1 00:00:10,136 --> 00:00:13,639 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:33,326 --> 00:00:34,452 «Вэлью Мэйдс»! 3 00:00:36,704 --> 00:00:37,830 «Вэлью Мэйдс»! 4 00:00:49,050 --> 00:00:51,135 «Вэлью Мэйдс»! Есть кто? 5 00:00:54,931 --> 00:00:57,308 Конечно, я на работе. Я вовремя прихожу. 6 00:00:57,391 --> 00:00:58,559 Кто это? 7 00:00:58,643 --> 00:01:01,896 Алекс. Ардмор, дом 3450. 8 00:01:02,647 --> 00:01:05,316 Так, погоди. Посмотрю. 9 00:01:10,196 --> 00:01:13,533 Да. Она забыла про уборку. Бывает. 10 00:01:13,616 --> 00:01:15,785 Она заплатит мне за сегодня? 11 00:01:16,244 --> 00:01:18,871 С чего ты взяла? Ты же не убираешься у нее. 12 00:01:18,955 --> 00:01:21,374 Ты почему пылесос в таком виде возвращаешь? 13 00:01:21,457 --> 00:01:24,627 Иоланда, нельзя, чтобы мне не платили. 14 00:01:24,710 --> 00:01:26,212 Мне пришлось платить 15 00:01:26,295 --> 00:01:28,506 за бензин и за детский сад. 16 00:01:28,589 --> 00:01:31,676 - Я не могу нести такие убытки. - Да успокойся ты. 17 00:01:31,759 --> 00:01:33,094 Посмотрю, что еще есть. 18 00:01:34,887 --> 00:01:35,721 Ладно. 19 00:01:35,805 --> 00:01:38,724 В полдень по адресу Гластонбери, дом 19. 20 00:01:38,808 --> 00:01:41,394 Это было для Каталины, но она не хочет работать. 21 00:01:41,477 --> 00:01:42,311 Супер. 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,730 Погоди. Не выйдет. 23 00:01:44,814 --> 00:01:47,859 Это на пять часов. Тогда у тебя получится больше 30. 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,778 Пусть будет больше 30. 25 00:01:50,862 --> 00:01:53,906 - Нет, ты знаешь правила. - Ничего не понимаю. 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,367 Больше 30 часов нельзя, но если клиент забывает, 27 00:01:56,450 --> 00:01:59,704 ты не компенсируешь нам потраченные деньги? 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,747 Извини. Таковы правила. 29 00:02:02,248 --> 00:02:05,918 Иоланда, это бред. Я пришла на работу, так что давай работу! 30 00:02:06,627 --> 00:02:08,838 Ладно, спасибо за звонок, мать. 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,055 Чем могу помочь? 32 00:02:59,138 --> 00:03:02,934 Здравствуйте. Вижу, что вы уходите, так что я быстро. 33 00:03:03,809 --> 00:03:05,978 У вас убирается служба «Вэлью Мэйдс», так? 34 00:03:06,062 --> 00:03:08,064 Да, сегодня днем, а что? 35 00:03:08,147 --> 00:03:10,942 Меня зовут Алекс, и я бы хотела убраться у вас вместо них. 36 00:03:11,734 --> 00:03:14,236 - Нет, спасибо. - Десять долларов в час наличными. 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,074 - В чём подвох? - Ни в чём. 38 00:03:18,574 --> 00:03:20,868 Я уберусь лучше, дешевле 39 00:03:20,952 --> 00:03:22,828 и получу наличные. 40 00:03:22,912 --> 00:03:26,040 Позвоните в «Вэлью Мэйдс», отмените уборку, и я сразу начну. 41 00:03:27,917 --> 00:03:29,919 - Хорошо. - Спасибо. 42 00:03:34,215 --> 00:03:37,301 Владельцы дома по адресу Гластонбери, 19 были женаты, 43 00:03:37,385 --> 00:03:39,887 но вели раздельное существование. 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 Еда была отдельная. 45 00:03:42,807 --> 00:03:44,725 Белье отдельное. 46 00:03:46,852 --> 00:03:48,145 Обувь стояла отдельно. 47 00:03:48,980 --> 00:03:50,273 И стулья тоже. 48 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Они спали в разных комнатах. 49 00:03:56,821 --> 00:03:59,031 У них были разные интимные ящики. 50 00:03:59,573 --> 00:04:04,328 В его лежали порножурналы с безволосыми вагинами и искусственной грудью. 51 00:04:05,288 --> 00:04:08,958 В ее - романтические повести о ковбоях. 52 00:04:09,959 --> 00:04:11,377 О ковбоях с голым торсом. 53 00:04:12,586 --> 00:04:17,883 На коне, в ураган, около кактуса. 54 00:04:22,263 --> 00:04:26,225 Брак для них был вроде перемирия двух сражающихся сторон. 55 00:04:26,892 --> 00:04:31,063 Каждый прятался за стеной и мечтал о ком-то другом. 56 00:04:32,773 --> 00:04:37,862 50 57 00:04:37,945 --> 00:04:40,323 35,01 58 00:04:40,406 --> 00:04:44,702 26,01 59 00:04:44,785 --> 00:04:45,995 ДЕТСКИЙ САД 60 00:04:48,497 --> 00:04:50,875 ПЕДИАТР 61 00:04:50,958 --> 00:04:53,669 ТЕЛЕФОН - ЕДА 62 00:05:03,763 --> 00:05:06,015 Привет. Можно не стучать. 63 00:05:06,515 --> 00:05:07,475 Ладно. 64 00:05:08,225 --> 00:05:11,062 Хочешь кофе? Я только что сварил. 65 00:05:11,562 --> 00:05:14,023 - Я на секунду. - Ладно. 66 00:05:16,901 --> 00:05:18,569 Что ищешь? 67 00:05:19,070 --> 00:05:23,866 Мама дала мне папку с бумагами на ипотеку. 68 00:05:23,949 --> 00:05:27,912 Зачем тебе это? Что-то не так с маминым домом? 69 00:05:29,038 --> 00:05:31,457 Да. Постояльцы платят за аренду Бэзилу, 70 00:05:31,540 --> 00:05:34,335 и я не могу их выгнать без доказательства, что она им владеет. 71 00:05:34,418 --> 00:05:36,879 - Я могу чем-то помочь? - Хочешь помочь, Шон? 72 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 Да. И мне жаль. 73 00:05:40,758 --> 00:05:43,260 Я не знаю, сколько еще раз извиняться. 74 00:05:43,344 --> 00:05:45,429 Я из-за тебя жилье потеряла. 75 00:05:49,183 --> 00:05:50,017 Я в курсе. 76 00:05:50,810 --> 00:05:53,437 Я поскользнулся. Такое бывает. 77 00:05:53,979 --> 00:05:58,484 - И сразу пошел на собрание. - А я сразу потеряла жилье. 78 00:05:58,567 --> 00:06:01,112 - Как и моя мама. - Я же предложил. 79 00:06:01,612 --> 00:06:03,739 Вы спите в трейлере, а я в машине буду. 80 00:06:03,823 --> 00:06:05,533 Я больше никогда не буду здесь жить. 81 00:06:08,452 --> 00:06:10,121 Алекс, погоди. 82 00:06:11,163 --> 00:06:12,623 Можем поговорить? 83 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 Я столько трудилась, чтобы переехать на Фишер-Айленд, 84 00:06:16,585 --> 00:06:18,838 чтобы Мэдди могла пойти в тот сад. 85 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 Мы чуть из-за тебя всё не потеряли. 86 00:06:21,090 --> 00:06:24,009 Я уверен, что Нейт с удовольствием вписал бы свой адрес в формы. 87 00:06:24,093 --> 00:06:26,762 - Ясно. - Не хочу, чтобы она жила с ним. 88 00:06:26,846 --> 00:06:30,432 - Это ее травмирует. - Это нормальное поведение? 89 00:06:31,600 --> 00:06:35,146 Ты хотела, чтобы я не пил. Вот я и не пью, детка! 90 00:06:35,229 --> 00:06:38,566 Я травмированный, и будет непросто, 91 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 но я делаю это ради тебя и Мэдди. 92 00:06:41,110 --> 00:06:43,654 - Мне не надо было вламываться... - Делай это для Мэдди. 93 00:06:43,737 --> 00:06:47,116 ...в тот дом, но я тебя искал. 94 00:06:47,199 --> 00:06:48,617 - Ясно. - Алекс! 95 00:06:48,701 --> 00:06:53,080 - Я без тебя не смогу всё это. - Хватит. Остановись! 96 00:06:53,873 --> 00:06:56,375 Ясно? Зачем тогда всё это? 97 00:06:57,042 --> 00:07:01,297 Ты единственный человек, который меня понимает. 98 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 Поэтому у нас всё получается. 99 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Алекс! 100 00:07:06,927 --> 00:07:08,888 - У нас всё получается, ясно? - Хватит. 101 00:07:08,971 --> 00:07:11,015 - Я уезжаю. - У нас одинаковая травма. 102 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 Мы семья! 103 00:07:40,002 --> 00:07:41,962 Так, мама, пошли. 104 00:07:43,756 --> 00:07:46,592 Секунду. Меня тошнит от таких мест. 105 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Ты в порядке. 106 00:07:51,096 --> 00:07:54,350 И почему моя дочь такая прямая? 107 00:07:54,433 --> 00:07:56,393 Просто как рельс. 108 00:07:57,102 --> 00:08:00,814 - Рельсы не всегда прямые. - Только прямой человек так скажет. 109 00:08:01,357 --> 00:08:05,027 Это меню китайской кухни. 110 00:08:05,653 --> 00:08:07,154 Извините. 111 00:08:08,489 --> 00:08:11,534 Это результаты анализов. 112 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 Анализ мочи. 113 00:08:16,247 --> 00:08:18,415 Ты сказала, что это важные банковские документы. 114 00:08:19,166 --> 00:08:23,003 Похоже, это другая папка. 115 00:08:25,839 --> 00:08:29,969 Письмо о приеме в колледж искусств Монтаны. 116 00:08:31,387 --> 00:08:34,598 - Ты сохранила письмо? - Я твоя мать. 117 00:08:35,391 --> 00:08:37,935 Ты бы первая из Лэнгли окончила колледж. 118 00:08:43,482 --> 00:08:45,109 ЖДЁМ ВАС С НЕТЕРПЕНИЕМ! 119 00:08:45,192 --> 00:08:49,154 Извините. Здесь нет документов, связанных с ипотекой. 120 00:08:50,406 --> 00:08:53,033 Она уже раз сорок перефинансировала дом. 121 00:08:53,117 --> 00:08:55,995 Может, просто в системе посмотрите? 122 00:08:56,078 --> 00:08:58,581 У вас есть права или удостоверение, мисс Лэнгли? 123 00:08:59,081 --> 00:08:59,915 Нет. 124 00:09:01,500 --> 00:09:03,419 - Нет прав? - Когда останавливают, 125 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 просто смотрят в системе. 126 00:09:05,754 --> 00:09:06,589 Нет. 127 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Нет. 128 00:09:09,008 --> 00:09:12,094 Может, паспорт? Карта соцстрахования? 129 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 Свидетельство рождения? 130 00:09:14,722 --> 00:09:19,476 Ее кошелек и другие вещи в трейлере мужа, 131 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 который сбежал. 132 00:09:20,978 --> 00:09:24,982 Он просто сердится. Вернется через несколько дней. 133 00:09:25,065 --> 00:09:27,985 Нам нужная копия документа об ипотеке, чтобы доказать жильцам, 134 00:09:28,068 --> 00:09:30,696 что это ее дом. 135 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Поможете нам? 136 00:09:33,657 --> 00:09:37,286 Без документов не могу. 137 00:09:38,829 --> 00:09:44,376 Послушайте, Син... Синж... 138 00:09:44,460 --> 00:09:45,294 Извините. 139 00:09:47,004 --> 00:09:47,838 Синг. 140 00:09:47,921 --> 00:09:49,840 - Синг! - Да. 141 00:09:50,758 --> 00:09:55,888 Вы же согласитесь, что я реальный человек. 142 00:09:55,971 --> 00:09:59,892 У меня настоящая кожа, волосы, 143 00:10:01,060 --> 00:10:05,105 и, не смущайтесь, эти детки тоже. 144 00:10:06,690 --> 00:10:10,653 У меня есть личность, 145 00:10:10,736 --> 00:10:14,782 так что просто напечатайте на своем компьютере 146 00:10:15,574 --> 00:10:17,242 и откройте данные об ипотеке. 147 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Можете, милый? 148 00:10:23,499 --> 00:10:26,877 - Четыре цифры номера страхования? - Молодец. 5382. 149 00:10:31,590 --> 00:10:34,301 - У вас точно ипотека через нас? - Да. 150 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 - Какой это банк? - JSMB. 151 00:10:40,349 --> 00:10:42,476 Простите, это не мой банк! 152 00:10:43,977 --> 00:10:46,855 Синги, детка, вы так милы. 153 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 Спасибо за помощь. 154 00:10:48,732 --> 00:10:50,401 Хорошего дня! 155 00:10:50,484 --> 00:10:51,402 И вам. 156 00:10:53,821 --> 00:10:59,284 Ты так себя ведешь, будто это моя вина, что вещи остались в трейлере. 157 00:11:00,160 --> 00:11:01,370 А это и есть твоя вина. 158 00:11:01,453 --> 00:11:04,915 Ты вышла за идиота, который сдал твой дом, и мы не можем там жить. 159 00:11:08,085 --> 00:11:12,089 Я с ним поговорю, когда вернется. 160 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 Он не вернется, мама. Застегнись. 161 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 Мне не нравится твое отношение к жизни. 162 00:11:19,096 --> 00:11:22,224 Смотри, в каком шикарном доме мы живем. 163 00:11:22,307 --> 00:11:24,977 Мы здесь не живем, а остановились на пару дней. 164 00:11:25,060 --> 00:11:25,978 Вот вы и дома! 165 00:11:26,061 --> 00:11:28,063 Привет. Извини, что опоздала. 166 00:11:28,147 --> 00:11:29,314 Мы здесь! 167 00:11:30,482 --> 00:11:32,276 Мамочка, смотри, пирог. 168 00:11:34,862 --> 00:11:38,031 Выглядит супер. Это пастуший пирог? 169 00:11:38,115 --> 00:11:39,074 Да. 170 00:11:40,367 --> 00:11:41,618 Прекрасно пахнет. 171 00:11:42,202 --> 00:11:43,829 - Сам делал? - Да. 172 00:11:43,912 --> 00:11:46,498 Я готовлю по воскресеньям и замораживаю на неделю. 173 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 И разогреваю после работы. 174 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 Обалденно. Спасибо, что забрал ее, кстати. 175 00:11:51,920 --> 00:11:56,467 Всё равно Брэди надо было забирать. Садись, положу тебе всего. 176 00:12:00,137 --> 00:12:01,096 Салат? 177 00:12:01,180 --> 00:12:02,264 Да, пожалуйста. 178 00:12:09,396 --> 00:12:13,442 Я не положил пока заправку, не хотел, чтобы он размок. 179 00:12:14,067 --> 00:12:16,028 - Хочешь заправку? - Да. 180 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 Это самая лучшая. Хочешь? 181 00:12:20,115 --> 00:12:23,035 В бальзамическом уксусе многовато уксуса. 182 00:12:23,118 --> 00:12:26,371 А в этом - идеальное количество. Я сам его сделал. 183 00:12:27,080 --> 00:12:29,374 - Спасибо. - Я тут подумал. 184 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Может, завтра... 185 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 Испечем картошку? 186 00:12:35,839 --> 00:12:39,801 - С разными гарнирами. - Ладно, надо поработать. 187 00:12:39,885 --> 00:12:43,514 Я работаю над невероятной идеей, Натаниэль, 188 00:12:43,597 --> 00:12:47,351 и твоему гаражу очень нравится моя кисть. 189 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 Что ты делаешь в его гараже? 190 00:12:49,144 --> 00:12:51,355 Меня попросили расписать стену. 191 00:12:53,440 --> 00:12:54,691 Ты в курсе? 192 00:12:54,775 --> 00:12:56,777 Да. Она хотела чем-то заняться. 193 00:12:56,860 --> 00:13:00,280 Я подумал, пусть в гараже будет повеселее. 194 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 Только слегка. 195 00:13:03,033 --> 00:13:08,372 Для нас честь, что у нас остановился настоящий художник, 196 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 правда, Брэди? 197 00:13:09,665 --> 00:13:10,499 Да? 198 00:13:10,582 --> 00:13:14,920 Ты драгоценность, Натаниэль. 199 00:13:15,504 --> 00:13:20,551 Как александрит, по сравнению с которым бриллиант - ничто. 200 00:13:21,343 --> 00:13:24,513 Да. Спасибо, Пола. 201 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 Эй, мама. 202 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 Пара в Порно-доме живет в разных комнатах. 203 00:13:35,023 --> 00:13:37,276 Но у них наверняка раньше была совместная жизнь. 204 00:13:43,991 --> 00:13:47,703 Может, одному из них было больно, а может, обоим. 205 00:13:48,870 --> 00:13:54,334 Но что-то же их свело. Теперь спят за закрытыми дверями. 206 00:13:54,418 --> 00:13:58,130 И оба боятся признаться, что счастье в соседней комнате. 207 00:13:58,213 --> 00:13:59,047 Мэдди спит? 208 00:14:01,300 --> 00:14:03,093 Да. А Брэди? 209 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Еле уложил. 210 00:14:06,305 --> 00:14:07,639 Хочешь пива? 211 00:14:08,640 --> 00:14:12,060 У тебя в твоем холодильнике еще много. 212 00:14:12,978 --> 00:14:16,815 После 8 вечера не могу пить. Живот будет болеть. 213 00:14:18,525 --> 00:14:19,359 Ясно. 214 00:14:20,986 --> 00:14:22,696 А воды? 215 00:14:22,779 --> 00:14:24,281 Да. Спасибо. 216 00:14:27,784 --> 00:14:32,122 Думаешь, Мэдди хотела бы сходить на конюшню? 217 00:14:32,205 --> 00:14:36,084 Мы с Брэди навещаем нашего пони, и я мог бы после сада ее взять. 218 00:14:37,002 --> 00:14:38,170 У тебя есть пони? 219 00:14:38,837 --> 00:14:39,671 Да. 220 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Сырная палочка. 221 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 Брэди так назвал. 222 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 Шетлендский пони. 223 00:14:52,726 --> 00:14:55,687 Конечно, возьми Мэдди. Она просто с ума сойдет. 224 00:14:56,730 --> 00:14:59,483 Может, и ты поедешь после работы? 225 00:15:01,109 --> 00:15:03,028 Да. Хорошо. 226 00:15:23,215 --> 00:15:24,049 - Привет. - Привет. 227 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Я просто... 228 00:15:28,679 --> 00:15:31,223 - А тебе туда? - Да. 229 00:15:35,519 --> 00:15:36,812 Да. Да. 230 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 Я, наверное, пойду спать. 231 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 Ладно. 232 00:15:53,286 --> 00:15:54,121 Спокойной ночи. 233 00:15:55,539 --> 00:15:56,373 Спокойной ночи. 234 00:16:35,704 --> 00:16:40,709 Завтра познакомишься с настоящим пони. 235 00:16:59,644 --> 00:17:03,440 Дом по адресу Корал Роуд, дом 32 я назвала Домом любви 236 00:17:03,523 --> 00:17:05,275 после первого посещения. 237 00:17:06,193 --> 00:17:08,737 Я там уже несколько месяцев убираюсь. 238 00:17:09,404 --> 00:17:11,615 Там живет удивительная пара. 239 00:17:14,242 --> 00:17:18,955 Муж - преподаватель истории искусства на пенсии. 240 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 Он невероятно добр. 241 00:17:26,129 --> 00:17:30,217 Рано вышел на пенсию три года назад, чтобы ухаживать за женой. 242 00:17:31,843 --> 00:17:36,348 Не знаю, рак у нее или что-то другое. 243 00:17:36,723 --> 00:17:39,851 Но судя по количеству лекарств в доме, 244 00:17:39,935 --> 00:17:42,979 это долгая ужасная болезнь. 245 00:17:45,899 --> 00:17:49,736 Ей не бывает хуже, но и лучше тоже. 246 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 Он носит ее в туалет и так нежно к ней относится. 247 00:17:59,412 --> 00:18:01,748 Каково это, когда тебя так любят? 248 00:18:03,250 --> 00:18:04,793 Когда так заботятся? 249 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 Да переспи уже с ним. 250 00:18:07,420 --> 00:18:11,007 Он милый, богатый, хороший отец Брэнсону. 251 00:18:11,091 --> 00:18:12,759 - Брэди. - Так в чём проблема? 252 00:18:12,843 --> 00:18:17,264 Будь Нейту девушкой, и тогда жить тут будет нормально. 253 00:18:17,347 --> 00:18:20,851 Да, займусь проституцией, мама. 254 00:18:20,934 --> 00:18:25,814 Это не проституция, если он тебе нравится, а это так. 255 00:18:26,356 --> 00:18:28,608 - Не нравится мне Нейт. - Конечно, нравится. 256 00:18:29,484 --> 00:18:33,280 Даже если бы нравился, не стала бы с ним спать ради бесплатного жилья. 257 00:18:33,363 --> 00:18:35,991 - Он - парень для отношений. - Супер. 258 00:18:36,074 --> 00:18:38,326 Поедем в отпуск в крутое место. 259 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 Я только что закончила долгосрочные отношения. 260 00:18:43,165 --> 00:18:45,667 Может, не хочу пока больше зависеть от парня. 261 00:18:45,750 --> 00:18:48,795 Может, учиться хочу пойти, 262 00:18:48,879 --> 00:18:53,341 слезть с пособия и купить цветок. 263 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Ладно. 264 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Дом у Нейта хороший. Может, отсоси у него. 265 00:18:58,930 --> 00:19:00,640 - Порадуй маму. - Здравствуйте. 266 00:19:00,724 --> 00:19:04,644 Это Пола Лэнгли, а вот документ о владении. 267 00:19:04,728 --> 00:19:06,980 Видите? Она владелица. 268 00:19:07,063 --> 00:19:09,649 Прекрасно, но этого нет в договоре об аренде. 269 00:19:09,733 --> 00:19:12,777 Сэр, либо платите нам, либо выезжайте. 270 00:19:12,861 --> 00:19:16,031 В договоре аренды написано платить Бэзилу, а не вам. 271 00:19:16,114 --> 00:19:20,285 Бэзил - дерьмо. Хватит платить ему. Платите нам. 272 00:19:20,368 --> 00:19:21,369 Нет. 273 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Сэр, это дом моей матери. 274 00:19:26,625 --> 00:19:30,337 Класс. У тебя нет дохода, и нам негде жить. 275 00:19:30,420 --> 00:19:31,504 Вот именно. 276 00:19:32,005 --> 00:19:34,007 Поэтому займись сексом. 277 00:19:37,928 --> 00:19:40,931 Разуму необходимо знать, что есть человек, 278 00:19:41,014 --> 00:19:42,807 который тебе поможет. 279 00:19:43,642 --> 00:19:47,479 Который на твоей стороне. Это я поняла в Доме любви. 280 00:19:47,562 --> 00:19:50,232 - Очень хорошо. - Что это возможно. 281 00:19:50,315 --> 00:19:52,817 - Привет! - Привет! Мама пришла. 282 00:19:52,901 --> 00:19:54,069 Привет! 283 00:19:56,863 --> 00:19:58,114 Смотри. 284 00:20:00,158 --> 00:20:01,868 - Кто это там? - Сырная палочка. 285 00:20:01,952 --> 00:20:04,537 - Это Сырная палочка? - Верно. Погладишь? 286 00:20:04,621 --> 00:20:08,375 Покажешь, как ее гладить? А то я не знаю. 287 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Как это делается? 288 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 Как я тебе показывал? Прямо по носу. 289 00:20:13,463 --> 00:20:16,925 Молодец. Покажешь маме классный фокус? 290 00:20:17,008 --> 00:20:17,842 - Да. - Хорошо. 291 00:20:17,926 --> 00:20:21,429 Помнишь, я рассказывал? Держи ладошку открытой. 292 00:20:22,180 --> 00:20:24,641 Ладно? Раскрой ладонь. 293 00:20:26,601 --> 00:20:27,435 Повыше. 294 00:20:29,688 --> 00:20:30,522 Умница. 295 00:20:31,022 --> 00:20:32,857 - Ух ты! - Да! 296 00:20:33,441 --> 00:20:34,693 Это было здорово. 297 00:20:35,819 --> 00:20:39,197 Можно ее покатать. Брэди уже там. 298 00:20:39,281 --> 00:20:40,573 Просто по кругу. 299 00:20:41,324 --> 00:20:43,159 Если ты не против. 300 00:20:43,743 --> 00:20:47,372 Я совсем не против. Мэдди, хочешь прокатиться? 301 00:20:48,748 --> 00:20:49,958 - Да? - Да! 302 00:20:53,503 --> 00:20:54,337 Ну, давай. 303 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 Смотри, мама! 304 00:21:02,387 --> 00:21:03,513 Класс. 305 00:21:06,057 --> 00:21:07,684 Я на пони. 306 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Молодец, дорогая. 307 00:21:11,521 --> 00:21:13,398 - Готова? - Смотри, мамочка. 308 00:21:13,481 --> 00:21:15,191 У тебя прекрасно получается. 309 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 Такие большие. 310 00:21:18,528 --> 00:21:20,697 Эта девочка постарше, и пони у нее побольше. 311 00:21:20,780 --> 00:21:22,198 - Это лошадь. - Это лошадь. 312 00:21:22,282 --> 00:21:25,535 - Все остальные - лошади. - Это единственный пони? 313 00:21:25,618 --> 00:21:26,453 Да. 314 00:21:32,000 --> 00:21:32,959 Тебе весело? 315 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 У тебя так хорошо выходит. 316 00:21:44,554 --> 00:21:46,973 Порно-дом и Дом любви. 317 00:21:48,016 --> 00:21:50,560 В одном умирает мечта. 318 00:21:51,269 --> 00:21:55,315 В другом - происходит ужасная трагедия. 319 00:21:55,398 --> 00:21:57,067 Рано заканчивается жизнь. 320 00:21:58,902 --> 00:22:01,821 А я убираю мусор в обоих. 321 00:22:04,616 --> 00:22:07,035 - За минимальную оплату я... - Мэдди заснула? 322 00:22:08,078 --> 00:22:10,622 Да, а Брэди? 323 00:22:11,122 --> 00:22:12,207 Да. 324 00:22:12,290 --> 00:22:13,249 А Пола? 325 00:22:16,669 --> 00:22:18,797 Нет, она рисует по ночам. 326 00:22:19,381 --> 00:22:22,217 - Рисует по ночам. - Что значит, что у нее твой фонарь 327 00:22:22,300 --> 00:22:24,094 и она крадет твои бублики. 328 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Ясно, Пола. 329 00:22:27,305 --> 00:22:28,306 Она... 330 00:22:29,349 --> 00:22:32,685 Не хочу совать нос, но... 331 00:22:33,770 --> 00:22:36,981 Я подслушал, что у нее с домом проблемы. 332 00:22:37,649 --> 00:22:40,610 Нет, я уже решила эту проблему. 333 00:22:40,693 --> 00:22:44,322 Точно? А то я могу помочь. 334 00:22:44,906 --> 00:22:46,741 Я разобралась, спасибо. 335 00:22:47,951 --> 00:22:50,078 Ты единственная, кто помогает маме? 336 00:22:50,161 --> 00:22:51,162 А твой отец? 337 00:22:51,746 --> 00:22:52,872 Отец - нет. 338 00:22:54,290 --> 00:22:56,167 Ясно. Братьев или сестер нет? 339 00:22:57,001 --> 00:22:58,378 Нет. Только я. 340 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 Наверное, трудно быть ее единственным ребенком. 341 00:23:05,510 --> 00:23:09,139 Что? Нет. Он всё мне рассказал. Нам будет весело, Шони. 342 00:23:10,515 --> 00:23:12,100 Так. Это... 343 00:23:14,769 --> 00:23:17,689 У тебя нормальные родители? Еще в браке? 344 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 Теперь не могу тебе сказать. 345 00:23:19,983 --> 00:23:22,527 У тебя нормальные родители. Еще в браке. 346 00:23:22,610 --> 00:23:25,780 Да, на пенсии, и большую часть года живут у океана. 347 00:23:25,864 --> 00:23:27,198 - Супер. - Да. 348 00:23:28,867 --> 00:23:32,912 Я бы хотел, чтобы ты разрешила помочь тебе. 349 00:23:35,915 --> 00:23:37,083 Ты уже помогаешь. 350 00:23:37,167 --> 00:23:39,377 - Ты так много помогаешь. - Да. 351 00:23:39,460 --> 00:23:44,757 Найду няню для Брэди и Мэдди, и свожу тебя на ужин. 352 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 - На ужин? - Да. 353 00:23:51,389 --> 00:23:54,601 А еще хочу сводить в кино и подарить тебе цветы. 354 00:24:01,566 --> 00:24:03,985 Нейт, ты... 355 00:24:06,821 --> 00:24:07,655 Извини. 356 00:24:08,698 --> 00:24:11,659 Нейт, ты очень классный. Честное слово. 357 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Так и есть. 358 00:24:16,497 --> 00:24:18,166 Но для тебя это благотворительность. 359 00:24:18,917 --> 00:24:20,460 Это не благотворительность. 360 00:24:21,711 --> 00:24:24,214 Понимаешь? Ты мой гость. 361 00:24:26,549 --> 00:24:29,052 Настоящая благотворительность. 362 00:24:29,135 --> 00:24:34,891 Ты меня кормишь, поишь, разрешаешь здесь жить. 363 00:24:36,017 --> 00:24:37,268 Благодаря тебе 364 00:24:37,352 --> 00:24:41,356 мы спим в кровати, а не на улице. 365 00:24:43,816 --> 00:24:47,612 Я просто не знаю, как пойти с тобой на ужин 366 00:24:47,695 --> 00:24:50,949 и вместе есть, 367 00:24:51,032 --> 00:24:53,660 когда между нами такое неравенство. 368 00:24:56,246 --> 00:24:59,040 Мне всё равно. Просто... 369 00:25:00,792 --> 00:25:02,001 Думаю, я тебе нравлюсь, 370 00:25:02,835 --> 00:25:06,339 а ты нравишься мне. 371 00:25:07,966 --> 00:25:09,050 Это равенство. 372 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 Верно? 373 00:25:13,680 --> 00:25:16,349 Не думаю, что могу быть с кем-то в отношениях сейчас. 374 00:25:28,278 --> 00:25:31,531 - Минутку. - Пойти с тобой? 375 00:25:31,614 --> 00:25:32,448 Ничего. 376 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Привет! 377 00:25:38,288 --> 00:25:41,040 Я дала тебе этот адрес, потому что так надо по закону. 378 00:25:41,124 --> 00:25:44,460 - Это не приглашение. - Мне надо с тобой поговорить. 379 00:25:44,544 --> 00:25:46,796 - О чём? - Всё в порядке? 380 00:25:46,879 --> 00:25:48,965 Да, одну минутку. 381 00:25:49,048 --> 00:25:51,301 Извини. Я Шон. 382 00:25:51,884 --> 00:25:55,763 Нейт. Мы знакомы и вместе были на дне рождения Мэдди. 383 00:25:55,847 --> 00:25:58,391 Я не... Обычно тебя легко вспомнить? 384 00:25:58,474 --> 00:25:59,976 - Шон. - Что? 385 00:26:01,352 --> 00:26:03,563 Иди внутрь. Это ненадолго. Спасибо. 386 00:26:03,646 --> 00:26:06,024 - Всё нормально. - Позови, если понадобится помощь. 387 00:26:06,107 --> 00:26:09,277 Да, позови преданную собачку. 388 00:26:09,360 --> 00:26:11,237 Ты что? А ну хватит. 389 00:26:11,321 --> 00:26:13,031 Приятно познакомиться, Шон. 390 00:26:13,114 --> 00:26:15,575 Мне тоже, приятель. Клевая курточка. 391 00:26:15,658 --> 00:26:16,492 Ты сдурел? 392 00:26:17,285 --> 00:26:18,828 Извини. 393 00:26:19,871 --> 00:26:21,289 Шон. Хватит. 394 00:26:21,372 --> 00:26:22,582 Боже мой. 395 00:26:22,665 --> 00:26:24,625 - Ты что творишь? - Где твоя мама? 396 00:26:25,251 --> 00:26:28,379 Красит гараж. Сюда нельзя без приглашения. 397 00:26:28,463 --> 00:26:30,923 Тогда покажем ей это вместе. 398 00:26:31,007 --> 00:26:32,383 Что покажем? 399 00:26:32,467 --> 00:26:34,594 Что происходит с ипотекой. 400 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 Я нашел папку, которую ты искала. 401 00:26:37,638 --> 00:26:39,140 С информацией по ипотеке. 402 00:26:39,223 --> 00:26:41,059 Там был пароль, так что я зашел на сайт. 403 00:26:41,142 --> 00:26:44,270 Хотел распечатать, но потом увидел это. 404 00:26:46,814 --> 00:26:47,690 Пола! 405 00:26:48,358 --> 00:26:50,318 - Ты там? - Не сейчас! 406 00:26:50,401 --> 00:26:52,904 - Это очень срочно. - Я занята. 407 00:26:52,987 --> 00:26:54,030 Мама! 408 00:26:54,113 --> 00:26:58,117 Класс, Пола. Что это? 409 00:26:58,201 --> 00:27:00,745 Да, у меня тут такое вдохновение. 410 00:27:00,828 --> 00:27:02,663 Глобальные идеи. 411 00:27:02,747 --> 00:27:04,791 Да, интересно, цветисто. 412 00:27:04,874 --> 00:27:05,833 Чёрт. 413 00:27:06,751 --> 00:27:09,504 Это магическая картина, Шони. Тебе наверняка незнаком сюжет. 414 00:27:09,587 --> 00:27:11,964 Это изображение Арахны 415 00:27:12,048 --> 00:27:16,803 из «Метаморфоз» Овидия. Арахна не всегда была пауком. 416 00:27:16,886 --> 00:27:21,766 Она родилась человеком, была талантливой ткачихой. 417 00:27:21,849 --> 00:27:22,850 Так ведь, Шони? 418 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 Я понимаю. 419 00:27:24,936 --> 00:27:26,437 Глубокий смысл. 420 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Так, мама. 421 00:27:29,357 --> 00:27:31,401 По твоей ипотеке задолженость. 422 00:27:31,484 --> 00:27:34,445 Твой дом отберут за долги. 423 00:27:36,489 --> 00:27:37,740 Мне надо в туалет. 424 00:27:38,449 --> 00:27:41,494 Значит поэтому мне звонили с бесплатного номера? 425 00:27:41,577 --> 00:27:45,373 Думала, предлагают новый телефонный план. 426 00:27:45,456 --> 00:27:48,709 Пола, банк заберет твой дом. 427 00:27:48,793 --> 00:27:52,630 Займусь этим позже. Уверена, что это ошибка. 428 00:27:52,713 --> 00:27:55,383 Нет. Ипотека не платилась полгода. 429 00:27:55,466 --> 00:27:56,592 Неправда. 430 00:27:56,676 --> 00:27:59,679 Бэзил берет деньги у жильцов 431 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 и платит ипотеку. 432 00:28:01,139 --> 00:28:03,641 - Я сама видела. - Это не так, Пола. 433 00:28:03,724 --> 00:28:06,394 Так. Я видела, как он выписывал чеки 434 00:28:06,477 --> 00:28:08,729 и бросал в почтовый ящик. 435 00:28:09,439 --> 00:28:12,817 Он наверняка выписывал чеки и бросал их в ящик, 436 00:28:12,900 --> 00:28:15,319 но это не была оплата ипотеки. 437 00:28:15,403 --> 00:28:17,655 Думаю, всё это большая ошибка. 438 00:28:17,738 --> 00:28:20,283 Может, просто мало марок наклеил. 439 00:28:20,366 --> 00:28:22,702 Мало марок? Ты что, шутишь? 440 00:28:22,785 --> 00:28:25,079 - Он у тебя ворует. - Ты не помогаешь. 441 00:28:25,163 --> 00:28:30,376 Пола, надо найти Бэзила. Ты знаешь, где он? 442 00:28:30,460 --> 00:28:35,339 Иногда ему надо проветриться. Он пропадает. У него искания. 443 00:28:35,423 --> 00:28:37,425 Что ты о нем знаешь? 444 00:28:39,010 --> 00:28:41,762 - Он не австралиец. - Он австралиец. 445 00:28:41,846 --> 00:28:44,599 Он австралиец! Он из Перта! 446 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 - Мэдди спит. - Ты думаешь, он из Перта. 447 00:28:47,185 --> 00:28:49,562 Да, а что еще ты о нем знаешь? 448 00:28:50,521 --> 00:28:54,859 Это она во всём виновата. С самого начала ему грубила. 449 00:28:54,942 --> 00:28:58,863 Называла Базиликом, сомневалась в его намерениях. 450 00:28:58,946 --> 00:29:01,407 Ты знаешь, что это делает с мужской психикой? 451 00:29:01,491 --> 00:29:03,659 Да, я сомневалась в его намерениях. 452 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Из-за него у тебя отберут дом, мама! 453 00:29:05,745 --> 00:29:07,663 Пола, где твой телефон? 454 00:29:08,247 --> 00:29:11,334 Откуда я знаю, Шон? Я не знаю! Что... 455 00:29:12,001 --> 00:29:15,630 Вы с ним на семейном плане? Можно сделать поиск телефона. 456 00:29:15,713 --> 00:29:17,799 Боже, не знаю, Шони, я просто... 457 00:29:17,882 --> 00:29:19,884 - Не знаю. - Знаешь. 458 00:29:19,967 --> 00:29:22,053 - А вот и он. - Где? 459 00:29:22,136 --> 00:29:25,723 Казино «Карибу» в Скаджите. А парень-то игрок. 460 00:29:25,807 --> 00:29:29,519 - Я никогда не видела, чтобы он играл. - Это плохо. 461 00:29:30,311 --> 00:29:32,814 Ну, сейчас он играет. 462 00:29:32,897 --> 00:29:35,525 Там мой приятель Джордан работает. Я поеду. 463 00:29:35,608 --> 00:29:36,484 Супер! 464 00:29:36,567 --> 00:29:38,694 - Поездка! - Да? 465 00:29:38,778 --> 00:29:40,822 Возьму травки, детка. Погоди! 466 00:29:40,905 --> 00:29:44,450 Мы не поедем в казино за преступником. 467 00:29:44,534 --> 00:29:46,327 Мы едем на фестиваль «Горячий человек»? 468 00:29:46,410 --> 00:29:49,664 Нет, но едем к горячему человеку! 469 00:29:56,254 --> 00:29:59,799 Он удивится, когда меня увидит. 470 00:30:01,884 --> 00:30:03,469 Шони, покуришь? 471 00:30:03,553 --> 00:30:06,013 - Нет, спасибо, Пола. - Мама, он трезвенник. 472 00:30:06,097 --> 00:30:07,139 Это просто трава. 473 00:30:07,932 --> 00:30:10,017 Дети, какой план? 474 00:30:10,101 --> 00:30:13,688 Мне зайти с шумом? 475 00:30:13,771 --> 00:30:17,191 Нет, Джордан нам его приведет. 476 00:30:17,275 --> 00:30:18,860 - Кто она такая? - Он. 477 00:30:18,943 --> 00:30:21,487 Мой приятель Джордан. Он там работает. 478 00:30:21,571 --> 00:30:25,366 Теперь понятно, почему от Бэзила нет новостей. 479 00:30:25,449 --> 00:30:28,828 Там практически нет сотовой связи. 480 00:30:28,911 --> 00:30:32,164 И залы накачивают кислородом, 481 00:30:32,248 --> 00:30:35,001 чтобы люди забывали о времени. 482 00:30:35,084 --> 00:30:36,669 У Джордана телефон работает. 483 00:30:37,795 --> 00:30:39,422 У меня есть жвачка. 484 00:30:39,505 --> 00:30:43,968 Клубничная, мятная, лимонная. 485 00:30:44,051 --> 00:30:45,052 Лимонную. 486 00:30:45,136 --> 00:30:47,096 Зачем столько жвачки, мама? 487 00:30:48,222 --> 00:30:50,725 Я познакомилась с приятным парнем 488 00:30:50,808 --> 00:30:55,855 у парома. Он продавал жвачку из багажника. 489 00:30:57,023 --> 00:30:58,232 Жвачка из багажника. 490 00:30:59,066 --> 00:31:00,943 Самая лучшая. 491 00:31:01,527 --> 00:31:02,403 Он ветеран войны. 492 00:31:02,486 --> 00:31:06,616 Думаю, он был благодарен, 493 00:31:06,699 --> 00:31:09,452 что с ним кто-то разговаривает. 494 00:31:09,535 --> 00:31:12,747 - Я направила его к свету. - Долго еще? 495 00:31:13,456 --> 00:31:16,375 - Я сказала: «Рикардо, детка... - Тридцать километров. 496 00:31:16,459 --> 00:31:20,129 - ...надо стремиться к солнцу». - Тридцать километров. 497 00:31:20,671 --> 00:31:22,632 Ты о чём, Пола? 498 00:31:23,424 --> 00:31:27,303 Детка, вот откуда приходит энергия. 499 00:31:27,887 --> 00:31:31,432 Наклоняешься к солнцу, и оно освещает тебя изнутри. 500 00:31:31,515 --> 00:31:33,100 Никогда об этом не думал. 501 00:31:33,684 --> 00:31:36,520 - Напишешь, что мы здесь? - Да. 502 00:31:37,063 --> 00:31:40,566 Мама, мы не знаем ситуацию, 503 00:31:40,650 --> 00:31:43,569 так что сохраняй спокойствие, ладно? 504 00:31:43,653 --> 00:31:44,487 Эй... 505 00:31:45,780 --> 00:31:48,282 Боже, он здесь, смотрите! 506 00:31:48,866 --> 00:31:51,619 Это его трейлер! Он здесь! 507 00:32:00,044 --> 00:32:03,089 Так, Джордан его скоро приведет. 508 00:32:03,798 --> 00:32:05,299 Вы оставайтесь здесь. 509 00:32:09,553 --> 00:32:12,098 Мама, ты что делаешь? Мама! 510 00:32:12,181 --> 00:32:13,683 Отвали! 511 00:32:13,766 --> 00:32:15,476 Хватит! Не бей его. 512 00:32:15,559 --> 00:32:17,144 - Что за чёрт, урод? - Эй, мама. 513 00:32:17,228 --> 00:32:18,729 Я ничего не сделал! 514 00:32:18,813 --> 00:32:20,815 У сдающего карты нет чувства юмора. 515 00:32:20,898 --> 00:32:24,652 Я рассказал один неприличный анекдот. У меня фишки еще на столе. 516 00:32:24,735 --> 00:32:26,862 - Отвали от меня! - Эй! 517 00:32:29,865 --> 00:32:32,118 - Пола, ты что тут делаешь? - Эй. 518 00:32:32,702 --> 00:32:35,663 А акцента-то нет. Ты не... 519 00:32:36,789 --> 00:32:40,001 - Где твой австралийский акцент, Бэзил? - Да. 520 00:32:40,084 --> 00:32:41,919 Я напуган. Поэтому голос необычный. 521 00:32:42,003 --> 00:32:45,172 Меня эти громилы напугали. Я так рад, что ты здесь. 522 00:32:45,256 --> 00:32:46,716 Ты не австралиец? 523 00:32:48,884 --> 00:32:51,637 Конечно, австралиец. Я из Перта. 524 00:32:51,721 --> 00:32:54,765 - Сто раз говорил. - Погоди. 525 00:32:54,849 --> 00:32:56,058 Так. 526 00:32:57,768 --> 00:33:00,521 Скажи мне правду, пожалуйста. 527 00:33:01,355 --> 00:33:03,399 Ясно? Просто скажи правду. 528 00:33:09,280 --> 00:33:12,241 Да, я там родился. Просто... 529 00:33:12,324 --> 00:33:16,537 Слегка преувеличиваю акцент. 530 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Он же тебе нравился. И я хотел... 531 00:33:20,416 --> 00:33:23,127 - Где деньги на оплату ипотеки? - Какие деньги? 532 00:33:23,711 --> 00:33:27,965 Которые ты брал у жильцов. Ты не платил ее ипотеку. 533 00:33:31,802 --> 00:33:36,348 Так вот в чём дело? Нет, это большая ошибка. 534 00:33:36,432 --> 00:33:39,435 Я заплатил. Я сегодня позвонил в банк и объяснил... 535 00:33:39,518 --> 00:33:43,647 Хватит. Мы знаем, что ты не заплатил. Где деньги? 536 00:33:54,492 --> 00:33:56,077 Так. 537 00:33:57,161 --> 00:33:59,789 Я могу объяснить. 538 00:34:01,832 --> 00:34:03,667 У меня проблемы с азартными играми. 539 00:34:04,251 --> 00:34:07,379 Я не могу не играть. 540 00:34:08,255 --> 00:34:09,965 Я влез в долги. 541 00:34:11,425 --> 00:34:14,553 - Так денег больше нет? - Поэтому я и здесь. 542 00:34:14,637 --> 00:34:17,264 Чтобы их опять выиграть. 543 00:34:17,848 --> 00:34:19,100 Так денег больше нет? 544 00:34:23,270 --> 00:34:24,146 Да. 545 00:34:25,564 --> 00:34:28,359 - Я потеряю дом. - Прости, детка. 546 00:34:28,442 --> 00:34:30,778 Это же был дом моей мамы. 547 00:34:31,612 --> 00:34:33,572 Единственная вещь, 548 00:34:33,656 --> 00:34:35,741 которую мне кто-либо подарил 549 00:34:35,825 --> 00:34:38,285 за всю жизнь. 550 00:34:40,079 --> 00:34:41,497 Это же произведение искусства. 551 00:34:42,081 --> 00:34:43,833 Каждая комната, 552 00:34:43,916 --> 00:34:45,126 каждая стена - 553 00:34:45,209 --> 00:34:46,418 художественная галерея. 554 00:34:50,297 --> 00:34:51,841 Там же моя жизнь. 555 00:34:53,551 --> 00:34:55,177 Там живет... 556 00:34:55,261 --> 00:34:59,056 лучшая версия меня. 557 00:35:00,307 --> 00:35:02,017 Ты урод. 558 00:35:02,685 --> 00:35:05,771 Урод! 559 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 У меня проблема, и я буду лечиться. 560 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 - Не оставляй меня. - Пошел ты. 561 00:35:09,984 --> 00:35:13,737 Принеси мои вещи из трейлера, и пошел вон! 562 00:35:13,821 --> 00:35:14,697 Детка! 563 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 Детка, мы женаты. Я знаю, что я дерьмо, но я люблю... 564 00:35:18,367 --> 00:35:19,368 Отвали от меня! 565 00:35:19,451 --> 00:35:20,619 Я тебя люблю! 566 00:35:20,703 --> 00:35:22,079 Пошел ты! 567 00:35:22,163 --> 00:35:23,622 Пошел ты! 568 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Ты в порядке, мама? 569 00:35:37,178 --> 00:35:38,220 «Я же говорила». 570 00:35:40,598 --> 00:35:42,474 - Что говорила? - Ты мне говорила. 571 00:35:44,643 --> 00:35:47,980 Ты хочешь так сказать. Вот и скажи. 572 00:35:49,732 --> 00:35:51,692 Для меня это не победа, мама. 573 00:35:51,775 --> 00:35:52,818 Еще какая победа. 574 00:35:58,699 --> 00:36:00,659 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК НЕЙТ 575 00:36:00,743 --> 00:36:02,203 - Привет, Нейт. - Привет. 576 00:36:02,995 --> 00:36:04,788 Надеюсь, ничего, что я звоню. 577 00:36:04,872 --> 00:36:06,916 Очень мило с твоей стороны, спасибо. 578 00:36:07,625 --> 00:36:09,043 Мэдди ведь не проснулась? 579 00:36:09,126 --> 00:36:11,754 Нет, ни разу. Всё в порядке? 580 00:36:11,837 --> 00:36:15,549 Да, мы в порядке. Я скоро буду. 581 00:36:15,633 --> 00:36:16,967 Ладно, до скорого. 582 00:36:17,051 --> 00:36:19,470 Спасибо. Пока. 583 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 Должно быть приятно. 584 00:36:23,849 --> 00:36:25,935 - Что? - Быть тобой. 585 00:36:26,810 --> 00:36:31,815 Когда столько парней хотят тебе понравиться. 586 00:36:31,899 --> 00:36:33,359 Приятно. 587 00:36:34,068 --> 00:36:39,615 Даже ноги можно не раздвигать. Всё равно крутятся рядом. 588 00:36:39,698 --> 00:36:41,200 Хватит, мама. 589 00:36:41,784 --> 00:36:45,371 - Ты не можешь на меня сердиться. - Еще как могу! 590 00:36:45,454 --> 00:36:48,666 Тебе это приятно. Я точно знаю. 591 00:36:48,749 --> 00:36:51,418 Ты сейчас внутри просто танцуешь. 592 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 Что была права по поводу Бэзила! 593 00:36:54,505 --> 00:36:57,299 Напишешь дома об этом в дневнике. 594 00:36:57,383 --> 00:37:00,135 «Я была права». 595 00:37:00,219 --> 00:37:02,805 Поздравляю, детка! 596 00:37:02,888 --> 00:37:04,890 Ты была права! 597 00:37:05,474 --> 00:37:06,517 Пошла ты! 598 00:37:06,600 --> 00:37:08,727 Пола, успокойся. 599 00:37:08,811 --> 00:37:10,062 Я хочу домой! 600 00:37:10,145 --> 00:37:11,146 Ладно. 601 00:37:16,694 --> 00:37:17,653 Дай сюда. 602 00:37:19,863 --> 00:37:20,739 Ты в порядке? 603 00:37:20,823 --> 00:37:22,658 Да в порядке она! 604 00:37:22,741 --> 00:37:25,411 И я в порядке! Мы все в порядке! 605 00:37:26,829 --> 00:37:29,290 Я хочу домой! 606 00:37:30,165 --> 00:37:31,834 Думаю, всё взяли. 607 00:37:31,917 --> 00:37:34,253 Самое главное - кошелек, да? 608 00:37:34,336 --> 00:37:35,462 Спасибо. 609 00:37:35,546 --> 00:37:37,131 Я просто хочу домой. 610 00:37:50,728 --> 00:37:51,937 Всё нормально, мама. 611 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 Можешь посмотреть... 612 00:38:14,293 --> 00:38:16,211 - Что? - Заправку. 613 00:38:24,928 --> 00:38:26,555 Будет через пару километров. 614 00:38:33,645 --> 00:38:34,646 Извини. 615 00:38:38,442 --> 00:38:40,110 Надо остановиться на минутку. 616 00:38:41,153 --> 00:38:42,696 У тебя наличные есть? 617 00:38:44,615 --> 00:38:45,532 Нет. 618 00:38:47,576 --> 00:38:50,621 Пола, у тебя есть наличные? 619 00:38:50,704 --> 00:38:52,247 Нет. У нас не хватает на бензин? 620 00:38:52,706 --> 00:38:56,335 Нет. Залью на пять долларов, до дома хватит. 621 00:38:56,418 --> 00:38:57,836 Картой заплачу. 622 00:39:00,839 --> 00:39:01,924 Мне надо в туалет. 623 00:39:22,778 --> 00:39:26,990 Она не хочет тебя обидеть, когда срывается. 624 00:39:28,325 --> 00:39:32,830 Моя мама то же самое делает, вцепляется в меня. 625 00:39:33,372 --> 00:39:35,249 Они это умеют. 626 00:39:48,554 --> 00:39:50,389 Мы так с Мэдди не делаем. 627 00:39:55,102 --> 00:39:56,228 Не делаем. 628 00:39:57,729 --> 00:39:59,273 Никто не обидит нашу девочку. 629 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 Что мне с ней делать? 630 00:40:14,079 --> 00:40:16,165 У нее нет сбережений. 631 00:40:17,124 --> 00:40:19,084 Нет пенсии. 632 00:40:19,168 --> 00:40:20,377 Нет страховки. 633 00:40:21,420 --> 00:40:22,546 Нет работы. 634 00:40:22,629 --> 00:40:23,755 Нет дома. 635 00:40:25,048 --> 00:40:26,842 Не сможет еще раз перефинансировать дом, 636 00:40:26,925 --> 00:40:30,137 который является ее единственным источником дохода десять лет. 637 00:40:32,681 --> 00:40:34,892 Она моя большая проблема. 638 00:40:36,143 --> 00:40:37,102 Наша проблема. 639 00:40:38,145 --> 00:40:38,979 Ясно? 640 00:40:39,897 --> 00:40:41,773 Что-нибудь придумаем. 641 00:40:41,857 --> 00:40:43,734 Она моя мама, Шон. 642 00:40:45,027 --> 00:40:46,320 А мы не пара. 643 00:40:47,488 --> 00:40:49,072 Она бабушка Мэдди. 644 00:40:50,240 --> 00:40:51,992 В этом смысле мы вместе. 645 00:40:53,869 --> 00:40:55,078 Что-нибудь придумаем. 646 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Ясно? 647 00:41:01,001 --> 00:41:02,085 Ты не одна. 648 00:41:10,969 --> 00:41:12,179 Отпусти руку. 649 00:41:14,181 --> 00:41:15,015 Да. 650 00:41:21,021 --> 00:41:21,897 Тебе стоит... 651 00:41:23,440 --> 00:41:25,359 Посмотреть как там мама. 652 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Мама? 653 00:41:42,125 --> 00:41:43,794 Ты в порядке? 654 00:42:14,741 --> 00:42:17,160 - Она ушла. Ее там не было. - В смысле? 655 00:42:17,244 --> 00:42:20,831 - Я не знаю, куда она делась. - Думаешь, попутку словила? 656 00:42:22,416 --> 00:42:27,337 Приятель, ты не видел женщину в меховом пальто? 657 00:42:40,142 --> 00:42:40,976 Чёрт. 658 00:42:42,102 --> 00:42:43,020 Чёрт. 659 00:42:43,854 --> 00:42:45,772 Я знаю, где она. 660 00:42:46,273 --> 00:42:48,191 - Точно? - Чёрт побери. Да. 661 00:43:12,966 --> 00:43:14,718 Алекс! 662 00:43:15,469 --> 00:43:17,095 Урод! 663 00:43:18,513 --> 00:43:19,931 Это мой дом! 664 00:43:20,015 --> 00:43:21,892 - Мама! - Это мой дом... 665 00:43:21,975 --> 00:43:24,144 - Мама, какого чёрта? - Он сменил замки. 666 00:43:24,227 --> 00:43:26,688 - Убери руку. - Он сменил замки. 667 00:43:26,772 --> 00:43:28,607 Он чёртов... Это мой дом! 668 00:43:28,690 --> 00:43:31,652 - Он убрал мой ключ! - Пола, давай... 669 00:43:31,735 --> 00:43:34,029 - Он убрал мой ключ! - Что за чёрт? 670 00:43:34,112 --> 00:43:36,031 Не выходите! Стойте внутри! 671 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 - И купальню для птиц, Шони! - Пола, я держу. 672 00:43:38,575 --> 00:43:39,868 Это мой... 673 00:43:41,995 --> 00:43:44,790 - Это дом моей мамы. - Я прижму рану. 674 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 Это дом моей бабушки. 675 00:43:46,958 --> 00:43:51,004 - Алекс, звони в скорую помощь. - Так нельзя! Это мой дом! 676 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 Это мой дом. 677 00:44:02,557 --> 00:44:05,936 - Это мой дом! - Держи рану. 678 00:44:08,063 --> 00:44:09,940 Это мог бы быть твой дом. 679 00:44:19,199 --> 00:44:20,242 Состояние стабильное. 680 00:44:20,325 --> 00:44:23,036 Она порезала сухожилие и потеряла много крови. 681 00:44:23,120 --> 00:44:26,957 Приготовим ее к операции и оставим здесь на ночь. 682 00:44:28,583 --> 00:44:29,710 Хорошо. 683 00:44:29,793 --> 00:44:32,421 Нам стоит остаться? 684 00:44:32,504 --> 00:44:34,673 Нет, мы проследим... 685 00:44:36,591 --> 00:44:38,802 Ты слышала? У нее большая потеря крови, 686 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 и она разрезала сухожилие на запястье. 687 00:44:44,266 --> 00:44:48,061 Напополам разрезала, так что нужна операция и швы. 688 00:44:50,480 --> 00:44:51,732 Кивни, если слышишь меня. 689 00:45:02,784 --> 00:45:03,702 Алекс. 690 00:45:07,747 --> 00:45:09,749 Она здесь останется на ночь. 691 00:45:09,833 --> 00:45:12,794 Мы ничего больше не можем сделать. 692 00:45:23,597 --> 00:45:25,307 Нейт посмотрит за Мэдди, да? 693 00:45:27,517 --> 00:45:28,393 Алекс? 694 00:45:31,438 --> 00:45:34,232 Ладно, отвезу тебя домой. 695 00:45:48,788 --> 00:45:50,624 Если хочешь принять душ. 696 00:46:57,899 --> 00:46:59,025 Сначала дамы. 697 00:47:27,637 --> 00:47:29,347 Мэдди сегодня каталась на пони. 698 00:47:33,435 --> 00:47:34,269 Что? 699 00:47:39,482 --> 00:47:40,525 Сегодня утром. 700 00:47:43,194 --> 00:47:44,988 Мэдди каталась на настоящем пони. 701 00:47:48,533 --> 00:47:50,285 Она была очень счастлива. 702 00:48:02,756 --> 00:48:04,299 Моя мама больная на всю голову. 703 00:48:08,428 --> 00:48:09,262 Эй. 704 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Эй. 705 00:48:14,601 --> 00:48:15,894 Эй, ничего. 706 00:48:16,394 --> 00:48:17,312 Ничего. 707 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Ничего. 708 00:48:22,233 --> 00:48:23,401 Мы это знали. 709 00:48:25,904 --> 00:48:26,863 Не до такой степени. 710 00:48:27,614 --> 00:48:30,450 Она вся в крови и в психиатрическом отделении. 711 00:48:33,620 --> 00:48:34,871 Да, было страшно. 712 00:48:38,375 --> 00:48:40,335 Всё это было страшно. 713 00:48:49,761 --> 00:48:53,515 - Думаешь, это я в будущем? - Нет. 714 00:48:53,598 --> 00:48:55,642 Думаешь, и я так буду Мэдди пугать? 715 00:48:55,725 --> 00:48:57,519 Нет. 716 00:48:59,521 --> 00:49:00,939 Алекс, никогда. 717 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Извини. 718 00:49:09,239 --> 00:49:10,115 Не извиняйся. 719 00:49:11,324 --> 00:49:14,077 - Извини. - Ничего, всё в порядке. 720 00:49:14,744 --> 00:49:15,620 Извини. 721 00:49:15,704 --> 00:49:17,872 Если бы это была моя мама... 722 00:49:19,332 --> 00:49:21,459 ...это бы я у тебя на груди плакал. 723 00:49:23,503 --> 00:49:24,796 Кстати, 724 00:49:25,380 --> 00:49:28,800 когда моя мама опять начала пить, я на тебя наблевал. 725 00:50:04,461 --> 00:50:05,962 - Алекс. - Пожалуйста. 726 00:50:25,190 --> 00:50:27,108 - Ты этого хочешь? - Да. 727 00:50:28,818 --> 00:50:29,652 Да. 728 00:50:30,612 --> 00:50:31,654 Да. 729 00:51:52,694 --> 00:51:55,196 Перевод субтитров: Катя Дафт