1 00:00:10,136 --> 00:00:13,639 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:33,326 --> 00:00:34,452 Değerli Hizmetçiler! 3 00:00:36,704 --> 00:00:37,830 Değerli Hizmetçiler! 4 00:00:49,050 --> 00:00:51,135 Değerli Hizmetçiler! Merhaba! 5 00:00:54,931 --> 00:00:57,308 Elbette işteyim. İşe zamanında geliyorum. 6 00:00:57,391 --> 00:00:58,559 Hangi kız? 7 00:00:58,643 --> 00:01:01,896 Alex. 3450 Ardmore. 8 00:01:02,647 --> 00:01:05,316 Tamam, sabırlı ol. Telefonuma bakayım. 9 00:01:10,196 --> 00:01:13,533 Evet. Gideceğini unutmuş. Bazen olur. 10 00:01:13,616 --> 00:01:15,785 Tamam. Peki bugün için ödeme yapacak mı? 11 00:01:16,244 --> 00:01:18,871 Neden yapsın? Evi temizlenmiyor. 12 00:01:18,955 --> 00:01:21,374 Dyson'ımı o şekilde vermeyeceksin değil mi? 13 00:01:21,457 --> 00:01:24,627 Yolanda, bugün ekilmeyi karşılayamam. 14 00:01:24,710 --> 00:01:26,212 Buraya gelmenin maliyeti var 15 00:01:26,295 --> 00:01:28,506 çünkü benzin ve kreş için ödeme yaptım. 16 00:01:28,589 --> 00:01:31,676 -Bugün zarar edemem. -Sakin ol. 17 00:01:31,759 --> 00:01:33,094 Ne yapabileceğime bakarım. 18 00:01:34,887 --> 00:01:35,721 Tamam. 19 00:01:35,805 --> 00:01:38,724 Öğlen 12.00'de, 19 Glastonbury. 20 00:01:38,808 --> 00:01:41,394 Catalina'nın işi ama çalışmak istemiyor. 21 00:01:41,477 --> 00:01:42,311 Harika. 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,730 Bekle. Boş ver. 23 00:01:44,814 --> 00:01:47,859 Bu beş saatlik temizlik. 30 saatten fazla çalışma olur. 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,778 O zaman 30 saatten fazla öde. 25 00:01:50,862 --> 00:01:53,906 -Hayır, kuralları biliyorsun. -Bakalım anlamış mıyım? 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,367 Bizi 30 saatte tutuyorsun ama müşteri ektiğinde 27 00:01:56,450 --> 00:01:59,704 harcadığımız zamanı ve parayı telafi etmiyor musun? 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,747 Üzgünüm. Kural kuraldır. 29 00:02:02,248 --> 00:02:05,918 Yolanda, bu saçmalık. İşe geldim ve bana borçlusun. Siktir! 30 00:02:06,627 --> 00:02:08,838 Tamam. Aradığın için sağ ol anne. 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,055 Merhaba, ne yapabilirim? 32 00:02:59,138 --> 00:03:02,934 Merhaba, gördüğüm kadarıyla çıkıyorsunuz. O yüzden çabuk olacağım. 33 00:03:03,809 --> 00:03:05,978 Değerli Hizmetçiler'i mi kullanıyorsunuz? 34 00:03:06,062 --> 00:03:08,064 Evet, öğlen gelecekler. Neden? 35 00:03:08,147 --> 00:03:10,942 Benim adım Alex. Evinizi temizlemek isterim. 36 00:03:11,734 --> 00:03:14,236 -Hayır, sağ ol. -Saati 10 dolara yaparım. Nakit. 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,074 -Problem ne? -Problem yok. 38 00:03:18,574 --> 00:03:20,868 Daha ucuza daha iyi bir temizlik alacaksınız. 39 00:03:20,952 --> 00:03:22,828 Ben de nakit alacağım. 40 00:03:22,912 --> 00:03:26,040 Değerli Hizmetçiler'i arayıp iptal edin. Hemen başlayayım. 41 00:03:27,917 --> 00:03:29,919 -Tamam. -Teşekkürler. 42 00:03:34,215 --> 00:03:37,301 19 Glastonbury'nin sakinleri, ayrı hayatlar yaşayan 43 00:03:37,385 --> 00:03:39,887 evli bir çiftti. 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 Yemekleri ayrıydı. 45 00:03:42,807 --> 00:03:44,725 Havluları ayrıydı. 46 00:03:46,852 --> 00:03:48,145 Ayakkabıları ayrıydı. 47 00:03:48,980 --> 00:03:50,273 Sandalyeleri ayrıydı. 48 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 Yatak odaları bile ayrıydı. 49 00:03:56,821 --> 00:03:59,031 Seks çekmeceleri de ayrıydı. 50 00:03:59,573 --> 00:04:04,328 Adamın porno dergileri, tüysüz vajinalar ve sahte memelerle doluydu. 51 00:04:05,288 --> 00:04:08,958 Kadınınkiler, kovboylar hakkında romantik romanlardı. 52 00:04:09,959 --> 00:04:11,377 Üstsüz kovboylar. 53 00:04:12,586 --> 00:04:17,883 Ata binerken, fırtınada ve kaktüsün yanında üstsüzlerdi. 54 00:04:22,263 --> 00:04:26,225 Evlilik bu evde, düello yapan iki taraf arasındaki bir ateşkesti. 55 00:04:26,892 --> 00:04:31,063 İkisi de duvarlarının ardına saklanıyordu. İkisi de başkasını hayal ediyordu. 56 00:04:36,861 --> 00:04:37,862 MADDY İÇİN BOT 57 00:04:40,406 --> 00:04:41,407 TAMPON 58 00:04:44,785 --> 00:04:45,995 KREŞ 59 00:04:48,497 --> 00:04:50,875 ÇOCUK DOKTORU ÖDEMESİ 60 00:04:50,958 --> 00:04:53,669 TELEFON - YEMEK 61 00:05:03,763 --> 00:05:06,015 Hey. Kapıyı çalmana gerek yok. 62 00:05:06,515 --> 00:05:07,475 Tamam. 63 00:05:08,225 --> 00:05:11,062 Kahve ister misin? Yeni kahve yaptım. 64 00:05:11,562 --> 00:05:14,023 -Hemen çıkacağım. -Tamam. 65 00:05:16,901 --> 00:05:18,569 Ne arıyorsun? 66 00:05:19,070 --> 00:05:23,866 Annem, banka ve kredi belgelerinin olduğu bir dosya verdiğini söylemişti. 67 00:05:23,949 --> 00:05:27,912 Ona neden ihtiyacın var? Annenin evinde bir sorun mu var? 68 00:05:29,038 --> 00:05:31,457 Evet. Basil'a kira veren kiracılar var 69 00:05:31,540 --> 00:05:34,335 ve annemin evi olduğunu kanıtlamadan onları atamıyorum. 70 00:05:34,418 --> 00:05:36,879 -Yardım edebilir miyim? -Yardım etmek mi istiyorsun? 71 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 Evet. İstiyorum. Ve… Üzgünüm. 72 00:05:40,758 --> 00:05:43,260 Daha ne kadar özür dilemeliyim bilmiyorum. 73 00:05:43,344 --> 00:05:45,429 Senin yüzünden evimi kaybettim. 74 00:05:49,183 --> 00:05:50,017 Biliyorum. 75 00:05:50,810 --> 00:05:53,437 Aksilik oldu. Tamam mı? Bazen olur. 76 00:05:53,979 --> 00:05:58,484 -O gün toplantıya gittim. -O gün evsiz kaldım. 77 00:05:58,567 --> 00:06:01,112 -Ve bu sefer annem de. -Söylediğimde ciddiydim. 78 00:06:01,612 --> 00:06:03,739 Karavanı siz alın. Ben arabada yatarım. 79 00:06:03,823 --> 00:06:05,533 Bir daha asla burada yaşamam. 80 00:06:08,452 --> 00:06:10,121 Alex, biraz durur musun? 81 00:06:11,163 --> 00:06:12,623 Konuşabilir miyiz? 82 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 Fisher Island adresi için çok çalıştım. 83 00:06:16,585 --> 00:06:18,838 Maddy anaokuluna gidebilsin diye. 84 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 Senin yüzünden neredeyse hepsini kaybediyorduk. 85 00:06:21,090 --> 00:06:24,009 Nate'in, formuna adres sokmaya istekli olduğuna eminim. 86 00:06:24,093 --> 00:06:26,762 -Tamam. -Maddy'nin onunla yaşamasını istemiyorum. 87 00:06:26,846 --> 00:06:30,432 -Kafasını karıştıracak. -İyi birinin nasıl davrandığıyla ilgili. 88 00:06:31,600 --> 00:06:35,146 Ayık olmamı istiyordun. Ayık hâlim bu bebeğim! 89 00:06:35,229 --> 00:06:38,566 Mahvolmuş biriyim ve zor olacak 90 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 ama bunu Maddy ve senin için yapıyorum. 91 00:06:41,110 --> 00:06:43,654 -O eve girmemeliydim… -Sadece Maddy için yap. 92 00:06:43,737 --> 00:06:47,116 Seni ararken o eve girmemeliydim ama seni arıyordum. 93 00:06:47,199 --> 00:06:48,617 -Tamam. -Alex! 94 00:06:48,701 --> 00:06:53,080 -Bak, bunu sensiz yapamam. -Yeter. Dur! 95 00:06:53,873 --> 00:06:56,375 Tamam mı? Yoksa ne anlamı var? 96 00:06:57,042 --> 00:07:01,297 Beni gerçekten tanıyan tek insan sensin. Neler yaşadığımı biliyorsun. 97 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 Tamam mı? Bu yüzden çabalıyoruz! 98 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 Alex! 99 00:07:06,927 --> 00:07:08,888 -Bu yüzden çabalıyoruz. Tamam mı? -Yeter. 100 00:07:08,971 --> 00:07:11,015 -Ben gidiyorum. -Aynı şekilde yaralıyız. 101 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 Biz aileyiz! 102 00:07:40,002 --> 00:07:41,962 Tamam anne, hadi yapalım. 103 00:07:43,756 --> 00:07:46,592 Biraz bekle. Böyle yerler midemi bulandırıyor. 104 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Bence bir şeyin yok. 105 00:07:51,096 --> 00:07:54,350 Benim kızım nasıl bu kadar katı olur? 106 00:07:54,433 --> 00:07:56,393 Tam bir yamuksun. 107 00:07:57,102 --> 00:08:00,814 -Yamuk, kare değildir. -Bunu sadece kare bilebilir. 108 00:08:01,357 --> 00:08:05,027 Bu Çin yemeği menüsü. 109 00:08:05,653 --> 00:08:07,154 Bunun için üzgünüm. 110 00:08:08,489 --> 00:08:11,534 Bu laboratuvar raporu. 111 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 İdrar tahlili. 112 00:08:16,247 --> 00:08:18,415 Önemli banka belgeleri olduğunu söylemiştin. 113 00:08:19,166 --> 00:08:23,003 Sanırım bu başka bir dosya. 114 00:08:25,839 --> 00:08:29,969 Montana Güzel Sanatlar Üniversitesi kabul mektubu var. 115 00:08:31,387 --> 00:08:34,598 -Kabul mektubumu mu sakladın? -Ben annenim. 116 00:08:35,391 --> 00:08:37,935 Üniversiteye giden ilk Langley olacaktın. 117 00:08:43,482 --> 00:08:45,109 SABIRSIZLIKLA BEKLİYORUZ! 118 00:08:45,192 --> 00:08:49,154 Üzgünüm, burada ev kredisi ile ilgili bir şey yok. 119 00:08:50,406 --> 00:08:53,033 Evini muhtemelen 40 kere yeniden finanse etmiştir. 120 00:08:53,117 --> 00:08:55,995 Sistemden aratmanız mümkün değil mi? 121 00:08:56,078 --> 00:08:58,581 Ehliyetiniz ya da kimliğiniz var mı Bayan Langley? 122 00:08:59,081 --> 00:08:59,915 Hayır. 123 00:09:01,500 --> 00:09:03,419 -Ehliyetin yok mu? -Seni çeviriyorlar. 124 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 O alette aratıyorlar. 125 00:09:05,754 --> 00:09:06,589 Hayır. 126 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 Hayır. 127 00:09:09,008 --> 00:09:12,094 Peki ya pasaport? Sosyal güvenlik kartı? 128 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 Doğum sertifikası? 129 00:09:14,722 --> 00:09:19,476 Cüzdanı ve eşyalarının çoğu kaybolan kocasıyla birlikte 130 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 karavanda gitti. 131 00:09:20,978 --> 00:09:24,982 Sadece öfkesini boşaltıyor. Birkaç güne döner. 132 00:09:25,065 --> 00:09:27,985 Evindeki kiracılara, ev sahibi olduğunu kanıtlamak için 133 00:09:28,068 --> 00:09:30,696 ev kredisi belgesinin fotokopisi lazım. 134 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 Bize yardım edebilir misiniz? 135 00:09:33,657 --> 00:09:37,286 Kimlik olmadan bir şey yapamam. 136 00:09:38,829 --> 00:09:44,376 Tamam, dinle Sin… Singe… 137 00:09:44,460 --> 00:09:45,294 Üzgünüm. 138 00:09:47,004 --> 00:09:47,838 Singh. 139 00:09:47,921 --> 00:09:49,840 -Singh! -Evet. 140 00:09:50,758 --> 00:09:55,888 Burada oturan gerçek biri olduğum konusunda hemfikiriz sanırım. 141 00:09:55,971 --> 00:09:59,892 Gerçek bir derim ve gerçek saçlarım var ve… 142 00:10:01,060 --> 00:10:05,105 Utandırmak istemiyorum ama bu bebekler gerçek. 143 00:10:06,690 --> 00:10:10,653 Bence kimliğimi doğrulayabilirsin. 144 00:10:10,736 --> 00:10:14,782 Oradaki küçük ekranına yazıp 145 00:10:15,574 --> 00:10:17,242 ev kredimi bulabilirsin. 146 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 Değil mi canım? 147 00:10:23,499 --> 00:10:26,877 -Güvenlik numaranızın son dört hanesi. -Aferin. 5382. 148 00:10:31,590 --> 00:10:34,301 -Kredinin bizden olduğuna emin misiniz? -Evet. 149 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 -Burası hangi banka? -JSMB. 150 00:10:40,349 --> 00:10:42,476 Pardon, benim bankam değil. 151 00:10:43,977 --> 00:10:46,855 Singhy, bebeğim, çok tatlısın. 152 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 Yardımın için sağ ol. 153 00:10:48,732 --> 00:10:50,401 İyi günler! 154 00:10:50,484 --> 00:10:51,402 Size de. 155 00:10:53,821 --> 00:10:59,284 Her şeyimin Basil'ın karavanında olması benim hatam gibi davranıyorsun. 156 00:11:00,160 --> 00:11:01,370 Senin hatan. 157 00:11:01,453 --> 00:11:04,915 Evini kiralayan bir salakla evlendin ve şimdi orada yaşayamıyoruz. 158 00:11:08,085 --> 00:11:12,089 Dönünce ilgilenirim. 159 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 Dönmeyecek anne. Önünü ilikler misin? 160 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 Kötü olan ne biliyor musun? Tavrın. 161 00:11:19,096 --> 00:11:22,224 Yani yaşadığımız şu muhteşem eve bak. 162 00:11:22,307 --> 00:11:24,977 Burada yaşamıyoruz. En fazla birkaç gün kalıyoruz. 163 00:11:25,060 --> 00:11:25,978 Hoş geldiniz! 164 00:11:26,061 --> 00:11:28,063 Merhaba! Geciktiğim için üzgünüm. 165 00:11:28,147 --> 00:11:29,314 Buradayız! 166 00:11:30,482 --> 00:11:32,276 Bak anne. Börek. 167 00:11:34,862 --> 00:11:38,031 Muhteşem görünüyor. Etli börek mi? 168 00:11:38,115 --> 00:11:39,074 Evet. 169 00:11:40,367 --> 00:11:41,618 Harika kokuyor. 170 00:11:42,202 --> 00:11:43,829 -Ev yapımı mı? -Evet. 171 00:11:43,912 --> 00:11:46,498 Pazar günleri pişirip donduruyorum. 172 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 İşten sonra fırına atıyorum. Çok kolay oluyor. 173 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 İnanılmaz. Bu arada onu aldığın için teşekkürler. 174 00:11:51,920 --> 00:11:56,467 Bir şey değil, zaten Brady'yi alacaktım. Otur. Tabak hazırlayayım. 175 00:12:00,137 --> 00:12:01,096 Salata? 176 00:12:01,180 --> 00:12:02,264 Evet, lütfen. 177 00:12:09,396 --> 00:12:13,442 Sosunu henüz koymadım çünkü yumuşamasını istemedim. 178 00:12:14,067 --> 00:12:16,028 -Salatanı yumuşak mı seversin? -Evet. 179 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 Bu en iyisi. İster misin? 180 00:12:20,115 --> 00:12:23,035 Balzamik salata sosları çok sirkemsi. 181 00:12:23,118 --> 00:12:26,371 Ama bunun dengesi mükemmel. Kendim yaptım. 182 00:12:27,080 --> 00:12:29,374 -Sağ ol. -Düşünüyordum da… 183 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Belki yarın… 184 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 Fırında patates yaparız? 185 00:12:35,839 --> 00:12:39,801 -Malzemelerini herkes kendisi seçer. -Tamam, ben işe dönmeliyim. 186 00:12:39,885 --> 00:12:43,514 Gerçekten sıra dışı bir şey yapıyorum Nathaniel 187 00:12:43,597 --> 00:12:47,351 ve garajın fırçamı çok iyi kaldırıyor. 188 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 Garajına ne yapıyorsun? 189 00:12:49,144 --> 00:12:51,355 Duvar resmi yapmam istendi. 190 00:12:53,440 --> 00:12:54,691 Sen bunun farkında mısın? 191 00:12:54,775 --> 00:12:56,777 Evet. Yapacak bir şey arıyordu. 192 00:12:56,860 --> 00:13:00,280 Tabii ki garajı daha eğlenceli yapabilir diye düşündüm. 193 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 Eğlenceli gibi. 194 00:13:03,033 --> 00:13:08,372 Evet, yani aramızda gerçek bir sanatçı olması bizi onurlandırıyor. 195 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 Değil mi Brady? 196 00:13:09,665 --> 00:13:10,499 Değil mi? 197 00:13:10,582 --> 00:13:14,920 Tam bir mücevhersin Nathaniel. 198 00:13:15,504 --> 00:13:20,551 Bir elması, çöp kutusu gibi gösteren aleksandrit gibi. 199 00:13:21,343 --> 00:13:24,513 Evet. Tamam. Teşekkürler Paula. 200 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 Hey, anne. 201 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 Porno Evi çifti, ayrı odalarda ayrı hayatlar yaşıyorlar. 202 00:13:35,023 --> 00:13:37,276 Ama bir zamanlar hayatı paylaşmış olmalılar. 203 00:13:43,991 --> 00:13:47,703 Belki biri incinmiştir. Belki birbirlerini incitmişlerdir. 204 00:13:48,870 --> 00:13:54,334 Ama bir şey onları bir araya getirdi. Şimdi kapalı kapılar ardında uyuyorlar. 205 00:13:54,418 --> 00:13:58,130 İkisi de onları mutlu edecek şeyin yan odada olduğunu itiraf etmeye korkuyor. 206 00:13:58,213 --> 00:13:59,047 Maddy uyudu mu? 207 00:14:01,300 --> 00:14:03,093 Evet. Brady uyudu mu? 208 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Zorla. 209 00:14:06,305 --> 00:14:07,639 Bira içer misin? 210 00:14:08,640 --> 00:14:12,060 Buzdolabında parasını senin ödediğin bir sürü bira ver. 211 00:14:12,978 --> 00:14:16,815 Hayır, sekizden sonra içemem. Midemi mahvediyor. 212 00:14:18,525 --> 00:14:19,359 Tamam. 213 00:14:20,986 --> 00:14:22,696 Bir bardak suya ne dersin? 214 00:14:22,779 --> 00:14:24,281 Evet, tabii. Sağ ol. 215 00:14:27,784 --> 00:14:32,122 Sence Maddy yarın çiftliğe gitmek ister mi? 216 00:14:32,205 --> 00:14:36,084 Brady ve ben midillimizi ziyaret edeceğiz. Okuldan sonra onu da alabilirim. 217 00:14:37,002 --> 00:14:38,170 Midilliniz mi var? 218 00:14:38,837 --> 00:14:39,671 Benim var. 219 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Peynir. 220 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 İsmini Brady koydu. 221 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 Yaşlı bir Shetland midillisi. 222 00:14:52,726 --> 00:14:55,687 Elbette Maddy de gelebilir. Kendini kaybedecektir. 223 00:14:56,730 --> 00:14:59,483 Belki işten sonra sen de gelebilirsin. 224 00:15:01,109 --> 00:15:03,028 Tamam. Evet. İyi fikir. 225 00:15:23,215 --> 00:15:24,049 -Selam. -Selam. 226 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Ben sadece… 227 00:15:28,679 --> 00:15:31,223 -Sanırım sen de oraya gidiyorsun. -Evet. 228 00:15:35,519 --> 00:15:36,812 Evet. Öyle. 229 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 Gidip uyusam iyi olacak. 230 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 Tamam. 231 00:15:53,286 --> 00:15:54,121 İyi geceler. 232 00:15:55,539 --> 00:15:56,373 Tatlı rüyalar. 233 00:16:35,704 --> 00:16:40,709 Yarın gerçek bir midilli ile tanışacaksın. 234 00:16:59,644 --> 00:17:03,440 İlk ziyaretimden sonra 32 Coral Caddesi'ndeki eve 235 00:17:03,523 --> 00:17:05,275 Sevgi Evi demeye başladım. 236 00:17:06,193 --> 00:17:08,737 Aylardır evlerini temizliyorum. 237 00:17:09,404 --> 00:17:11,615 Orada muhteşem bir çift yaşıyor. 238 00:17:14,242 --> 00:17:18,955 Adam bir tür emekli profesör. Sanırım sanat tarihi. 239 00:17:22,584 --> 00:17:24,002 Çok nazik. 240 00:17:26,129 --> 00:17:30,217 Eşiyle tam zamanlı ilgilenmek için üç yıl önce erken emekli olmuş. 241 00:17:31,843 --> 00:17:36,348 Kanser mi başka bir şey mi olduğuna emin değilim. 242 00:17:36,723 --> 00:17:39,851 Ama evdeki ilaçların sayısına bakılırsa 243 00:17:39,935 --> 00:17:42,979 uzun süredir devam eden çok kötü bir hastalık. 244 00:17:45,899 --> 00:17:49,736 Hiç kötüye gitmiyor gibi ama iyiye de gitmiyor. 245 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 Onu banyoya taşıyor ve çok şefkatli davranıyor. 246 00:17:59,412 --> 00:18:01,748 Böyle sevilmek nasıl hissettiriyordur? 247 00:18:03,250 --> 00:18:04,793 Böyle bakılmak. 248 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 Onunla yat artık. 249 00:18:07,420 --> 00:18:11,007 Sevimli, tatlı. Parası var. Branson'la iyi geçiniyor. 250 00:18:11,091 --> 00:18:12,759 -Brady. -Sorun ne? 251 00:18:12,843 --> 00:18:17,264 Nate'in sevgilisi olursan orada yaşamamız tuhaf kaçmaz. 252 00:18:17,347 --> 00:18:20,851 Evet. Hafiften fahişelik yapmış olurum anne. 253 00:18:20,934 --> 00:18:25,814 Ondan hoşlanıyorsan fahişelik olmaz. Hoşlanıyorsun da. Anlaşılıyor. 254 00:18:26,356 --> 00:18:28,608 -Nate'ten hoşlanmıyorum. -Hoşlanıyorsun. 255 00:18:29,484 --> 00:18:33,280 Hoşlansam bile, beleş ev için yatacağım bir adam değil. 256 00:18:33,363 --> 00:18:35,991 -İlişki kurulacak birisi. -Harika. 257 00:18:36,074 --> 00:18:38,326 St. Barts'a tatile gideriz. 258 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 Sean'la uzun süreli bir ilişkiden daha yeni çıktım. 259 00:18:43,165 --> 00:18:45,667 Ateşli bir deneyim için bir adama bağlanmak istemem. 260 00:18:45,750 --> 00:18:48,795 Belki üniversiteye gitmek 261 00:18:48,879 --> 00:18:53,341 ve yemek fişlerinden kurtulmak ve ev bitkisi almak istiyorumdur. 262 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Tamam. 263 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 Nate'in evinin güzel olduğu kesin. Zamanlaması iyi bir oral seks yeter. 264 00:18:58,930 --> 00:19:00,640 -Anneni gururlandır. -Merhaba. 265 00:19:00,724 --> 00:19:04,644 Bu Paula Langley, bu da tapunun kopyası. 266 00:19:04,728 --> 00:19:06,980 Gördün mü? Evin sahibi o. 267 00:19:07,063 --> 00:19:09,649 Bu iyi ama kontratımda öyle demiyor. 268 00:19:09,733 --> 00:19:12,777 Bayım, ya bize ödemeye başlarsınız ya da evden çıkarsınız. 269 00:19:12,861 --> 00:19:16,031 Kontratımda Basil'a ödeyeceğim yazıyor. Her kimseniz size değil. 270 00:19:16,114 --> 00:19:20,285 Basil pisliğin teki. Parayı ona göndermeyi bırakıp bize gönderin. 271 00:19:20,368 --> 00:19:21,369 Olmaz. 272 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 Bayım, bu ev annemin. 273 00:19:26,625 --> 00:19:30,337 Harika. Gelir kaynağın yok ve yaşayacak yerimiz de yok. 274 00:19:30,420 --> 00:19:31,504 Aynen. 275 00:19:32,005 --> 00:19:34,007 Seksten kaçmayı bırak. 276 00:19:37,928 --> 00:19:40,931 İnsan zihninin bilmesi gereken, onun için işleri iyileştiren 277 00:19:41,014 --> 00:19:42,807 birinin var olduğudur. 278 00:19:43,642 --> 00:19:47,479 Senin yanında olan birisi. Sevgi Evi'nden bunu almaya çalıştım. 279 00:19:47,562 --> 00:19:50,232 -Güzel. Çok güzel. -Bunun mümkün olduğu inancını. 280 00:19:50,315 --> 00:19:52,817 -Merhaba. -Hey! Anne geldi. 281 00:19:52,901 --> 00:19:54,069 Merhaba! 282 00:19:56,863 --> 00:19:58,114 Şuraya bak. 283 00:20:00,158 --> 00:20:01,868 -Bu kim? -Peynir. 284 00:20:01,952 --> 00:20:04,537 -Bu Peynir mi? -Doğru. Onu sevmek ister misin? 285 00:20:04,621 --> 00:20:08,375 Peynir'i nasıl seveceğimi gösterir misin? Ben bilmiyorum. 286 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Nasıl yapacağım? 287 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 Konuştuğumuz gibi. Burnundan. 288 00:20:13,463 --> 00:20:16,925 Aferin. Şimdi annene numaranı göstermek ister misin? 289 00:20:17,008 --> 00:20:17,842 -Evet. -Tamam. 290 00:20:17,926 --> 00:20:21,429 Ne konuştuğumuzu unutma. Avucunu düz bir şekilde aç. 291 00:20:22,180 --> 00:20:24,641 Tamam mı? Elin düz olsun. 292 00:20:26,601 --> 00:20:27,435 Kaldır. 293 00:20:29,688 --> 00:20:30,522 Aferin. 294 00:20:31,022 --> 00:20:32,857 -Aman tanrım. -Evet! 295 00:20:33,441 --> 00:20:34,693 Bu çok iyiydi. 296 00:20:35,819 --> 00:20:39,197 Evet, onu midilliye bindirecektik. Brady bindi bile. 297 00:20:39,281 --> 00:20:40,573 Sadece daire çizecek. 298 00:20:41,324 --> 00:20:43,159 Senin için uygunsa. 299 00:20:43,743 --> 00:20:47,372 Elbette benim için uygun. Midilliye binmek ister misin Maddy? 300 00:20:48,748 --> 00:20:49,958 -İster misin? -Evet! 301 00:20:53,503 --> 00:20:54,337 Hadi yapalım. 302 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 Bak anne! 303 00:21:02,387 --> 00:21:03,513 Görüyorum. 304 00:21:06,057 --> 00:21:07,684 Midilliye biniyorum. 305 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Aferin canım. 306 00:21:11,521 --> 00:21:13,398 -Hazır mısın? -Bak anne. 307 00:21:13,481 --> 00:21:15,191 Çok iyi gidiyorsun. 308 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 İkisi de büyük. 309 00:21:18,528 --> 00:21:20,697 O büyük bir kız ve midillisi de büyük. 310 00:21:20,780 --> 00:21:22,198 -O bir at. -Bu bir at. 311 00:21:22,282 --> 00:21:25,535 -Diğerlerinin hepsi at. -Gördüğün tek midilli bu mu? 312 00:21:25,618 --> 00:21:26,453 Evet. 313 00:21:32,000 --> 00:21:32,959 Eğleniyor musun? 314 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Çok iyi gidiyorsun. 315 00:21:44,554 --> 00:21:46,973 Porno Evi ve Sevgi Evi. 316 00:21:48,016 --> 00:21:50,560 Birinde sona ermiş bir rüya var. 317 00:21:51,269 --> 00:21:55,315 Diğerinde korkunç bir trajedi. 318 00:21:55,398 --> 00:21:57,067 Erken sona eren bir hayat. 319 00:21:58,902 --> 00:22:01,821 Ben mi? İkisinin enkazlarının tozunu alıyorum. 320 00:22:04,616 --> 00:22:07,035 -Asgari ücretle… -Maddy uyudu mu? 321 00:22:08,078 --> 00:22:10,622 Evet. Brady uyudu mu? 322 00:22:11,122 --> 00:22:12,207 Evet. 323 00:22:12,290 --> 00:22:13,249 Paula uyudu mu? 324 00:22:16,669 --> 00:22:18,797 Hayır. Gece resmi yapıyor. 325 00:22:19,381 --> 00:22:22,217 -Gece resmi. -Yani çalışma lamban onda. 326 00:22:22,300 --> 00:22:24,094 Ve krakerlerini yağmaladı. 327 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 Evet. Paula. 328 00:22:27,305 --> 00:22:28,306 Acaba o… 329 00:22:29,349 --> 00:22:32,685 Tamam, burnumu sokmam istemem ama… 330 00:22:33,770 --> 00:22:36,981 Eviyle ilgili bir sorun olabileceğini duydum. 331 00:22:37,649 --> 00:22:40,610 Hayır, ben hallettim. 332 00:22:40,693 --> 00:22:44,322 Emin misin? Çünkü memnuniyetle yardım ederim. 333 00:22:44,906 --> 00:22:46,741 Ben hallettim, teşekkürler. 334 00:22:47,951 --> 00:22:50,078 Annenle ilgilenen tek kişi sen misin? 335 00:22:50,161 --> 00:22:51,162 Yani baban… 336 00:22:51,746 --> 00:22:52,872 Babam ilgilenmiyor. 337 00:22:54,290 --> 00:22:56,167 Tamam. Kardeşin yok mu? 338 00:22:57,001 --> 00:22:58,378 Hayır. Sadece ben. 339 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 Bu zor olmalı. Yani onunla yalnız olmak. 340 00:23:05,510 --> 00:23:09,139 Ne? Hayır. Bana her şeyi anlattı. Çok eğleneceğiz Sean-y. 341 00:23:10,515 --> 00:23:12,100 Tamam. Bu… 342 00:23:14,769 --> 00:23:17,689 Yani senin ebeveynlerin mutlu ve normal mi? 343 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 Bunu sana söyleyemem. 344 00:23:19,983 --> 00:23:22,527 Demek ki ebeveynlerin mutlu ve normal. 345 00:23:22,610 --> 00:23:25,780 Evet, emekli oldular ve yılın çoğunu Newport Sahili'nde geçiriyorlar. 346 00:23:25,864 --> 00:23:27,198 -Bu mükemmel. -Evet. 347 00:23:28,867 --> 00:23:32,912 Sana yardım etmeme izin vermeni isterdim. 348 00:23:35,915 --> 00:23:37,083 Bana yardım ediyorsun. 349 00:23:37,167 --> 00:23:39,377 -Çok yardım ediyorsun. -Tamam. 350 00:23:39,460 --> 00:23:44,757 Brady ve Maddy için bir bakıcı ayarlayıp seni yemeğe çıkarabilirim. 351 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 -Beni yemeğe çıkarmak mı istiyorsun? -Evet. 352 00:23:51,389 --> 00:23:54,601 Seni sinemaya götürmek istiyorum. Sana çiçek almak istiyorum. 353 00:24:01,566 --> 00:24:03,985 Nate, sen… 354 00:24:06,821 --> 00:24:07,655 Üzgünüm. 355 00:24:08,698 --> 00:24:11,659 Sen gerçekten iyi birisin. Ciddiyim. 356 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 Öylesin. 357 00:24:16,497 --> 00:24:18,166 Ama ben senin hayır işinim. 358 00:24:18,917 --> 00:24:20,460 Bu hayır işi değil. 359 00:24:21,711 --> 00:24:24,214 Tamam mı? Sen… Misafirimsin. 360 00:24:26,549 --> 00:24:29,052 Ben hayır işiyim. 361 00:24:29,135 --> 00:24:34,891 Öyleyim. Beni besliyorsun, ev, yiyecek ve sıcak su veriyorsun. 362 00:24:36,017 --> 00:24:37,268 Bu gece yatakta uyumamızla 363 00:24:37,352 --> 00:24:41,356 sokakta uyumamız arasındaki tek fark sensin. 364 00:24:43,816 --> 00:24:47,612 Evet, eşit olmadığımız için seninle nasıl yemeğe çıkıp 365 00:24:47,695 --> 00:24:50,949 masada karşına oturup 366 00:24:51,032 --> 00:24:53,660 meze paylaşacağımı bilmiyorum. 367 00:24:56,246 --> 00:24:59,040 Bunlar umurumda değil. Ben sadece… 368 00:25:00,792 --> 00:25:02,001 Bence benden hoşlanıyorsun 369 00:25:02,835 --> 00:25:06,339 ve ben de senden hoşlandığımı biliyorum. 370 00:25:07,966 --> 00:25:09,050 Bu eşit. 371 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 Değil mi? 372 00:25:13,680 --> 00:25:16,349 Şu anda kimseyle olabileceğimi sanmıyorum. 373 00:25:28,278 --> 00:25:31,531 -Üzgünüm, bir saniye. -Seninle gelmemi ister misin? 374 00:25:31,614 --> 00:25:32,448 Gerek yok. 375 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Hey! 376 00:25:38,288 --> 00:25:41,040 Yasal olarak mecbur olduğum için sana bu adresi verdim. 377 00:25:41,124 --> 00:25:44,460 -Bu bir davet filan değildi. -Konuşmalıyız. Tamam mı? 378 00:25:44,544 --> 00:25:46,796 -Ne hakkında? -Her şey yolunda mı? 379 00:25:46,879 --> 00:25:48,965 Evet, ben iyiyim. Birazdan gelirim. 380 00:25:49,048 --> 00:25:51,301 Merhaba, rahatsız ettiğim için üzgünüm. Ben Sean. 381 00:25:51,884 --> 00:25:55,763 Nate. Birkaç kez tanıştık. Hatta en son Maddy'nin partisinde. 382 00:25:55,847 --> 00:25:58,391 Ben… Genelde akılda kalır mısın? 383 00:25:58,474 --> 00:25:59,976 -Sean. -Ne? 384 00:26:01,352 --> 00:26:03,563 İçeri girebilirsin. Uzun sürmez. Teşekkürler. 385 00:26:03,646 --> 00:26:06,024 -Ben iyiyim. -Bir şey lazım olursa seslen. 386 00:26:06,107 --> 00:26:09,277 Evet, güvenilir atına seslen. 387 00:26:09,360 --> 00:26:11,237 Senin sorunun ne? Yeter. 388 00:26:11,321 --> 00:26:13,031 Görüştüğümüze memnun oldum Sean. 389 00:26:13,114 --> 00:26:15,575 Ben de dostum. Yelek güzelmiş. 390 00:26:15,658 --> 00:26:16,492 Ne halt ediyorsun? 391 00:26:17,285 --> 00:26:18,828 Çok üzgünüm. 392 00:26:19,871 --> 00:26:21,289 Sean. Dur. 393 00:26:21,372 --> 00:26:22,582 Aman tanrım. 394 00:26:22,665 --> 00:26:24,625 -Ne yapıyorsun? -Annen nerede? 395 00:26:25,251 --> 00:26:28,379 Arkada boya yapıyor. Buraya davetsiz gelemezsin. 396 00:26:28,463 --> 00:26:30,923 Tamam, bence bunu ona birlikte göstermeliyiz. 397 00:26:31,007 --> 00:26:32,383 Neyi? 398 00:26:32,467 --> 00:26:34,594 Ev kredisindeki son hareketi. 399 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 Aradığın dosyayı buldum. 400 00:26:37,638 --> 00:26:39,140 Ev kredisi belgeleri içindeydi. 401 00:26:39,223 --> 00:26:41,059 Şifresini biliyordum. Ben de girdim. 402 00:26:41,142 --> 00:26:44,270 Senin için çıktı alacaktım ama sonra bunu gördüm. 403 00:26:46,814 --> 00:26:47,690 Paula! 404 00:26:48,358 --> 00:26:50,318 -Burada mısın? -Şimdi olmaz! 405 00:26:50,401 --> 00:26:52,904 -Evet, şimdi. Çok önemli. -Konsantre oldum. 406 00:26:52,987 --> 00:26:54,030 Anne! 407 00:26:54,113 --> 00:26:58,117 Hey, bu çok güzel Paula. Ne üzerinde çalışıyorsun? 408 00:26:58,201 --> 00:27:00,745 Öyle. Burada köşeyi dönüyorum bebeğim. 409 00:27:00,828 --> 00:27:02,663 Fikirlerimle evrensel olacağım. 410 00:27:02,747 --> 00:27:04,791 Evet, çok şey var. Çok renk. 411 00:27:04,874 --> 00:27:05,833 Siktir. 412 00:27:06,751 --> 00:27:09,504 Bunlar çok sert şeyler Sean-y. Anlamanı beklemiyorum. 413 00:27:09,587 --> 00:27:11,964 Ama temel olarak Ovidius'un Dönüşümler'indeki 414 00:27:12,048 --> 00:27:16,803 yeniden yapılandırılmış Arachne. Arachne hep örümcek değildi. 415 00:27:16,886 --> 00:27:21,766 İnsan olarak doğmuştu ama çok yetenekli bir dokumacıydı. 416 00:27:21,849 --> 00:27:22,850 Değil mi Sean-y? 417 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 İnceledim. 418 00:27:24,936 --> 00:27:26,437 Çok derin. 419 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 Tamam. Anne. 420 00:27:29,357 --> 00:27:31,401 Ev kredin mahkemeye gitmiş. 421 00:27:31,484 --> 00:27:34,445 Yani evine el koymak üzereler. 422 00:27:36,489 --> 00:27:37,740 İşemeliyim. 423 00:27:38,449 --> 00:27:41,494 Lanet olası 800 arama bu yüzden miydi? 424 00:27:41,577 --> 00:27:45,373 Yeni bir telefon planı imzalatmak istiyorlar sanmıştım. 425 00:27:45,456 --> 00:27:48,709 Paula, el koyma, bankanın evini alması anlamına geliyor. 426 00:27:48,793 --> 00:27:52,630 Daha sonra ilgilenirim. Büyük bir hata olduğuna eminim. 427 00:27:52,713 --> 00:27:55,383 Hayır, değil. Kredin altı aydır ödenmemiş. 428 00:27:55,466 --> 00:27:56,592 Evet, ödendi. 429 00:27:56,676 --> 00:27:59,679 Basil ödüyor. Kiracılardan parayı alıyor 430 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 ve ev kredisini ödüyor. 431 00:28:01,139 --> 00:28:03,641 -Bunu yaptığını gördüm. -Doğru olduğunu sanmıyorum. 432 00:28:03,724 --> 00:28:06,394 Doğru. Kredi için çek yazdığını 433 00:28:06,477 --> 00:28:08,729 ve posta kutusuna attığını gördüm. 434 00:28:09,439 --> 00:28:12,817 Evet, çek yazıp posta kutusuna gittiğine eminim 435 00:28:12,900 --> 00:28:15,319 ama kredini ödemek için olduğunu sanmıyorum. 436 00:28:15,403 --> 00:28:17,655 Bence bu büyük bir hata. 437 00:28:17,738 --> 00:28:20,283 Yani belki yeteri kadar posta pulu kullanmıyordur. 438 00:28:20,366 --> 00:28:22,702 Yeteri kadar posta pulu mu? Dalga mı geçiyorsun? 439 00:28:22,785 --> 00:28:25,079 -Senden çalıyor. -Bunun yardımı olmuyor. 440 00:28:25,163 --> 00:28:30,376 Paula, Basil'ı bulmalıyız. Nerede olduğunu biliyor musun? 441 00:28:30,460 --> 00:28:35,339 Bazen kafasını dinlemesi gerekiyor. Ortadan kayboluyor. O bir kâşif. 442 00:28:35,423 --> 00:28:37,425 Bu adam hakkında ne biliyorsun? 443 00:28:39,010 --> 00:28:41,762 -Avustralyalı olmadığını. -Evet, Avustralyalı. 444 00:28:41,846 --> 00:28:44,599 O Avustralyalı. Lanet olası Perth'ten! 445 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 -Maddy uyuyor. -Tamam, sence Perth'ten mi? 446 00:28:47,185 --> 00:28:49,562 Evet ama başka ne biliyoruz? 447 00:28:50,521 --> 00:28:54,859 Bunların hepsi onun hatası. İlk günden beri onu eleştirdi. 448 00:28:54,942 --> 00:28:58,863 Ona "Basit" dedi, işle ilgili niyetinden şüphe etti. 449 00:28:58,946 --> 00:29:01,407 Bu bir adamın ruhuna ne yapar bilmiyor musun? 450 00:29:01,491 --> 00:29:03,659 Evet, işle ilgili niyetinden şüphe ettim. 451 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 Evine el koyduruyor anne! 452 00:29:05,745 --> 00:29:07,663 Bekle. Paula, telefonun nerede? 453 00:29:08,247 --> 00:29:11,334 Biliyorsam ne olsun Sean! Bilmiyorum. Sen ne… 454 00:29:12,001 --> 00:29:15,630 Aile hattınız var mı? Telefonumu Bul'u kullanabilirsin. 455 00:29:15,713 --> 00:29:17,799 Tanrım, bilmiyorum Sean-y, ben sadece… 456 00:29:17,882 --> 00:29:19,884 -Bilmiyorum. -Varmış. 457 00:29:19,967 --> 00:29:22,053 -İşte burada. -Nerede? 458 00:29:22,136 --> 00:29:25,723 Skagit, Caribou Kumarhanesi. Adamımız kumarbaz. 459 00:29:25,807 --> 00:29:29,519 -Kumar oynadığını görmedim. Hiç. -Bu iyi değil. 460 00:29:30,311 --> 00:29:32,814 Evet ama şu anda oynuyor. 461 00:29:32,897 --> 00:29:35,525 Aslında arkadaşım Jordan orada çalışıyor. Ben sürerim. 462 00:29:35,608 --> 00:29:36,484 Yaşasın! 463 00:29:36,567 --> 00:29:38,694 -Yolculuğa çıkıyoruz! -Öyle mi? 464 00:29:38,778 --> 00:29:40,822 İyi esrarımı alayım bebeğim. Bekle! 465 00:29:40,905 --> 00:29:44,450 Hayır! Bir dolandırıcıyla yüzleşmeye kumarhaneye gitmeyeceğiz. Hayır! 466 00:29:44,534 --> 00:29:46,327 Burning Man'e gidiyor gibiyiz 467 00:29:46,410 --> 00:29:49,664 ama Burning Man yerine Basil Man'e gidiyoruz! 468 00:29:56,254 --> 00:29:59,799 Beni görünce çok şaşıracak. 469 00:30:01,884 --> 00:30:03,469 Sean-y oğlum. İster misin? 470 00:30:03,553 --> 00:30:06,013 -Hayır, sağ ol. Teşekkürler. -Anne, o ayık. 471 00:30:06,097 --> 00:30:07,139 Bu sadece ot. 472 00:30:07,932 --> 00:30:10,017 Peki çocuklar, plan nedir? 473 00:30:10,101 --> 00:30:13,688 Bence havalı bir giriş yapmalıyım. 474 00:30:13,771 --> 00:30:17,191 Hayır, aslında Jordan onu bize getirecek. 475 00:30:17,275 --> 00:30:18,860 -O kadın kim? -Adam. 476 00:30:18,943 --> 00:30:21,487 Evet, dostum Jordan. Orada çalışıyor. 477 00:30:21,571 --> 00:30:25,366 Basil'dan neden haber almadığımı anlamaya başladım. 478 00:30:25,449 --> 00:30:28,828 Çünkü orada telefon çok kötü çekiyor. 479 00:30:28,911 --> 00:30:32,164 Ve zaman algını kaybetmen için 480 00:30:32,248 --> 00:30:35,001 odaları oksijenle dolduruyorlar. 481 00:30:35,084 --> 00:30:36,669 Jordan'ın telefonu çekiyor. 482 00:30:37,795 --> 00:30:39,422 Sakızım var. 483 00:30:39,505 --> 00:30:43,968 Çilekli, balonlu, naneli ve limonlu. 484 00:30:44,051 --> 00:30:45,052 Limonu denerim. 485 00:30:45,136 --> 00:30:47,096 Neden bu kadar çok sakızın var anne? 486 00:30:48,222 --> 00:30:50,725 Geçen gün vapurda 487 00:30:50,808 --> 00:30:55,855 çok iyi bir adamla tanıştım, bagajında sakız satıyordu. 488 00:30:57,023 --> 00:30:58,232 Bagaj sakızı! 489 00:30:59,066 --> 00:31:00,943 Evet, en iyisi. 490 00:31:01,527 --> 00:31:02,403 Emekli asker. 491 00:31:02,486 --> 00:31:06,616 Sanırım birinin onunla oturup konuşmasına 492 00:31:06,699 --> 00:31:09,452 çok memnun oldu. 493 00:31:09,535 --> 00:31:12,747 -Ve onu ışığa yönlendirdim. -Ne kadar kaldı? 494 00:31:13,456 --> 00:31:16,375 -Dedim ki, "Ricardo bebeğim…" -Otuz kilometre. 495 00:31:16,459 --> 00:31:20,129 -"Güneşe doğru dönmelisin." -Otuz kilometre. 496 00:31:20,671 --> 00:31:22,632 Ne demek istedin Paula? 497 00:31:23,424 --> 00:31:27,303 Yani bebeğim, ateşini oradan alırsın. 498 00:31:27,887 --> 00:31:31,432 Güneşe doğru dönersen senin içini aydınlatır. 499 00:31:31,515 --> 00:31:33,100 Hiç böyle düşünmemiştim. 500 00:31:33,684 --> 00:31:36,520 -Ona mesaj atar mısın? Geldiğimizi söyle. -Tamam. 501 00:31:37,063 --> 00:31:40,566 Anne, neyle karşılaşacağımızı bilmediğimizi unutma. 502 00:31:40,650 --> 00:31:43,569 O yüzden çok sakin olalım, tamam mı? 503 00:31:43,653 --> 00:31:44,487 Hey… 504 00:31:45,780 --> 00:31:48,282 Aman tanrım, o burada! Bak! 505 00:31:48,866 --> 00:31:51,619 Bu onun karavanı! Burada! 506 00:32:00,044 --> 00:32:03,089 Tamam. Jordan onu her an kapıdan dışarı çıkarabilir. 507 00:32:03,798 --> 00:32:05,299 Siz burada kalın. 508 00:32:09,553 --> 00:32:12,098 Hey, anne, ne yapıyorsun? Anne! 509 00:32:12,181 --> 00:32:13,683 Siktir git! Siktir! 510 00:32:13,766 --> 00:32:15,476 Durun! Canını yakmayın. 511 00:32:15,559 --> 00:32:17,144 -Ne oluyor pislik? -Hey, anne. 512 00:32:17,228 --> 00:32:18,729 Orada yanlış bir şey yapmadım. 513 00:32:18,813 --> 00:32:20,815 O krupiyenin mizah anlayışı yok. 514 00:32:20,898 --> 00:32:24,652 Sadece bir müstehcen fıkra anlattım. Masada hâlâ fişlerim var. 515 00:32:24,735 --> 00:32:26,862 -Bırakın beni! -Hey! 516 00:32:29,865 --> 00:32:32,118 -Paula, burada ne işin var? -Hey. 517 00:32:32,702 --> 00:32:35,663 Aksanlı konuşmuyordun. Aksanın… 518 00:32:36,789 --> 00:32:40,001 -Avustralya aksanın nerede Basil? -Evet. 519 00:32:40,084 --> 00:32:41,919 Korkuyorum. Bu yüzden sesim kısıldı. 520 00:32:42,003 --> 00:32:45,172 Bu lanet canavarlar beni korkutuyor. İyi ki buradasın bebeğim. 521 00:32:45,256 --> 00:32:46,716 Avustralyalı değil misin? 522 00:32:48,884 --> 00:32:51,637 Elbette öyleyim. Perth'te doğdum, değil mi? 523 00:32:51,721 --> 00:32:54,765 -Bunu milyon kere konuştuk. -Bekle şimdi. 524 00:32:54,849 --> 00:32:56,058 Tamam. 525 00:32:57,768 --> 00:33:00,521 Bana doğruyu söyle. Lütfen. 526 00:33:01,355 --> 00:33:03,399 Tamam mı? Bana doğruyu söyle. 527 00:33:09,280 --> 00:33:12,241 Orada doğdum, evet. Sadece… 528 00:33:12,324 --> 00:33:16,537 Sadece aksanı biraz abartıyorum. Biraz gösteriş katıyorum. 529 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 Çok etkileniyordun. Ben de istedim ki… 530 00:33:20,416 --> 00:33:23,127 -Ev kredisi parası nerede? -Ne parası? 531 00:33:23,711 --> 00:33:27,965 Kiracılardan topladığın para. Ev kredisini ödememişsin. 532 00:33:31,802 --> 00:33:36,348 Konu bu mu? Hayır, bu büyük bir hata. 533 00:33:36,432 --> 00:33:39,435 Evet, ödedim. Bugün bankayı aradım ve onlarla şey hakkında… 534 00:33:39,518 --> 00:33:43,647 Hey. Kes. Ödemediğini biliyoruz. Para nerede? 535 00:33:54,492 --> 00:33:56,077 Tamam. 536 00:33:57,161 --> 00:33:59,789 Tamam. Açıklayabilirim, tamam mı? 537 00:34:01,832 --> 00:34:03,667 Ufak bir kumar sorunum var. 538 00:34:04,251 --> 00:34:07,379 Masadan uzak durmakta zorlanıyorum. 539 00:34:08,255 --> 00:34:09,965 Ve biraz borcum var. 540 00:34:11,425 --> 00:34:14,553 -Bütün para gitti mi? -Bak, bu yüzden buradayım. 541 00:34:14,637 --> 00:34:17,264 Düzeltmeye çalışıyorum. Geri kazanmaya çalışıyorum. 542 00:34:17,848 --> 00:34:19,100 Bütün para gitti mi? 543 00:34:23,270 --> 00:34:24,146 Evet. 544 00:34:25,564 --> 00:34:28,359 -Evimi kaybedeceğim. -Çok üzgünüm bebeğim. 545 00:34:28,442 --> 00:34:30,778 O ev annemindi. 546 00:34:31,612 --> 00:34:33,572 Bütün hayatım boyunca 547 00:34:33,656 --> 00:34:35,741 birisinin bana verdiği 548 00:34:35,825 --> 00:34:38,285 tek şeydi. 549 00:34:40,079 --> 00:34:41,497 Onu sanat eserine çevirdim. 550 00:34:42,081 --> 00:34:43,833 Bütün odalar, 551 00:34:43,916 --> 00:34:45,126 bütün duvarlar, 552 00:34:45,209 --> 00:34:46,418 benim sanat galerimdi. 553 00:34:50,297 --> 00:34:51,841 O ev benim hayatım. 554 00:34:53,551 --> 00:34:55,177 En iyi hâlimin 555 00:34:55,261 --> 00:34:59,056 yaşadığı yer. 556 00:35:00,307 --> 00:35:02,017 Seni orospu çocuğu. 557 00:35:02,685 --> 00:35:05,771 Seni orospu çocuğu! 558 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 Bir sorunum var ve yardım alacağım. 559 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 -Lütfen beni terk etme. -Siktir git. 560 00:35:09,984 --> 00:35:13,737 Karavandaki eşyalarımı ver ve siktir git! 561 00:35:13,821 --> 00:35:14,697 Bebeğim! 562 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 Bebeğim, biz evliyiz. Pislik olduğumu biliyorum ama seni… 563 00:35:18,367 --> 00:35:19,368 Bırak beni! 564 00:35:19,451 --> 00:35:20,619 Seni seviyorum! 565 00:35:20,703 --> 00:35:22,079 Siktir git! 566 00:35:22,163 --> 00:35:23,622 Siktir git! 567 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 İyi misin anne? 568 00:35:37,178 --> 00:35:38,220 Sana söylemiştim. 569 00:35:40,598 --> 00:35:42,474 -Ne söylemiştin? -Hayır, sen. 570 00:35:44,643 --> 00:35:47,980 Söylemek istiyorsun, hadi durma söyle. 571 00:35:49,732 --> 00:35:51,692 Bu bir zafer değil anne. 572 00:35:51,775 --> 00:35:52,818 Evet, öyle. 573 00:35:58,699 --> 00:36:00,659 GELEN ARAMA NATE 574 00:36:00,743 --> 00:36:02,203 -Merhaba Nate. -Merhaba. 575 00:36:02,995 --> 00:36:04,788 Umarım aramam seni rahatsız etmez. 576 00:36:04,872 --> 00:36:06,916 Çok tatlısın, sağ ol. 577 00:36:07,625 --> 00:36:09,043 Maddy uyanmadı değil mi? 578 00:36:09,126 --> 00:36:11,754 Hayır, hiç sesi çıkmadı. İyi misiniz? 579 00:36:11,837 --> 00:36:15,549 Evet, iyiyiz. Geliyorum. Birazdan gelirim. 580 00:36:15,633 --> 00:36:16,967 Tamam. Görüşürüz. 581 00:36:17,051 --> 00:36:19,470 Teşekkürler. Tamam, görüşürüz. 582 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 Güzel olmalı. 583 00:36:23,849 --> 00:36:25,935 -Ne? -Senin yerinde olmak. 584 00:36:26,810 --> 00:36:31,815 Bütün gün seni memnun etmeye çalışan ahmakların sıraya girmiş olması. 585 00:36:31,899 --> 00:36:33,359 Güzel olmalı. 586 00:36:34,068 --> 00:36:39,615 Bacaklarını açmana bile gerek yok. Yine de etrafında dönüyorlar. 587 00:36:39,698 --> 00:36:41,200 Kes şunu anne. 588 00:36:41,784 --> 00:36:45,371 -Bana kızgın değilsin. -Hayır, sana kızgınım! 589 00:36:45,454 --> 00:36:48,666 Bundan zevk alıyorsun, biliyorum. 590 00:36:48,749 --> 00:36:51,418 Şu anda içten içe dans ediyorsun. 591 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 Basil hakkında ne kadar haklı olduğunu düşünüyorsun. 592 00:36:54,505 --> 00:36:57,299 Eve gidip günlüğüne yazacaksın. 593 00:36:57,383 --> 00:37:00,135 "Haklıydım, haklıydım, haklıydım." 594 00:37:00,219 --> 00:37:02,805 Tebrikler bebeğim! 595 00:37:02,888 --> 00:37:04,890 Haklıydın! 596 00:37:05,474 --> 00:37:06,517 Siktir git! 597 00:37:06,600 --> 00:37:08,727 Hey Paula, sakin ol. 598 00:37:08,811 --> 00:37:10,062 Eve gitmek istiyorum! 599 00:37:10,145 --> 00:37:11,146 Tamam. 600 00:37:16,694 --> 00:37:17,653 Ver şunu bana. 601 00:37:19,863 --> 00:37:20,739 İyi misin? 602 00:37:20,823 --> 00:37:22,658 Lanet olsun, o iyi! 603 00:37:22,741 --> 00:37:25,411 Ben iyiyim! Hepimiz iyiyiz! 604 00:37:26,829 --> 00:37:29,290 Eve gitmek istiyorum! 605 00:37:30,165 --> 00:37:31,834 Sanırım her şeyi aldım. 606 00:37:31,917 --> 00:37:34,253 En önemlisi cüzdan değil mi? 607 00:37:34,336 --> 00:37:35,462 Sağ ol. 608 00:37:35,546 --> 00:37:37,131 Eve gitmek istiyorum. 609 00:37:50,728 --> 00:37:51,937 Tamam anne. 610 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 Şeye bakar mısın… 611 00:38:14,293 --> 00:38:16,211 -Affedersin? -Benzin istasyonu bakar mısın? 612 00:38:24,928 --> 00:38:26,555 Birkaç kilometre ötede var. 613 00:38:33,645 --> 00:38:34,646 Üzgünüm. 614 00:38:38,442 --> 00:38:40,110 Hemen hallederim. 615 00:38:41,153 --> 00:38:42,696 Hey, paran var mı? 616 00:38:44,615 --> 00:38:45,532 Hayır. 617 00:38:47,576 --> 00:38:50,621 Paula, paran yok değil mi? 618 00:38:50,704 --> 00:38:52,247 Onda da yok. Paramız mı yetmiyor? 619 00:38:52,706 --> 00:38:56,335 Hayır, sorun değil. Beş dolarlık alırım. Eve götürür. 620 00:38:56,418 --> 00:38:57,836 Karttan çektiririm. 621 00:39:00,839 --> 00:39:01,924 İşemeliyim. 622 00:39:22,778 --> 00:39:26,990 Ciddi olmadığını biliyorsun. Üstüne bu şekilde gelmek konusunda. 623 00:39:28,325 --> 00:39:32,830 Annem de bana aynısını yapıyor. Hem de dişlerini çıkararak. 624 00:39:33,372 --> 00:39:35,249 Bunu nasıl yapacaklarını biliyorlar. 625 00:39:48,554 --> 00:39:50,389 Biz Maddy'ye böyle yapmıyoruz. 626 00:39:55,102 --> 00:39:56,228 Hayır, yapmıyoruz. 627 00:39:57,729 --> 00:39:59,273 Kimse kızımızı ısırmıyor. 628 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 Onunla ne halt edeceğim? 629 00:40:14,079 --> 00:40:16,165 Hiç birikimi yok. 630 00:40:17,124 --> 00:40:19,084 Emeklilik planı yok. 631 00:40:19,168 --> 00:40:20,377 Sigortası yok. 632 00:40:21,420 --> 00:40:22,546 İşi yok. 633 00:40:22,629 --> 00:40:23,755 Evi yok. 634 00:40:25,048 --> 00:40:26,842 Ev borcunu yeniden yapılandıramayız. 635 00:40:26,925 --> 00:40:30,137 Son 10 yıldır tek gelir kaynağıydı. 636 00:40:32,681 --> 00:40:34,892 Daimi sorunum oldu. 637 00:40:36,143 --> 00:40:37,102 Bizim sorunumuz. 638 00:40:38,145 --> 00:40:38,979 Tamam mı? 639 00:40:39,897 --> 00:40:41,773 Bir yolunu buluruz. 640 00:40:41,857 --> 00:40:43,734 O benim annem Sean. 641 00:40:45,027 --> 00:40:46,320 Biz, "biz" değiliz. 642 00:40:47,488 --> 00:40:49,072 O Maddy'nin büyükannesi. 643 00:40:50,240 --> 00:40:51,992 Bu konuda "biz" oluyoruz. 644 00:40:53,869 --> 00:40:55,078 Bir çözüm buluruz. 645 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 Tamam mı? 646 00:41:01,001 --> 00:41:02,085 Yalnız değilsin. 647 00:41:10,969 --> 00:41:12,179 Elimi bırak. 648 00:41:14,181 --> 00:41:15,015 Tamam. 649 00:41:21,021 --> 00:41:21,897 Sen… 650 00:41:23,440 --> 00:41:25,359 Gidip anneni kontrol etmelisin. 651 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 Hey, anne? 652 00:41:42,125 --> 00:41:43,794 Anne, iyi misin? 653 00:42:14,741 --> 00:42:17,160 -Gitmiş. İçeri değil. -Ne demek istiyorsun? 654 00:42:17,244 --> 00:42:20,831 -Nereye gittiğini bilmiyorum. -Otostop mu çekti? 655 00:42:22,416 --> 00:42:27,337 Hey, dostum. Buradan geçen bir kadın gördün mü? Kürk paltolu? 656 00:42:40,142 --> 00:42:40,976 Siktir. 657 00:42:42,102 --> 00:42:43,020 Kahretsin. 658 00:42:43,854 --> 00:42:45,772 Nerede olduğunu biliyorum. Tamam. 659 00:42:46,273 --> 00:42:48,191 -Öyle mi? -Lanet olsun. Evet. 660 00:43:12,966 --> 00:43:14,718 Alex! 661 00:43:15,469 --> 00:43:17,095 Orospu çocuğu! 662 00:43:18,513 --> 00:43:19,931 Bu benim evim! 663 00:43:20,015 --> 00:43:21,892 -Anne! -Bu benim evim. Seni… 664 00:43:21,975 --> 00:43:24,144 -Anne, ne oluyor? -Kilidi değiştirmiş! 665 00:43:24,227 --> 00:43:26,688 -Elini çıkar. -Kilidi değiştirmiş. 666 00:43:26,772 --> 00:43:28,607 O lanet olası… Bu benim evim! 667 00:43:28,690 --> 00:43:31,652 -Yedek anahtarımı almış! -Paula, lütfen… 668 00:43:31,735 --> 00:43:34,029 -Yedek anahtarımı almış! -Ne halt ediyorsun? 669 00:43:34,112 --> 00:43:36,031 İçeride kal dostum. İçeride kal! 670 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 -Benim kuş havuzum Sean-y! -Paula, ben hallederim. 671 00:43:38,575 --> 00:43:39,868 Benim… 672 00:43:41,995 --> 00:43:44,790 -Bu benim annemin evi. -Üstüne bastıracağım. 673 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 Bu büyükannemin evi. 674 00:43:46,958 --> 00:43:51,004 -Alex! 911'i ara! -Yapamazsın. Bu benim evim! 675 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 Benim evim. 676 00:44:02,557 --> 00:44:05,936 -Benim evim! -Üstüne bastır. 677 00:44:08,063 --> 00:44:09,940 Senin evin olabilirdi. 678 00:44:19,199 --> 00:44:20,242 Durumu sabit. 679 00:44:20,325 --> 00:44:23,036 Fleksör tendonunu kesmiş. Bu yüzden çok kan kaybetmiş. 680 00:44:23,120 --> 00:44:26,957 Onu ameliyata hazırlayacağız ve gece burada kalacak. 681 00:44:28,583 --> 00:44:29,710 Tamam. 682 00:44:29,793 --> 00:44:32,421 Burada kalmamız gerekir mi? 683 00:44:32,504 --> 00:44:34,673 Hayır, onu izleyeceğiz… 684 00:44:36,591 --> 00:44:38,802 Söylediklerini anladın mı? Çok kan kaybetmiş. 685 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 Bileğinde fleksör tendon denen bir şey kesilmiş. 686 00:44:44,266 --> 00:44:48,061 Ortadan kesilmiş. Bu yüzden ameliyat edilip dikiş atılmalı. 687 00:44:50,480 --> 00:44:51,732 Beni duyuyorsan onayla. 688 00:45:02,784 --> 00:45:03,702 Alex. 689 00:45:07,747 --> 00:45:09,749 Onu gece burada tutacaklar. 690 00:45:09,833 --> 00:45:12,794 Yapabileceğimiz başka bir şey yok. 691 00:45:23,597 --> 00:45:25,307 Nate, Maddy'ye bakabilir mi? 692 00:45:27,517 --> 00:45:28,393 Alex? 693 00:45:31,438 --> 00:45:34,232 Tamam. Seni eve götürüyorum, tamam mı? 694 00:45:48,788 --> 00:45:50,624 Yıkanmak istersen. 695 00:46:57,899 --> 00:46:59,025 Önce hanımlar. 696 00:47:27,637 --> 00:47:29,347 Maddy, bugün midilliye bindi. 697 00:47:33,435 --> 00:47:34,269 Ne? 698 00:47:39,482 --> 00:47:40,525 Bu sabah. 699 00:47:43,194 --> 00:47:44,988 Maddy gerçek bir midilliye bindi. 700 00:47:48,533 --> 00:47:50,285 Gerçekten çok mutluydu. 701 00:48:02,756 --> 00:48:04,299 Annem çok berbat durumda. 702 00:48:08,428 --> 00:48:09,262 Hey. 703 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 Hey. 704 00:48:14,601 --> 00:48:15,894 Hey, tamam. 705 00:48:16,394 --> 00:48:17,312 Tamam. 706 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Geçti. 707 00:48:22,233 --> 00:48:23,401 Bunu biliyorduk. 708 00:48:25,904 --> 00:48:26,863 Böyle değil. 709 00:48:27,614 --> 00:48:30,450 Kanla kaplı bir şekilde psikiyatri koğuşunda yatıyor. 710 00:48:33,620 --> 00:48:34,871 Korkutucuydu. 711 00:48:38,375 --> 00:48:40,335 Bütün olanlar çok korkutucuydu. 712 00:48:49,761 --> 00:48:53,515 -Sence ben de öyle olacak mıyım? -Hayır. 713 00:48:53,598 --> 00:48:55,642 Maddy'yi öyle korkutacak mıyım? 714 00:48:55,725 --> 00:48:57,519 Hayır. 715 00:48:59,521 --> 00:49:00,939 Alex, bu imkânsız. 716 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Üzgünüm. 717 00:49:09,239 --> 00:49:10,115 Üzülme. 718 00:49:11,324 --> 00:49:14,077 -Üzgünüm. -Hayır. Üzülme. Her şey yolunda. 719 00:49:14,744 --> 00:49:15,620 Üzgünüm. 720 00:49:15,704 --> 00:49:17,872 Bürün bu… Bak, benim annem olsaydı… 721 00:49:19,332 --> 00:49:21,459 Muhtemelen omzunda ağlıyor olurdum. 722 00:49:23,503 --> 00:49:24,796 Aslına bakarsan, 723 00:49:25,380 --> 00:49:28,800 annem kötüye gittiğinde her yerini salya yapmıştım. 724 00:50:04,461 --> 00:50:05,962 -Alex. -Lütfen. 725 00:50:25,190 --> 00:50:27,108 -İstediğin bu mu? -Evet. 726 00:50:28,818 --> 00:50:29,652 Evet. 727 00:50:30,612 --> 00:50:31,654 Evet. 728 00:51:52,694 --> 00:51:55,196 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arlı Çil