1 00:00:10,136 --> 00:00:13,639 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:33,326 --> 00:00:38,414 Value Maids! 3 00:00:49,050 --> 00:00:51,594 Value Maids! Hallo! 4 00:00:54,931 --> 00:00:58,559 -Så klart. Jeg møter opp på tida. -Hvem snakker jeg med? 5 00:00:58,643 --> 00:01:02,563 Alex. 3450 Ardmore. 6 00:01:02,647 --> 00:01:05,316 Ok, slapp nå av. Jeg skal sjekke mobilen. 7 00:01:10,196 --> 00:01:13,533 Hun glemte at vi kom. Det skjer iblant. 8 00:01:13,616 --> 00:01:16,160 Betaler hun meg for i dag da? 9 00:01:16,244 --> 00:01:18,871 Hvorfor skulle hun det? Du vasker jo ikke. 10 00:01:18,955 --> 00:01:21,374 Du gir vel ikke Dyson-en tilbake sånn? 11 00:01:21,457 --> 00:01:24,627 Jeg kan ikke miste denne inntekten. 12 00:01:24,710 --> 00:01:28,506 Det koster å komme hit, i bensin og barnehage. 13 00:01:28,589 --> 00:01:33,094 -Jeg nekter å gå i minus. -Slapp av, jeg skal se om jeg har noe. 14 00:01:34,887 --> 00:01:38,724 Greit. 19 Glastonbury, klokka 12. 15 00:01:38,808 --> 00:01:41,394 Det er Catalinas, men hun vil aldri jobbe. 16 00:01:41,477 --> 00:01:42,812 Flott. 17 00:01:42,895 --> 00:01:47,859 Vent. Glem det. Det tar fem timer. Da får du mer enn 30 timer. 18 00:01:49,193 --> 00:01:50,778 Så gi meg mer enn 30. 19 00:01:50,862 --> 00:01:53,906 -Nei, du kan reglene. -La meg se om jeg forstår. 20 00:01:53,990 --> 00:02:00,121 Du sier stopp etter 30 timer, men vi må ta tapet om noen ikke møter opp? 21 00:02:00,204 --> 00:02:02,165 Sånn er reglene. 22 00:02:02,248 --> 00:02:06,544 Dette er noe piss! Jeg møtte opp, du skylder meg en jobb! 23 00:02:06,627 --> 00:02:08,838 Ok. Takk for at du ringte. 24 00:02:57,803 --> 00:02:59,055 Hei. 25 00:02:59,138 --> 00:03:03,726 Hei, jeg ser du er på vei ut, så jeg skal være rask. 26 00:03:03,809 --> 00:03:08,064 -Dere bruker Value Maids? -Ja, de kommer i ettermiddag. Hvordan det? 27 00:03:08,147 --> 00:03:11,651 Jeg heter Alex, og jeg vil vaske huset ditt i stedet. 28 00:03:11,734 --> 00:03:14,779 -Nei takk. -Jeg tar ti dollar timen, kontant. 29 00:03:15,863 --> 00:03:18,491 -Hva er haken? -Ingen haker. 30 00:03:18,574 --> 00:03:22,828 Du får det renere, billigere, og jeg få kontanter. 31 00:03:22,912 --> 00:03:26,040 Bare ring Value Maids og avlys, så begynner jeg nå. 32 00:03:27,917 --> 00:03:30,336 -Ok. -Takk. 33 00:03:34,215 --> 00:03:39,887 Eierne av 19 Glastonbury var et gift par som levde separate liv. 34 00:03:40,554 --> 00:03:45,434 Maten var atskilt. Sengetøy og håndklær var atskilt. 35 00:03:46,852 --> 00:03:50,940 Atskilte sko. Atskilte stoler. 36 00:03:52,900 --> 00:03:55,319 Selv soverommene var atskilte. 37 00:03:56,821 --> 00:03:59,490 Med egne sexskuffer. 38 00:03:59,573 --> 00:04:05,204 Han hadde pornoblader fulle av hårløse vaginaer og falske pupper. 39 00:04:05,288 --> 00:04:11,377 Hun hadde kjærlighetsromaner om cowboyer. I bar overkropp. 40 00:04:12,586 --> 00:04:17,883 I bar overkropp mens de rir, ute i en storm, ved siden av en kaktus. 41 00:04:22,263 --> 00:04:26,809 Dette ekteskapet var en våpenhvile mellom to rivaliserende sider. 42 00:04:26,892 --> 00:04:31,772 Begge gjemte seg bak en vegg og drømte om noen andre. 43 00:04:36,402 --> 00:04:38,863 NYE STØVLER TIL MADDY 44 00:04:40,406 --> 00:04:41,407 TAMPONGER 45 00:04:44,785 --> 00:04:45,995 BARNEHAGE 46 00:04:48,497 --> 00:04:50,875 EGENANDEL BARNELEGEN 47 00:04:50,958 --> 00:04:53,669 MOBIL MAT 48 00:05:03,763 --> 00:05:07,475 -Hei. Du trenger ikke banke på. -Ok. 49 00:05:08,225 --> 00:05:11,479 Vil du ha kaffe? Jeg har akkurat traktet ny. 50 00:05:11,562 --> 00:05:14,023 -Jeg skal gå igjen med en gang. -Ja vel. 51 00:05:16,901 --> 00:05:18,986 Hva ser du etter? 52 00:05:19,070 --> 00:05:23,866 Mamma sa hun ga meg en mappe med bank- og huslånpapirene sine. 53 00:05:23,949 --> 00:05:27,912 Hva skal du med den? Er det noe galt med huset hennes? 54 00:05:29,038 --> 00:05:34,335 Det er leieboere der som betaler Basil, og jeg trenger bevis på at hun eier huset. 55 00:05:34,418 --> 00:05:37,463 -Kan jeg hjelpe? -Jaså, vil du hjelpe? 56 00:05:38,339 --> 00:05:43,260 Ja. Og jeg er lei for det. Hvor ofte må jeg si unnskyld? 57 00:05:43,344 --> 00:05:45,429 Jeg mistet leiligheten på grunn av deg. 58 00:05:49,183 --> 00:05:53,896 Jeg vet det. Det var en glipp. Ok? Sånt skjer. 59 00:05:53,979 --> 00:05:58,484 -Jeg gikk på et AA-møte den dagen. -Jeg ble hjemløs den dagen. 60 00:05:58,567 --> 00:06:01,529 -Mamma også. -Jeg mente det jeg sa. 61 00:06:01,612 --> 00:06:06,283 -Dere kan ta husvogna. -Jeg skal aldri bo her igjen. 62 00:06:08,452 --> 00:06:12,998 Alex, kan du stoppe opp litt? Kan vi snakke sammen? 63 00:06:14,041 --> 00:06:18,838 Jeg gjorde alt for å bo på Fisher Island så Maddy kunne gå i barnehage der. 64 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 Vi mistet nesten alt. 65 00:06:21,090 --> 00:06:24,009 Nate ga deg nok villig adressen sin. 66 00:06:24,093 --> 00:06:26,762 Jeg liker ikke at hun bor med ham. 67 00:06:26,846 --> 00:06:31,517 -Hun blir forvirret. -Over hvordan snille menn oppfører seg? 68 00:06:31,600 --> 00:06:35,146 Du ville ha meg edru. Nå er jeg edru! 69 00:06:35,229 --> 00:06:38,566 Jeg er en ødelagt person, og det er ikke pent, 70 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 men jeg gjør dette for deg og Maddy. 71 00:06:41,110 --> 00:06:47,116 Jeg burde ikke brutt meg inn hos dem, men det var deg jeg så etter. 72 00:06:47,199 --> 00:06:48,617 -Ok. -Alex. 73 00:06:48,701 --> 00:06:53,789 -Jeg kan ikke gjøre dette uten deg. -Slutt, bare slutt. 74 00:06:53,873 --> 00:06:56,959 Ok? Hva er vitsen hvis ikke? 75 00:06:57,042 --> 00:07:02,047 Du er den eneste som kjenner meg og vet hva jeg kommer fra. 76 00:07:02,131 --> 00:07:05,634 Ok? Det er derfor vi funker! Alex. 77 00:07:06,927 --> 00:07:08,888 -Det er derfor vi funker. -Slutt. 78 00:07:08,971 --> 00:07:12,099 Vi er ødelagt på samme måte. Vi er familie! 79 00:07:40,002 --> 00:07:41,962 Ok, mamma. 80 00:07:43,756 --> 00:07:46,717 Gi meg et øyeblikk. Jeg blir kvalm av sånne steder. 81 00:07:49,803 --> 00:07:54,350 -Det går nok fint. -Hvordan fikk jeg en så A4-datter? 82 00:07:54,433 --> 00:07:57,019 Du er som en trapes. 83 00:07:57,102 --> 00:08:01,273 -En trapes er ikke A4. -Bare de som er A4 vet sånt. 84 00:08:01,357 --> 00:08:07,154 -Dette er en kinamatmeny. -Beklager. 85 00:08:08,489 --> 00:08:14,119 Dette er en lab-rapport. Urinprøve. 86 00:08:16,247 --> 00:08:18,415 Du sa det var de viktige bankdokumentene dine? 87 00:08:19,166 --> 00:08:23,003 Jeg tror dette er noe annet. 88 00:08:25,839 --> 00:08:30,469 Jeg har et opptaksbrev fra Montana College of Fine Arts her. 89 00:08:31,387 --> 00:08:35,307 -Beholdt du opptaksbrevet? -Jeg er moren din. 90 00:08:35,391 --> 00:08:37,935 Du var den første i familien som skulle studere. 91 00:08:43,482 --> 00:08:45,109 SÅ GØY AT DU KOMMER HIT! 92 00:08:45,192 --> 00:08:49,822 Beklager. Det er ingenting her om et huslån. 93 00:08:50,406 --> 00:08:55,995 Hun har sikkert tatt ut 40 lån på det huset, kan du sjekke i systemet? 94 00:08:56,078 --> 00:08:58,998 Har du førerkort eller gyldig legitimasjon? 95 00:08:59,081 --> 00:08:59,915 Nei. 96 00:09:01,500 --> 00:09:05,671 -Har du ikke førerkort? -De sjekker deg jo på dataen uansett. 97 00:09:05,754 --> 00:09:08,424 Nei. 98 00:09:09,008 --> 00:09:14,638 Hva med pass? Personnummerkort? Fødselsattest? 99 00:09:14,722 --> 00:09:20,894 Lommeboken hennes og det hun eier er i en bobil med mannen, som stakk. 100 00:09:20,978 --> 00:09:24,982 Han avreagerer bare litt. Han kommer snart tilbake. 101 00:09:25,065 --> 00:09:27,985 Vi trenger en kopi av lånet så vi kan bevise 102 00:09:28,068 --> 00:09:31,614 overfor leieboerne at hun faktisk eier huset. 103 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Kan du hjelpe oss med det? 104 00:09:33,657 --> 00:09:37,286 Uten legitimasjon kan jeg ikke gjøre noe. 105 00:09:38,829 --> 00:09:45,294 -Ok, hør her, Sin. Sinsj…? -Beklager. 106 00:09:47,004 --> 00:09:47,838 Singh. 107 00:09:47,921 --> 00:09:50,674 -Singh! -Ja. 108 00:09:50,758 --> 00:09:55,888 Vi kan nok si oss enige i at jeg er et ekte menneske. 109 00:09:55,971 --> 00:09:59,892 Jeg har ekte hud og ekte hår og… 110 00:10:01,060 --> 00:10:05,105 …jeg vil ikke gjøre deg forlegen, men disse er også ekte. 111 00:10:06,690 --> 00:10:10,653 Jeg tror du kan bekrefte identiteten min 112 00:10:10,736 --> 00:10:15,491 og bare skrive litt på den skjermen der 113 00:10:15,574 --> 00:10:20,079 og finne lånet mitt. Kan du ikke vel, vennen min? 114 00:10:23,499 --> 00:10:27,795 -De siste fire tallene i personnummeret? -Sånn ja, 5382. 115 00:10:31,590 --> 00:10:34,301 -Er du sikker på at lånet er hos oss? -Ja. 116 00:10:35,386 --> 00:10:37,888 -Hvilken bank er dette? -JSMB. 117 00:10:40,349 --> 00:10:43,102 Beklager, dette er ikke min bank! 118 00:10:43,977 --> 00:10:48,649 Å, Singhy, du er så snill. Takk for hjelpen. 119 00:10:48,732 --> 00:10:51,402 -Ha en fin dag! -Du også. 120 00:10:53,821 --> 00:11:00,077 Du oppfører deg som om det er min feil at alt jeg eier er i Basils bobil. 121 00:11:00,160 --> 00:11:04,915 Det er din feil. Du giftet deg med en dust som leide ut huset ditt. 122 00:11:08,085 --> 00:11:13,006 Jeg tar meg av det når han kommer tilbake. 123 00:11:13,090 --> 00:11:16,927 Han kommer ikke tilbake. Kan du kneppe igjen? 124 00:11:17,010 --> 00:11:22,224 Vet du hva som suger? Holdningen din. Se på dette fantastiske huset vi får bo i. 125 00:11:22,307 --> 00:11:24,977 Vi bare sover her et par dager. 126 00:11:25,060 --> 00:11:28,063 -Velkommen hjem! -Hei! Beklager at jeg er sen. 127 00:11:28,147 --> 00:11:29,314 Vi er her! 128 00:11:30,482 --> 00:11:32,985 Se, mamma. Pai. 129 00:11:34,862 --> 00:11:38,031 Det ser fantastisk ut. Er det brennende kjærlighet? 130 00:11:38,115 --> 00:11:41,618 -Ja. -Det lukter fantastisk. 131 00:11:42,202 --> 00:11:43,829 -Er den hjemmelaget? -Ja. 132 00:11:43,912 --> 00:11:49,168 Jeg lager mat på søndager og fryser det ned. Lett å tine etter jobb. 133 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 Utrolig. Takk for at du hentet henne. 134 00:11:51,920 --> 00:11:56,467 Jeg skulle jo hente Brady uansett. Sett deg, jeg kan finne mat til deg. 135 00:12:00,137 --> 00:12:02,264 -Salat? -Ja takk. 136 00:12:09,396 --> 00:12:13,984 Jeg ville ikke ta på dressing så den skulle bli våt. 137 00:12:14,067 --> 00:12:16,862 -Liker du våt salat? -Ja. 138 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 Dette er så godt. Vil du ha? 139 00:12:20,115 --> 00:12:23,035 Balsamico-vinaigretter smaker bare eddik, 140 00:12:23,118 --> 00:12:26,371 men denne er perfekt. Jeg lagde den selv. 141 00:12:27,080 --> 00:12:31,293 -Takk. -Og jeg tenkte at i morgen… 142 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 …kunne vi ha bakt potet. 143 00:12:35,839 --> 00:12:39,801 -Velg ditt eget tilbehør. -Jeg må tilbake på jobb. 144 00:12:39,885 --> 00:12:43,514 Jeg utfører noe helt ekstraordinært baki der, 145 00:12:43,597 --> 00:12:47,351 og garasjen din tar varmt imot kosten min. 146 00:12:47,434 --> 00:12:51,355 -Hva gjør du med garasjen? -Jeg ble bedt om å male et veggmaleri. 147 00:12:53,440 --> 00:12:56,777 -Du er klar over dette? -Ja. Hun så etter noe å gjøre. 148 00:12:56,860 --> 00:13:00,781 Jeg tenkte at baksiden av garasjen kunne bli litt mer munter. 149 00:13:00,864 --> 00:13:02,407 Tilnærmet munter. 150 00:13:03,033 --> 00:13:08,372 Vi er beæret over å ha en ekte kunstner boende her. 151 00:13:08,455 --> 00:13:10,499 Ikke sant, Brady? 152 00:13:10,582 --> 00:13:14,920 Du er en juvel, Nathaniel. 153 00:13:15,504 --> 00:13:21,260 Som alexandritt, som får diamanter til å se ut som søppel. 154 00:13:21,343 --> 00:13:24,513 Ok, takk, Paula. 155 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 Du, mamma. 156 00:13:30,352 --> 00:13:34,940 Pornohusets par lever separate liv på separate rom. 157 00:13:35,023 --> 00:13:37,276 Men de må ha delt et liv en gang. 158 00:13:43,991 --> 00:13:48,787 Kanskje en av dem ble såret. Kanskje de sårer hverandre. 159 00:13:48,870 --> 00:13:54,334 Men noe førte dem sammen. Nå sover de bak lukkede dører. 160 00:13:54,418 --> 00:13:58,130 For redde til å innrømme at lykken ligger i rommet ved siden av. 161 00:13:58,213 --> 00:14:03,093 -Sover Maddy? -Jepp. Brady også? 162 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 Tross motstand. 163 00:14:06,305 --> 00:14:08,557 Vil du ha en øl? 164 00:14:08,640 --> 00:14:12,894 Det står nok av dem i kjøleskapet, som du selv har kjøpt. 165 00:14:12,978 --> 00:14:16,815 Nei, jeg kan ikke drikke etter kl. 20. Jeg får vondt i magen. 166 00:14:18,525 --> 00:14:20,027 Ok. 167 00:14:20,986 --> 00:14:24,281 -Hva med et glass vann? -Ja, ok. Takk. 168 00:14:27,784 --> 00:14:32,122 Tror du Maddy vil til stallen? 169 00:14:32,205 --> 00:14:36,919 Jeg og Brady skal besøke ponnien vår, hun kan bli med oss. 170 00:14:37,002 --> 00:14:42,215 -Har du en ponni? -Ja. String Cheese. 171 00:14:42,299 --> 00:14:45,928 Brady valgte det. Hun er en eldgammel shetlandsponni. 172 00:14:52,726 --> 00:14:55,687 Så klart kan Maddy bli med. Hun vil elske det. 173 00:14:56,730 --> 00:14:59,483 Kanskje du også kan bli med etter jobb? 174 00:15:01,109 --> 00:15:03,528 Ok. Ja. Høres bra ut. 175 00:15:23,215 --> 00:15:25,592 -Hei. -Hei. Jeg skulle bare… 176 00:15:28,679 --> 00:15:31,223 -Du skal vel den veien. -Ja. 177 00:15:35,519 --> 00:15:36,812 Ja. 178 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 Jeg burde nok bare legge meg. 179 00:15:51,368 --> 00:15:53,203 Ok. 180 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 -God natt. -Drøm søtt. 181 00:16:35,704 --> 00:16:40,709 I morgen skal du få møte en ekte ponni. 182 00:16:59,644 --> 00:17:05,275 Jeg begynte å kalle 32 Coral Road for Kjærlighetshuset etter første besøk. 183 00:17:06,193 --> 00:17:12,074 Jeg har vasket huset deres i månedsvis. Det bor et fantastisk par der. 184 00:17:14,242 --> 00:17:18,955 Mannen er en pensjonert professor. I kunsthistorie, tror jeg. 185 00:17:22,584 --> 00:17:24,544 Han er utrolig snill. 186 00:17:26,129 --> 00:17:30,217 Han førtidspensjonerte seg for å ta seg av kona på fulltid. 187 00:17:31,843 --> 00:17:36,640 Jeg vet ikke om det er kreft eller noe annet. 188 00:17:36,723 --> 00:17:42,979 Men etter antall medisiner å dømme, har det vært en lang, fæl sykdom. 189 00:17:45,899 --> 00:17:50,237 Hun ser ikke ut til å bli verre, men heller ikke bedre. 190 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 Han bærer henne til badet og er så snill mot henne. 191 00:17:59,412 --> 00:18:01,748 Hvordan føles det å bli elsket på den måten? 192 00:18:03,250 --> 00:18:05,544 Å bli tatt vare på slik. 193 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 Bare knull ham. 194 00:18:07,420 --> 00:18:11,007 Han er søt, snill. Han har penger. Han er flink med Branson. 195 00:18:11,091 --> 00:18:12,759 -Brady. -Hva er problemet? 196 00:18:12,843 --> 00:18:17,264 Bare vær Nates kjæreste, da er det ikke rart at vi bor der. 197 00:18:17,347 --> 00:18:20,851 Ja visst, bare litt mild prostitusjon, mamma. 198 00:18:20,934 --> 00:18:26,273 Det er ikke prostitusjon når du liker ham. Og det gjør du. Jeg ser det. 199 00:18:26,356 --> 00:18:28,608 -Jeg liker ikke Nate. -Klart du gjør. 200 00:18:29,484 --> 00:18:33,280 Han er ikke typen man knuller for gratis bosted. 201 00:18:33,363 --> 00:18:38,326 -Han er typen for seriøse forhold. -Flott. Vi kan feriere på St. Barts. 202 00:18:39,703 --> 00:18:45,667 Det er nettopp over med Sean. Jeg vil ikke være avhengig av en fyr. 203 00:18:45,750 --> 00:18:48,795 Kanskje jeg vil studere 204 00:18:48,879 --> 00:18:53,341 og slutte på matkuponger og kjøpe en jævla potteplante. 205 00:18:54,134 --> 00:18:55,510 Ok. 206 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Nates hus er iallfall fint. Kanskje du burde suge ham. 207 00:18:58,930 --> 00:19:00,640 -Gjør moren din stolt. -Hei. 208 00:19:00,724 --> 00:19:04,644 Dette er Paula Langley, og her er en kopi av skjøtet. 209 00:19:04,728 --> 00:19:06,980 Ser du? Hun eier huset. 210 00:19:07,063 --> 00:19:09,649 Det står det ikke på leiekontrakten min. 211 00:19:09,733 --> 00:19:12,777 Enten må du betale oss, eller så må du flytte ut. 212 00:19:12,861 --> 00:19:16,031 I min kontrakt står det at jeg må betale Basil. 213 00:19:16,114 --> 00:19:20,285 Basil er en jævel. Slutt å betale ham og betal oss. 214 00:19:20,368 --> 00:19:21,828 Det skjer ikke. 215 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Mamma eier huset. 216 00:19:26,625 --> 00:19:30,337 Flott. Du har ingen inntektskilde, og vi har ingen steder å bo. 217 00:19:30,420 --> 00:19:34,007 Nettopp. Slutt å unngå kuken. 218 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 Det hender hjernen trenger å vite at det er noen der som kan hjelpe. 219 00:19:43,642 --> 00:19:47,479 Noen på din side. Det prøvde jeg å lære fra Kjærlighetshuset. 220 00:19:47,562 --> 00:19:50,232 -Kjempebra. -Troen på at det er mulig. 221 00:19:50,315 --> 00:19:52,817 -Hei. -Hei! Mamma er her. 222 00:19:52,901 --> 00:19:54,069 Hei! 223 00:19:56,863 --> 00:19:58,114 Se der borte. 224 00:20:00,158 --> 00:20:01,868 -Hvem er det? -String Cheese. 225 00:20:01,952 --> 00:20:04,537 -String Cheese? -Ja, vil du klappe henne? 226 00:20:04,621 --> 00:20:09,376 Kan du vise meg hvordan jeg klapper henne? Hvordan gjør jeg det? 227 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 Som vi sa. Rett på nesa. 228 00:20:13,463 --> 00:20:16,925 Flink jente. Vil du vise mamma det kule trikset ditt? 229 00:20:17,008 --> 00:20:17,842 -Ja. -Ok. 230 00:20:17,926 --> 00:20:21,429 Husk det vi snakket om. Hold hendene rett ut sånn. 231 00:20:22,180 --> 00:20:24,641 Ok? Hold hånden rett. 232 00:20:26,601 --> 00:20:28,311 Løft den. 233 00:20:29,688 --> 00:20:30,939 Flink jente. 234 00:20:31,022 --> 00:20:34,693 Gurimalla. Så flink du er. 235 00:20:35,819 --> 00:20:39,197 Vi hadde tenkt å ri på henne. Brady er der allerede. 236 00:20:39,281 --> 00:20:43,159 Det er bare i ring. Hvis det er greit for deg. 237 00:20:43,743 --> 00:20:47,372 Så klart. Har du lyst til å ri, Maddy? 238 00:20:48,748 --> 00:20:49,958 -Vil du? -Ja! 239 00:20:53,503 --> 00:20:55,046 Da gjør vi det. 240 00:21:00,093 --> 00:21:03,513 -Se, mamma! -Ja, jeg ser deg. 241 00:21:06,057 --> 00:21:10,020 -Jeg rir på en ponni. -Kjempebra. 242 00:21:11,521 --> 00:21:13,398 -Er du klar? -Se, mamma. 243 00:21:13,481 --> 00:21:15,984 Du er så flink. 244 00:21:16,693 --> 00:21:20,697 -De er store. -Hun er stor jente, på stor ponni. 245 00:21:20,780 --> 00:21:25,535 -Alle de andre er hester. -Er dette den eneste ponnien du ser? 246 00:21:25,618 --> 00:21:27,203 Jepp. 247 00:21:32,000 --> 00:21:33,626 Har du det gøy? 248 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Du er så flink. 249 00:21:44,554 --> 00:21:46,973 Pornohuset og Kjærlighetshuset. 250 00:21:48,016 --> 00:21:50,560 I det ene knuses en drøm. 251 00:21:51,269 --> 00:21:55,315 I det andre inntreffer det en forferdelig tragedie. 252 00:21:55,398 --> 00:21:57,067 Et liv som tar slutt for tidlig. 253 00:21:58,902 --> 00:22:02,655 Og jeg er der bare for å tørke vekk støvet. 254 00:22:04,616 --> 00:22:07,494 -For minstelønn får jeg… -Sover Maddy? 255 00:22:08,078 --> 00:22:12,207 -Jepp. Sover Brady? -Ja. 256 00:22:12,290 --> 00:22:14,209 Sover Paula? 257 00:22:16,669 --> 00:22:19,297 Nei. Hun nattmaler. 258 00:22:19,381 --> 00:22:24,094 -Nattmaler. -Hun har tatt lampen og saltstengene dine. 259 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Ok, Paula. 260 00:22:27,305 --> 00:22:32,685 Er hun…? Ok, og jeg vil ikke snoke, men… 261 00:22:33,770 --> 00:22:37,565 Jeg overhørte at det var et problem med huset? 262 00:22:37,649 --> 00:22:40,610 Nei, jeg ordnet opp i det. 263 00:22:40,693 --> 00:22:44,322 Er du sikker? For jeg hjelper gjerne til. 264 00:22:44,906 --> 00:22:47,283 Jeg har ordnet det. 265 00:22:47,951 --> 00:22:51,162 Er du den eneste som passer på henne? Er faren din…? 266 00:22:51,746 --> 00:22:52,872 Nei. 267 00:22:54,290 --> 00:22:58,378 -Og ingen søsken? -Nei. Bare meg. 268 00:23:01,798 --> 00:23:05,426 Det er nok ikke lett å være helt alene med henne. 269 00:23:05,510 --> 00:23:09,139 Hva? Nei. Han fortalte meg alt. Vi skal ha det gøy, Seanie. 270 00:23:10,515 --> 00:23:12,100 Ok. Det er… 271 00:23:14,769 --> 00:23:17,689 Er foreldrene dine lykkelig gift og normale? 272 00:23:17,772 --> 00:23:19,899 Vel, nå kan jeg ikke si det. 273 00:23:19,983 --> 00:23:22,527 Så de er det. 274 00:23:22,610 --> 00:23:25,780 Ja, de er pensjonert. De bor i Newport Beach. 275 00:23:25,864 --> 00:23:27,198 -Så bra. -Ja. 276 00:23:28,867 --> 00:23:32,912 Jeg skulle ønske at du ville la meg hjelpe deg. 277 00:23:35,915 --> 00:23:39,377 -Du hjelper meg jo kjempemye. -Ok. 278 00:23:39,460 --> 00:23:44,757 La meg finne barnevakt til Brady og Maddy og ta deg med ut på middag. 279 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 -Du vil spandere middag? -Ja. 280 00:23:51,389 --> 00:23:54,601 Jeg vil ta deg med på kino. Kjøpe pyntebukett til deg. 281 00:24:01,566 --> 00:24:03,985 Nate, du… 282 00:24:06,821 --> 00:24:08,615 Beklager. 283 00:24:08,698 --> 00:24:12,577 Du er en veldig fin fyr. Jeg mener det. 284 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Du er det. 285 00:24:16,497 --> 00:24:18,833 Men dette er veldedighet. 286 00:24:18,917 --> 00:24:21,127 Det er ikke veldedighet. 287 00:24:21,711 --> 00:24:24,214 Du er en gjest hos meg. 288 00:24:26,549 --> 00:24:29,052 Det er veldedighet. 289 00:24:29,135 --> 00:24:34,891 Du gir meg mat, husly og varmtvann. 290 00:24:36,017 --> 00:24:41,356 Du er det eneste som står mellom oss og å sove på gata. 291 00:24:43,816 --> 00:24:47,612 Jeg vet ikke hvordan vi kan gå ut på restaurant 292 00:24:47,695 --> 00:24:50,949 og dele en forrett, 293 00:24:51,032 --> 00:24:54,118 fordi vi er ikke likeverdige. 294 00:24:56,246 --> 00:24:59,249 Jeg bryr meg ikke om sånt. Jeg bare… 295 00:25:00,792 --> 00:25:06,339 Jeg tror du liker meg, og jeg vet at jeg liker deg. 296 00:25:07,966 --> 00:25:10,426 Det er likeverdig, sant? 297 00:25:13,680 --> 00:25:16,349 Jeg tror ikke jeg kan være sammen med noen nå. 298 00:25:28,278 --> 00:25:31,531 -Beklager, gi meg et øyeblikk. -Skal jeg bli med deg? 299 00:25:31,614 --> 00:25:32,448 Det går bra. 300 00:25:36,953 --> 00:25:38,246 Hei! 301 00:25:38,329 --> 00:25:41,040 Jeg måtte gi deg adressen. 302 00:25:41,124 --> 00:25:44,460 -Det var ikke en invitasjon. -Jeg må snakke med deg. Ok? 303 00:25:44,544 --> 00:25:46,796 -Om hva? -Går det bra her ute? 304 00:25:46,879 --> 00:25:48,965 Ja, det går bra. Jeg kommer straks. 305 00:25:49,048 --> 00:25:51,301 Hei, jeg er Sean. 306 00:25:51,884 --> 00:25:55,763 Nate. Vi har hilst mange ganger. I Maddys bursdag også. 307 00:25:55,847 --> 00:25:58,391 Jeg… Pleier folk å huske deg? 308 00:25:58,474 --> 00:25:59,976 -Sean. -Hva? 309 00:26:01,352 --> 00:26:06,024 -Du kan gå inn. Jeg blir ikke lenge. -Si fra hvis du trenger noe. 310 00:26:06,107 --> 00:26:09,277 Ja visst, si ifra, på din trofaste ganger. 311 00:26:09,360 --> 00:26:11,237 Hva feiler det deg? Slutt. 312 00:26:11,321 --> 00:26:15,575 -Hyggelig å møte deg. Sean. -Deg også. Digger vesten. 313 00:26:15,658 --> 00:26:18,828 Hva faen? Jeg beklager. 314 00:26:19,871 --> 00:26:22,582 -Sean. Stopp. -Herregud. 315 00:26:22,665 --> 00:26:25,168 -Hva gjør du? -Hvor er moren din? 316 00:26:25,251 --> 00:26:28,379 Hun maler. Du kan ikke komme uinvitert. 317 00:26:28,463 --> 00:26:32,383 -Vi burde vise henne dette sammen. -Hva da? 318 00:26:32,467 --> 00:26:39,140 Dette er siste informasjon om boliglånet. Jeg fant mappen du lette etter. 319 00:26:39,223 --> 00:26:44,270 Jeg hadde koden, så jeg logget meg på for å skrive det ut da jeg så det. 320 00:26:46,814 --> 00:26:48,274 Paula? 321 00:26:48,358 --> 00:26:50,318 -Er du her? -Ikke nå! 322 00:26:50,401 --> 00:26:52,904 -Jo, det er viktig. -Jeg er opptatt. 323 00:26:52,987 --> 00:26:54,030 Mamma! 324 00:26:54,113 --> 00:26:58,117 Dette er ganske kult, Paula. Hva jobber du med? 325 00:26:58,201 --> 00:27:02,663 Ja, det er det. Jeg runder et hjørne. Jeg går globalt med ideene mine. 326 00:27:02,747 --> 00:27:04,791 Ja, mye på gang. Mye farge. 327 00:27:04,874 --> 00:27:09,504 Faen. Dette er avanserte greier, Seanie, du forstår det nok ikke. 328 00:27:09,587 --> 00:27:11,964 Men det er en dekonstruert Arachne, 329 00:27:12,048 --> 00:27:16,803 fra Ovids Metamorphoses. Arachne var ikke alltid en edderkopp. 330 00:27:16,886 --> 00:27:21,766 Hun ble født som menneske, men var en veldig dyktig vever. 331 00:27:21,849 --> 00:27:26,437 -Sant, Seanie? -Jeg liker det. Det er veldig dypt. 332 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Ok. Mamma. 333 00:27:29,357 --> 00:27:34,445 Huslånet ditt er misligholdt. Det betyr at huset ditt snart blir tvangssolgt. 334 00:27:36,489 --> 00:27:38,366 Jeg må tisse. 335 00:27:38,449 --> 00:27:41,494 Var det det alle telefonene handlet om? 336 00:27:41,577 --> 00:27:45,373 Jeg trodde de ville selge meg et nytt mobilabonnement. 337 00:27:45,456 --> 00:27:48,709 Paula, tvangssalg betyr at banken tar huset. 338 00:27:48,793 --> 00:27:52,630 Jeg tar meg av dette senere. Det er nok bare en misforståelse. 339 00:27:52,713 --> 00:27:55,383 Nei. Du har ikke betalt på seks måneder. 340 00:27:55,466 --> 00:28:01,722 Jo. Basil gjør det. Han tar imot leia og betaler boliglånet. 341 00:28:01,806 --> 00:28:03,641 Jeg tror ikke det er sant. 342 00:28:03,724 --> 00:28:09,063 Jo. Jeg har sett ham skrive ut sjekkene og gå til postkassen med dem. 343 00:28:09,147 --> 00:28:12,817 Ja, han har sikkert skrevet ut sjekker og gått til postkassen, 344 00:28:12,900 --> 00:28:15,319 men jeg tror ikke de gikk til huslånet. 345 00:28:15,403 --> 00:28:20,283 Det er nok en stor misforståelse. Kanskje han ikke brukte nok porto. 346 00:28:20,366 --> 00:28:25,079 -Porto? Kødder du? Han stjeler fra deg. -Du hjelper ikke. 347 00:28:25,163 --> 00:28:30,376 Paula, vi må bare finne Basil. Vet du hvor han er? 348 00:28:30,460 --> 00:28:35,339 Han må klarne tankene av og til. Da blir han borte litt. Han er en søker. 349 00:28:35,423 --> 00:28:37,425 Hva vet du om ham? 350 00:28:39,010 --> 00:28:44,599 -Han er ikke australsk. -Jo, han er australsk. Han er fra Perth! 351 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 -Maddy sover. -Du tror han er fra Perth. 352 00:28:47,185 --> 00:28:49,562 Hva mer vet vi om ham? 353 00:28:50,521 --> 00:28:54,859 Alt dette er hennes feil. Hun har terget på ham fra første dag. 354 00:28:54,942 --> 00:28:58,863 Kalte ham "Koriander", tvilte på intensjonene hans! 355 00:28:58,946 --> 00:29:01,407 Vet du ikke hva det gjør med en mann? 356 00:29:01,491 --> 00:29:05,661 Ja, jeg har tvilt på ham. Han får huset ditt tvangssolgt! 357 00:29:05,745 --> 00:29:11,918 -Paula, hvor er telefonen din? -Vet da faen jeg, Sean! Hva gjør…? 358 00:29:12,001 --> 00:29:15,630 Har du en familieplan med ham? Bruk "Finn mobilen min". 359 00:29:15,713 --> 00:29:19,884 -Jeg vet ikke, Seanie, jeg… -Jo da, du vet. 360 00:29:19,967 --> 00:29:22,053 -Og der er han. -Hvor? 361 00:29:22,136 --> 00:29:25,723 Skagit, Caribou Casino. Gutten vår er en gambler. 362 00:29:25,807 --> 00:29:30,228 -Jeg har aldri sett ham gamble. Aldri. -Dette er ikke bra. 363 00:29:30,311 --> 00:29:35,525 Vel, han gambler nå. Kompisen min jobber der. Jeg kan kjøre. 364 00:29:35,608 --> 00:29:38,694 -Ja da! Nå snakker vi biltur! -Ja? 365 00:29:38,778 --> 00:29:40,822 Jeg skal finne den gode hasjen. 366 00:29:40,905 --> 00:29:44,450 Nei! Vi skal ikke konfrontere en svindler på et kasino. Nei! 367 00:29:44,534 --> 00:29:49,664 Det er som vi skal på Burning Man, bare at det i stedet er Basil Man! 368 00:29:56,254 --> 00:29:59,799 Han blir overrasket over å se meg. 369 00:30:01,884 --> 00:30:03,469 Seanie, gutt. Vil du ha? 370 00:30:03,553 --> 00:30:06,013 -Nei takk, Paula. -Mamma, han er edru. 371 00:30:06,097 --> 00:30:07,849 Det er bare gress. 372 00:30:07,932 --> 00:30:13,688 Så barn, hva er planen? Jeg vil gjøre en storslått entré. 373 00:30:13,771 --> 00:30:17,191 Nei, Jordan tar ham med ut. 374 00:30:17,275 --> 00:30:18,860 -Hvem er hun? -Han. 375 00:30:18,943 --> 00:30:21,487 Jordan er kompisen min. Han jobber der. 376 00:30:21,571 --> 00:30:25,366 Nå begynner jeg å forstå hvorfor jeg ikke har hørt fra Basil. 377 00:30:25,449 --> 00:30:28,828 Fordi de har elendig dekning på reservatet. 378 00:30:28,911 --> 00:30:35,001 Og de pumper rommene fulle av oksygen fordi de vil at du skal glemme tiden. 379 00:30:35,084 --> 00:30:37,086 Jordan har dekning. 380 00:30:37,795 --> 00:30:43,968 Jeg har tyggis. Med jordbærsmak, spearmint, sitron. 381 00:30:44,051 --> 00:30:48,139 -Jeg prøver sitron. -Hvorfor har du så mye tyggis, mamma? 382 00:30:48,222 --> 00:30:50,725 Jeg møtte en skikkelig hyggelig fyr 383 00:30:50,808 --> 00:30:55,855 nede ved ferga som solgte tyggis ut av bagasjerommet. 384 00:30:57,023 --> 00:31:00,943 Bagasjeromtyggis! Nydelig. 385 00:31:01,527 --> 00:31:06,616 Han var krigsveteran. Han var så takknemlig 386 00:31:06,699 --> 00:31:09,452 over å ha noen å snakke med. 387 00:31:09,535 --> 00:31:12,747 -Og jeg førte ham mot lyset. -Hvor langt er det igjen? 388 00:31:13,456 --> 00:31:16,375 -Jeg sa: "Ricardo, vennen…" -Tretti kilometer. 389 00:31:16,459 --> 00:31:20,588 -"…du må bøye deg mot solen." -Tretti kilometer. 390 00:31:20,671 --> 00:31:23,341 Hva mener du med det, Paula? 391 00:31:23,424 --> 00:31:27,303 Det er der du får ilden din fra. 392 00:31:27,386 --> 00:31:31,432 Du bøyer deg mot sola, og det lyser deg opp innvendig. 393 00:31:31,515 --> 00:31:33,100 Det har jeg aldri tenkt på. 394 00:31:33,684 --> 00:31:36,979 -Kan du si at vi er her? -Jepp. 395 00:31:37,063 --> 00:31:43,569 Mamma, vi vet ikke helt hvordan dette blir, så behold roen, ok? 396 00:31:43,653 --> 00:31:48,282 Se! Herregud, han er her! Se! 397 00:31:48,366 --> 00:31:51,619 Der er bobilen hans! Han er her! 398 00:32:00,044 --> 00:32:05,299 Ok. Jordan kommer straks ut med ham. Dere burde vente her. 399 00:32:09,553 --> 00:32:12,098 Nei, mamma, hva gjør du? 400 00:32:12,181 --> 00:32:15,476 -Dra til helvete! -Stopp! Ikke skad ham. 401 00:32:15,559 --> 00:32:17,144 -Hva pokker? -Mamma! 402 00:32:17,228 --> 00:32:20,815 Jeg har ikke gjort noe galt! Han eier ikke humor. 403 00:32:20,898 --> 00:32:24,652 Det var én grov vits. Jeg har fortsatt sjetonger. 404 00:32:24,735 --> 00:32:26,862 -Slipp meg, for faen! -Hei! 405 00:32:29,865 --> 00:32:32,118 -Paula, hva gjør du her? -Hei. 406 00:32:32,702 --> 00:32:36,706 Du snakket ikke med aksent. Du… 407 00:32:36,789 --> 00:32:41,919 -Hvor er den australske aksenten, Basil? -Jeg er redd. Derfor høres jeg rar ut. 408 00:32:42,003 --> 00:32:45,172 Disse uhyrene skremmer meg. Takk og lov at du er her. 409 00:32:45,256 --> 00:32:46,716 Er du ikke australsk? 410 00:32:48,884 --> 00:32:51,637 Jo, selvfølgelig. Jeg ble født i Perth. 411 00:32:51,721 --> 00:32:54,765 -Vi har snakket om dette. -Vent nå litt. 412 00:32:54,849 --> 00:32:56,058 Ok. 413 00:32:57,768 --> 00:33:03,399 Bare fortell meg sannheten. Vær så snill. Ok? 414 00:33:09,280 --> 00:33:12,241 Jeg ble født der. Jeg bare… 415 00:33:12,324 --> 00:33:16,537 Jeg overdriver aksenten litt. Jeg bare slenger det på. 416 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Du ble så begeistret. Og jeg ville bare… 417 00:33:20,416 --> 00:33:23,627 -Hvor er huslånpengene? -Hvilke penger? 418 00:33:23,711 --> 00:33:27,965 Pengene du fikk fra leieboerne. Du betalte ikke huslånet. 419 00:33:31,802 --> 00:33:36,348 Er det det dette handler om? Nei, det er en stor misforståelse. 420 00:33:36,432 --> 00:33:39,435 Jeg betalte det. Jeg ringte banken i dag og sa… 421 00:33:39,518 --> 00:33:43,647 Stopp. Vi vet at du ikke betalte. Så hvor er pengene? 422 00:33:54,492 --> 00:33:56,077 Ok. 423 00:33:57,161 --> 00:33:59,789 Ok. Jeg kan forklare, ok? 424 00:34:01,832 --> 00:34:03,667 Jeg har et spilleproblem. 425 00:34:04,251 --> 00:34:09,965 Jeg sliter med å ligge unna bordene. Og jeg pådro meg litt gjeld. 426 00:34:11,425 --> 00:34:14,553 -Er alle pengene borte? -Det er derfor jeg er her. 427 00:34:14,637 --> 00:34:17,264 Jeg prøver å vinne dem tilbake. 428 00:34:17,348 --> 00:34:19,100 Er alle pengene borte? 429 00:34:23,270 --> 00:34:24,146 Ja. 430 00:34:25,564 --> 00:34:28,359 -Jeg mister huset mitt. -Jeg er så lei for det. 431 00:34:28,442 --> 00:34:31,529 Det var mammas hus. 432 00:34:31,612 --> 00:34:38,285 Det er det eneste jeg noensinne har fått så lenge jeg har levd. 433 00:34:40,079 --> 00:34:41,997 Jeg gjorde det om til kunst. 434 00:34:42,081 --> 00:34:46,418 Hvert rom, hver vegg var mitt kunstgalleri. 435 00:34:50,297 --> 00:34:51,841 Det er livet mitt. 436 00:34:53,551 --> 00:34:59,598 Det er der den beste versjonen av meg selv bor. 437 00:35:00,307 --> 00:35:05,771 Din jævel! 438 00:35:05,855 --> 00:35:09,900 Jeg har et problem og skal skaffe hjelp. Ikke forlat meg. 439 00:35:09,984 --> 00:35:13,737 Hent tingene mine ut av bobilen. Kom deg til helvete vekk! 440 00:35:13,821 --> 00:35:18,284 Baby! Vi er gift, ok? Jeg er en drittsekk, men jeg elsker… 441 00:35:18,367 --> 00:35:20,619 Slipp meg! Jeg elsker deg! 442 00:35:20,703 --> 00:35:23,622 Faen ta deg! 443 00:35:34,508 --> 00:35:38,220 -Går det bra, mamma? -Det var det jeg sa. 444 00:35:40,598 --> 00:35:42,474 -Hva sa du? -Nei, du. 445 00:35:44,643 --> 00:35:47,980 Du lengter etter å si det, så bare si det. 446 00:35:49,732 --> 00:35:52,818 -Dette er ikke en seier for meg. -Jo, det er det. 447 00:35:58,699 --> 00:36:00,659 INNKOMMENDE ANROP 448 00:36:00,743 --> 00:36:02,203 -Hei, Nate. -Hei. 449 00:36:02,995 --> 00:36:06,916 -Håper det er greit at jeg ringer. -Det er veldig snilt av deg. 450 00:36:07,625 --> 00:36:11,754 -Maddy har ikke våknet, vel? -Nei da. Går det bra? 451 00:36:11,837 --> 00:36:16,967 -Ja, det går fint. Jeg kommer snart. -Ok. Ses snart. 452 00:36:17,051 --> 00:36:21,096 -Takk. Greit, ha det. -Det må være fint. 453 00:36:23,849 --> 00:36:26,727 -Hva da? -Å være deg. 454 00:36:26,810 --> 00:36:31,815 Å ha en haug av folk som står i kø for å hjelpe deg døgnet rundt. 455 00:36:31,899 --> 00:36:33,984 Det må være fint. 456 00:36:34,068 --> 00:36:39,615 Du trenger ikke engang å spre bena. De peser rundt deg uansett. 457 00:36:39,698 --> 00:36:45,371 -Slutt, mamma. Du er ikke sint på meg. -Jo, jeg er jævla sint på deg! 458 00:36:45,454 --> 00:36:51,418 Du nyter dette. Det vet jeg. Du danser rundt inni deg. 459 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 Fordi du hadde rett om Basil. 460 00:36:54,505 --> 00:37:00,135 Du drar hjem og skriver om det. "Jeg hadde rett." 461 00:37:00,219 --> 00:37:05,391 Gratulerer, vennen! Du hadde faen meg rett! 462 00:37:05,474 --> 00:37:06,517 Faen ta deg! 463 00:37:06,600 --> 00:37:08,727 Stopp en hal, Paula. 464 00:37:08,811 --> 00:37:11,146 -Jeg vil hjem! -Greit. 465 00:37:16,694 --> 00:37:18,529 Få den. 466 00:37:19,863 --> 00:37:22,658 -Går det bra? -Hun har det bra! 467 00:37:22,741 --> 00:37:25,411 Jeg har det bra! Vi har det bra! 468 00:37:26,829 --> 00:37:29,290 Jeg vil hjem! 469 00:37:30,165 --> 00:37:34,253 Jeg tror jeg fikk med alt. Lommeboken er det viktigste, sant? 470 00:37:34,336 --> 00:37:35,462 Takk. 471 00:37:35,546 --> 00:37:37,131 Jeg vil bare hjem. 472 00:37:50,728 --> 00:37:52,396 Det går bra, mamma. 473 00:38:12,249 --> 00:38:14,209 Kan du søke opp…? 474 00:38:14,293 --> 00:38:16,712 -Unnskyld? -Kan du finne en bensinstasjon? 475 00:38:24,928 --> 00:38:26,972 Det kommer en snart. 476 00:38:33,645 --> 00:38:34,646 Beklager. 477 00:38:38,442 --> 00:38:40,569 Det blir et raskt stopp. 478 00:38:41,153 --> 00:38:45,532 -Har du kontanter? -Nei. 479 00:38:47,576 --> 00:38:52,623 -Paula, du har vel ikke kontanter? -Hun har ikke det. Har vi for lite? 480 00:38:52,706 --> 00:38:57,836 Nei da. Jeg fyller opp for fem dollar. Det får oss nok hjem. Jeg drar kortet. 481 00:39:00,839 --> 00:39:01,924 Jeg må tisse. 482 00:39:22,778 --> 00:39:26,990 Hun mener det ikke når hun angriper deg sånn. 483 00:39:28,325 --> 00:39:33,288 Mamma gjør det samme, og hun bruker tenner. 484 00:39:33,372 --> 00:39:35,249 Det er bare noe de kan. 485 00:39:48,554 --> 00:39:50,389 Og vi gjør ikke det mot Maddy. 486 00:39:55,102 --> 00:39:56,478 Nei, det gjør vi ikke. 487 00:39:57,729 --> 00:39:59,273 Ingen får bite jenta vår. 488 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 Hva skal jeg gjøre med henne? 489 00:40:14,079 --> 00:40:17,040 Hun har ingen sparepenger. 490 00:40:17,124 --> 00:40:21,336 Ingen pensjonsplan. Ingen forsikring. 491 00:40:21,420 --> 00:40:23,755 Ingen jobb. Ikke noe hus. 492 00:40:25,048 --> 00:40:30,137 Hun kan ikke refinansiere lånet, som har vært hennes eneste inntektskilde. 493 00:40:32,681 --> 00:40:34,892 Jeg fikk nettopp et fulltidproblem. 494 00:40:36,143 --> 00:40:41,773 Vi fikk. Ok? Vi finner ut av det. 495 00:40:41,857 --> 00:40:46,320 Hun er min mor, Sean. Vi er ikke en "vi". 496 00:40:47,488 --> 00:40:51,992 Hun er Maddys bestemor. Vi er en "vi" om dette. 497 00:40:53,869 --> 00:40:55,204 Vi finner ut av det. 498 00:40:57,414 --> 00:40:58,999 Ok? 499 00:41:01,001 --> 00:41:02,085 Du er ikke alene. 500 00:41:10,969 --> 00:41:12,846 Slipp hånden min. 501 00:41:14,181 --> 00:41:15,015 Jepp. 502 00:41:21,021 --> 00:41:25,359 Du burde… Du burde se til moren din. 503 00:41:38,288 --> 00:41:43,794 Hei, mamma? Mamma, går det bra? 504 00:42:14,741 --> 00:42:17,160 -Hun er borte. -Hva mener du? 505 00:42:17,244 --> 00:42:20,831 -Jeg vet ikke hvor hun ble av. -Tror du hun haiket? 506 00:42:22,416 --> 00:42:27,337 Hei. Så du en dame gå forbi? Med en pelskåpe? Ikke? 507 00:42:40,142 --> 00:42:43,020 -Helvete. -Faen. 508 00:42:43,854 --> 00:42:46,189 Jeg vet hvor hun er. Ok. 509 00:42:46,273 --> 00:42:48,191 -Vet du? -Faen. Ja. 510 00:43:12,966 --> 00:43:14,718 Alex! 511 00:43:15,469 --> 00:43:19,931 Forpulte jævel! Det er mitt hus! 512 00:43:20,015 --> 00:43:21,892 -Mamma! -Det er mitt hus, din… 513 00:43:21,975 --> 00:43:24,144 -Mamma, hva faen? -Han skiftet lås! 514 00:43:24,227 --> 00:43:26,688 -Fjern hånden din. -Han skiftet lås. 515 00:43:26,772 --> 00:43:28,607 Det er mitt hus! 516 00:43:28,690 --> 00:43:31,652 -Han flyttet ekstranøkkelen min. -Paula, du må… 517 00:43:31,735 --> 00:43:34,029 Han flyttet ekstranøkkelen min. 518 00:43:34,112 --> 00:43:36,031 Ikke kom ut! 519 00:43:36,114 --> 00:43:39,868 -Fuglebadet mitt, Seanie! -Jeg ordner dette, Paula. 520 00:43:41,995 --> 00:43:46,875 -Dette var mammas hus. Bestemors hus. -Jeg legger press på det. 521 00:43:46,958 --> 00:43:51,004 -Alex! Ring nødnummeret! -Du kan ikke gjøre dette! Det er mitt hus! 522 00:43:54,174 --> 00:43:56,009 Det er mitt hus. 523 00:44:02,557 --> 00:44:05,936 -Det er mitt hus! -Legg press på det. 524 00:44:08,063 --> 00:44:09,940 Det kunne ha blitt ditt hus. 525 00:44:19,199 --> 00:44:23,036 Vi har stabilisert henne. Hun mistet mye blod. 526 00:44:23,120 --> 00:44:26,957 Vi skal gjøre klart til å operere henne. 527 00:44:28,583 --> 00:44:33,714 -Ok. Må vi vente her? -Nei, vi skal overvåke henne… 528 00:44:36,591 --> 00:44:38,802 Hørte du det? Hun mistet mye blod. 529 00:44:38,885 --> 00:44:44,182 Hun ødela noe som heter fleksorsenen i håndleddet. 530 00:44:44,266 --> 00:44:48,061 Den ble delt i to, så de må operere henne og sy den. 531 00:44:50,480 --> 00:44:51,857 Nikk hvis du hører meg. 532 00:45:02,784 --> 00:45:04,286 Alex. 533 00:45:07,747 --> 00:45:12,794 De vil ha henne her i natt. Det er ikke noe mer vi kan gjøre. 534 00:45:23,597 --> 00:45:28,977 Nate kan passe Maddy, sant? Alex? 535 00:45:31,438 --> 00:45:34,232 Greit. Jeg kjører deg hjem, ok? 536 00:45:48,788 --> 00:45:50,624 Hvis du vil vaske deg. 537 00:46:57,899 --> 00:46:59,025 Damene først. 538 00:47:27,637 --> 00:47:29,347 Maddy red på en ponni i dag. 539 00:47:33,435 --> 00:47:34,269 Hva? 540 00:47:39,482 --> 00:47:40,525 I dag morges. 541 00:47:43,194 --> 00:47:44,988 Maddy red på en ekte ponni. 542 00:47:48,533 --> 00:47:50,285 Hun var veldig, veldig glad. 543 00:48:02,756 --> 00:48:04,299 Mamma er helt på trynet. 544 00:48:08,428 --> 00:48:11,723 Du. 545 00:48:14,601 --> 00:48:18,855 Det går bra. 546 00:48:22,233 --> 00:48:23,401 Vi visste jo det. 547 00:48:25,904 --> 00:48:30,450 Ikke sånn. Hun er full av blod og innlagt på psykiatrisk. 548 00:48:33,620 --> 00:48:34,871 Hun var skummel. 549 00:48:38,375 --> 00:48:40,335 Alt sammen var veldig skummelt. 550 00:48:49,761 --> 00:48:53,515 -Tror du jeg blir slik? -Nei. 551 00:48:53,598 --> 00:48:57,519 -Kommer jeg til å skremme Maddy slik? -Nei. 552 00:48:59,521 --> 00:49:00,939 Aldri i livet, Alex. 553 00:49:07,987 --> 00:49:11,241 -Jeg er lei for det. -Ikke vær det. 554 00:49:11,324 --> 00:49:14,661 -Jeg er lei for det. -Ikke vær det. Det går bra. 555 00:49:14,744 --> 00:49:17,872 -Beklager. -Hvis det var mamma… 556 00:49:19,332 --> 00:49:21,584 …ville jeg nok grått på dine skuldre. 557 00:49:23,503 --> 00:49:28,800 Faktisk så tror jeg at jeg spydde på deg da mamma fikk tilbakefall. 558 00:50:04,461 --> 00:50:06,546 -Alex. -Vær så snill. 559 00:50:25,190 --> 00:50:29,652 -Er det dette du vil? -Ja. 560 00:50:30,612 --> 00:50:31,654 Ja. 561 00:51:52,694 --> 00:51:55,196 Tekst: Lise McKay