:55,725 --> 00:48:57,519 Tak. 724 00:48:59,521 --> 00:49:00,939 Alex, tak mungkin. 725 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Maafkan saya. 726 00:49:09,239 --> 00:49:10,115 Jangan takut. 727 00:49:11,324 --> 00:49:14,077 - Maaf. - Tak perlu minta maaf. Tak mengapa. 728 00:49:14,744 --> 00:49:15,620 Maafkan saya. 729 00:49:15,704 --> 00:49:17,872 Kalau itu mak saya, 730 00:49:19,332 --> 00:49:21,960 mungkin saya yang akan menangis dalam pangkuan kamu. 731 00:49:23,503 --> 00:49:24,796 Sebenarnya, 732 00:49:25,380 --> 00:49:29,426 saya rasa saya menangis teresak-esak apabila mak saya ketagih semula. 733 00:50:04,461 --> 00:50:05,962 - Alex. - Tolonglah. 734 00:50:25,190 --> 00:50:27,108 - Inikah yang kamu mahu? - Ya. 735 00:50:28,818 --> 00:50:29,652 Ya. 736 00:50:30,737 --> 00:50:31,654 Ya. 737 00:51:11,277 --> 00:51:13,238 Kisah ini rekaan semata-mata. 738 00:51:52,694 --> 00:51:55,196 Terjemahan sari kata oleh Khanisah