1 00:00:10,136 --> 00:00:13,639 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:33,326 --> 00:00:34,452 ‎价值女佣! 3 00:00:36,704 --> 00:00:37,830 ‎价值女佣! 4 00:00:49,050 --> 00:00:51,135 ‎价值女佣!你好! 5 00:00:54,931 --> 00:00:57,308 ‎我当然来工作了 我准时准点来的 6 00:00:57,391 --> 00:00:58,559 ‎你是哪个女佣? 7 00:00:58,643 --> 00:01:01,896 ‎亚历克斯 3450阿德莫尔 8 00:01:02,647 --> 00:01:05,315 ‎好的 你别着急 我看看我的手机 9 00:01:10,196 --> 00:01:13,533 ‎果然 她忘记我们要去了 ‎这是常有的事 10 00:01:13,616 --> 00:01:15,785 ‎好吧 那她今天会付我钱吗? 11 00:01:16,244 --> 00:01:18,871 ‎为什么付你钱?你都没打扫她的房子 12 00:01:18,955 --> 00:01:21,374 ‎你不会就这样把我的戴森还回来吧? 13 00:01:21,457 --> 00:01:24,627 ‎尤兰达 我承担不起今天被耍 不行 14 00:01:24,710 --> 00:01:26,212 ‎我来打扫是花了钱的 15 00:01:26,295 --> 00:01:28,506 ‎因为我要付油费和托儿所的费用 16 00:01:28,589 --> 00:01:31,676 ‎-我今天不能白跑一趟 ‎-冷静一下 17 00:01:31,759 --> 00:01:33,094 ‎我看看安排 18 00:01:34,887 --> 00:01:35,721 ‎好吧 19 00:01:35,805 --> 00:01:38,724 ‎格拉斯顿伯里19号 中午12点 20 00:01:38,808 --> 00:01:41,394 ‎本来是卡特琳娜打扫 但她不想工作 21 00:01:41,477 --> 00:01:42,311 ‎好极了 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,730 ‎等一下 还是算了 23 00:01:44,814 --> 00:01:47,859 ‎这个是五小时的打扫时间 ‎这样你就超过30小时了 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,778 ‎那就超过30小时吧 25 00:01:50,862 --> 00:01:53,906 ‎-不行 你知道规定的 ‎-我直说吧 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,367 ‎你限制我们打扫30小时 ‎但如果有客户放我们鸽子 27 00:01:56,450 --> 00:01:59,704 ‎你都不补偿我们浪费的 ‎时间和金钱吗? 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,747 ‎抱歉 规定就是规定 29 00:02:02,248 --> 00:02:05,918 ‎尤兰达 你胡扯!我来工作了 ‎你就该给我工作 该死! 30 00:02:06,627 --> 00:02:08,837 ‎好吧 谢谢你打来 小妞 31 00:02:57,803 --> 00:02:59,055 ‎嗨 需要帮忙吗? 32 00:02:59,138 --> 00:03:02,934 ‎嗨 女士 能看出来你要出门了 ‎所以我快点说 33 00:03:03,809 --> 00:03:05,978 ‎你的保洁是价值女佣 对吗? 34 00:03:06,062 --> 00:03:08,064 ‎是的 但她们今天下午才过来 ‎怎么了? 35 00:03:08,147 --> 00:03:10,942 ‎我叫亚历克斯 ‎换我来打扫你的房子吧 36 00:03:11,734 --> 00:03:14,236 ‎-不用了 谢谢 ‎-10美元一小时 现金结账 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,074 ‎-有什么隐藏条件吗? ‎-没有 38 00:03:18,574 --> 00:03:20,868 ‎你只会花更少的钱得到更好的清洁 39 00:03:20,952 --> 00:03:22,828 ‎而我会拿到几张现金 40 00:03:22,912 --> 00:03:26,040 ‎你只需给价值女佣打电话 ‎取消预约 我就马上开始 41 00:03:27,917 --> 00:03:29,919 ‎-好吧 ‎-谢谢 42 00:03:34,215 --> 00:03:37,301 ‎格拉斯顿伯里19号的主家 ‎是一对已婚夫妇 43 00:03:37,385 --> 00:03:39,887 ‎他们完全各过各的 44 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 ‎他们的食物分开放 45 00:03:42,807 --> 00:03:44,725 ‎床单是分开放的 46 00:03:46,852 --> 00:03:48,145 ‎鞋也是分开放的 47 00:03:48,980 --> 00:03:50,273 ‎椅子也是不一样的 48 00:03:52,900 --> 00:03:54,944 ‎就连卧室也是分开的 49 00:03:56,821 --> 00:03:59,031 ‎他们各自有情趣抽屉 50 00:03:59,573 --> 00:04:04,328 ‎他的抽屉里是色情杂志 ‎里面都是光洁的阴部和假奶子 51 00:04:05,288 --> 00:04:08,958 ‎她的抽屉里则是牛仔题材的爱情小说 52 00:04:09,959 --> 00:04:11,377 ‎赤膊牛仔 53 00:04:12,586 --> 00:04:17,882 ‎在马上的、在暴风雨中的 ‎在仙人掌旁的赤膊牛仔 54 00:04:22,263 --> 00:04:26,225 ‎在这所房子里 ‎婚姻是交战双方的停战 55 00:04:26,892 --> 00:04:31,063 ‎双方都躲在墙后 都幻想着其他人 56 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 ‎(50美元) 57 00:04:36,861 --> 00:04:37,862 ‎(麦蒂的靴子) 58 00:04:37,945 --> 00:04:40,323 ‎(35.01美元) 59 00:04:40,406 --> 00:04:41,407 ‎(卫生棉条) 60 00:04:41,490 --> 00:04:44,702 ‎(26.01美元) 61 00:04:44,785 --> 00:04:45,995 ‎(托儿所) 62 00:04:48,497 --> 00:04:50,875 ‎(儿科医生自付费) 63 00:04:50,958 --> 00:04:53,669 ‎(电话费 食物) 64 00:05:03,763 --> 00:05:06,015 ‎嘿 你不用敲门的 65 00:05:06,515 --> 00:05:07,475 ‎好吧 66 00:05:08,225 --> 00:05:11,062 ‎你要喝咖啡吗?我刚煮了一壶 67 00:05:11,562 --> 00:05:14,023 ‎-我很快就走 ‎-好吧 68 00:05:16,901 --> 00:05:18,569 ‎你在找什么? 69 00:05:19,070 --> 00:05:23,866 ‎我妈说给过我一个文件夹 ‎里面是银行信息还有抵押贷款文件 70 00:05:23,949 --> 00:05:27,912 ‎你找它干吗?你妈的房子出问题了? 71 00:05:29,038 --> 00:05:31,457 ‎对 有租户把贝塞尔当成了房东 72 00:05:31,540 --> 00:05:34,335 ‎如果不能证明房主是她 ‎我就不能赶他们出去 73 00:05:34,418 --> 00:05:36,879 ‎-需要我帮忙吗? ‎-你想帮我吗 肖恩? 74 00:05:38,339 --> 00:05:40,674 ‎对 我想 但是…对不起 75 00:05:40,758 --> 00:05:43,260 ‎我都不知道要道歉多少次 76 00:05:43,344 --> 00:05:45,429 ‎你害我丢了住处 77 00:05:49,183 --> 00:05:50,017 ‎我知道 78 00:05:50,810 --> 00:05:53,437 ‎那是个意外 好吗?这是常有的事 79 00:05:53,979 --> 00:05:58,484 ‎-那天晚些时候我就去戒酒会了 ‎-那天晚些时候我无家可归了 80 00:05:58,567 --> 00:06:01,112 ‎-我妈妈这次也是 ‎-我之前跟你说的是真心话 81 00:06:01,612 --> 00:06:03,739 ‎你们住活动房屋 我睡车里 82 00:06:03,823 --> 00:06:05,533 ‎我永远不会回这里住 83 00:06:08,452 --> 00:06:10,121 ‎亚历克斯 你能别这样了吗? 84 00:06:11,163 --> 00:06:12,623 ‎嘿 我们能聊聊吗? 85 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 ‎为了住到费舍尔岛 ‎我费了很大的力气 86 00:06:16,585 --> 00:06:18,838 ‎这样麦蒂就能上那里的幼儿园了 87 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 ‎因为你 我们几乎失去了一切 88 00:06:21,090 --> 00:06:24,009 ‎内特一定盼着 ‎把他的地址填进你的表格 89 00:06:24,093 --> 00:06:26,762 ‎-好吧 ‎-我不想让她跟那家伙住在一起 90 00:06:26,846 --> 00:06:30,432 ‎-她会搞不清楚的 ‎-不清楚好人是什么样子? 91 00:06:31,600 --> 00:06:35,146 ‎你想让我戒酒 ‎我戒完酒就是这样 宝贝! 92 00:06:35,229 --> 00:06:38,566 ‎我就是个烂人 会出各种问题 93 00:06:38,649 --> 00:06:41,026 ‎但我这样做是为了你和麦蒂 94 00:06:41,110 --> 00:06:43,654 ‎-我不应该闯进… ‎-你想着麦蒂就可以 95 00:06:43,737 --> 00:06:47,116 ‎…那房子里找你 但我是在找你 96 00:06:47,199 --> 00:06:48,617 ‎-好的 ‎-亚历克斯! 97 00:06:48,701 --> 00:06:53,080 ‎-听着 我离不开你 ‎-别说了 住嘴! 98 00:06:53,873 --> 00:06:56,375 ‎好吗?否则还有什么意义呢? 99 00:06:57,042 --> 00:07:01,297 ‎只有你真正了解我 ‎只有你知道我是什么样的人 100 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 ‎好吗?所以我们适合在一起! 101 00:07:04,800 --> 00:07:05,634 ‎亚历克斯! 102 00:07:06,927 --> 00:07:08,888 ‎-所以我们适合在一起 好吗? ‎-别说了 103 00:07:08,971 --> 00:07:11,015 ‎-我要走了 ‎-我们有着同样的创伤 104 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 ‎我们是家人! 105 00:07:40,002 --> 00:07:41,962 ‎好了 妈妈 我们去吧 106 00:07:43,756 --> 00:07:46,592 ‎等我一下 这种地方会让我想吐 107 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 ‎我觉得你没事 108 00:07:51,096 --> 00:07:54,350 ‎我的亲生女儿怎么会这么无趣呢? 109 00:07:54,433 --> 00:07:56,393 ‎跟傻子没什么两样 110 00:07:57,102 --> 00:08:00,814 ‎-傻和无趣是不一样的 ‎-无趣的人当然知道 111 00:08:01,357 --> 00:08:05,027 ‎这是中餐菜单 112 00:08:05,653 --> 00:08:07,154 ‎很抱歉 113 00:08:08,489 --> 00:08:11,534 ‎这是实验报告 114 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 ‎尿检的 115 00:08:16,247 --> 00:08:18,415 ‎你说这是你的银行信息和文件 116 00:08:19,166 --> 00:08:23,003 ‎我觉得…我搞错文件夹了 117 00:08:25,839 --> 00:08:29,969 ‎这里还有蒙大拿美术学院的 ‎录取通知书 118 00:08:31,387 --> 00:08:34,597 ‎-你还留着我的录取通知书? ‎-我是你妈妈 119 00:08:35,390 --> 00:08:37,935 ‎你本来会是兰利家第一个大学生 120 00:08:43,481 --> 00:08:45,109 ‎(欢迎入学!) 121 00:08:45,192 --> 00:08:49,154 ‎很抱歉 ‎这里没有和抵押贷款有关的文件 122 00:08:50,406 --> 00:08:53,033 ‎她的房子重新贷款了大概40多次 123 00:08:53,117 --> 00:08:55,995 ‎你能在系统里查一下她吗? 124 00:08:56,078 --> 00:08:58,581 ‎你有驾照或者国家发行的身份证吗 ‎兰利女士? 125 00:08:59,081 --> 00:08:59,915 ‎没有 126 00:09:01,500 --> 00:09:03,419 ‎-没有驾照吗? ‎-他们会让我靠边停车 127 00:09:03,502 --> 00:09:05,671 ‎在那台机器里查我的信息 128 00:09:05,754 --> 00:09:06,589 ‎不会 129 00:09:07,590 --> 00:09:08,424 ‎不会 130 00:09:09,008 --> 00:09:12,094 ‎护照?或者社保卡呢? 131 00:09:13,512 --> 00:09:14,638 ‎出生证明呢? 132 00:09:14,722 --> 00:09:19,476 ‎她的钱包和她大部分东西 ‎都让他丈夫开房车带走了 133 00:09:19,560 --> 00:09:20,894 ‎他失踪了 134 00:09:20,978 --> 00:09:24,982 ‎他只是去撒撒气 几天以后就会回来 135 00:09:25,065 --> 00:09:27,985 ‎我们只需她的抵押贷款复印件 ‎这样就能 136 00:09:28,068 --> 00:09:30,696 ‎向她房子里的租客证明 ‎这房子是她的 137 00:09:31,697 --> 00:09:33,574 ‎你能帮帮我们吗? 138 00:09:33,657 --> 00:09:37,286 ‎没有身份证明 我也无能为力 139 00:09:38,829 --> 00:09:44,376 ‎好吧 听着 辛…辛吉… 140 00:09:44,460 --> 00:09:45,294 ‎抱歉 141 00:09:47,004 --> 00:09:47,838 ‎辛格 142 00:09:47,921 --> 00:09:49,840 ‎-辛格! ‎-对 143 00:09:50,758 --> 00:09:55,888 ‎我觉得我们俩都认可这一点 ‎坐在这里的是一个真人 144 00:09:55,971 --> 00:09:59,892 ‎我的皮肤和头发都是真的… 145 00:10:01,060 --> 00:10:05,105 ‎我没想让你难为情 ‎但这两个宝贝也是真的 146 00:10:06,690 --> 00:10:10,653 ‎我觉得你可以证明我的身份 147 00:10:10,736 --> 00:10:14,782 ‎在这个小屏幕上输几个字 148 00:10:15,574 --> 00:10:17,242 ‎把我的抵押贷款找出来 149 00:10:17,993 --> 00:10:19,536 ‎不可以吗 亲爱的? 150 00:10:23,499 --> 00:10:26,877 ‎-社保号码的后四位是? ‎-乖孩子 5382 151 00:10:31,590 --> 00:10:34,301 ‎-你确定通过我们办的抵押贷款吗? ‎-确定 152 00:10:35,386 --> 00:10:37,388 ‎-这里是哪家银行? ‎-JSMB 153 00:10:40,349 --> 00:10:42,476 ‎抱歉 我搞错银行了! 154 00:10:43,977 --> 00:10:46,855 ‎小辛格 但你真的很贴心 155 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 ‎谢谢你的帮助 156 00:10:48,732 --> 00:10:50,401 ‎祝你今天愉快! 157 00:10:50,484 --> 00:10:51,402 ‎你也是 158 00:10:53,821 --> 00:10:59,284 ‎你的态度让我觉得我的东西 ‎在贝塞尔的房车上都是我的错 159 00:11:00,160 --> 00:11:01,370 ‎就是你的错 160 00:11:01,453 --> 00:11:04,915 ‎你嫁给把你的房子租出去的白痴 ‎所以我们现在无家可归 161 00:11:08,085 --> 00:11:12,089 ‎等他回来后 我会处理这件事 162 00:11:13,090 --> 00:11:15,968 ‎他不会回来了 妈妈 ‎你能系上扣子吗? 163 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 ‎你知道什么很恶心吗?你的态度 164 00:11:19,096 --> 00:11:22,224 ‎你看我们住的这栋漂亮房子 165 00:11:22,307 --> 00:11:24,977 ‎这不是我们的房子 ‎我们最多就在这里暂住几天 166 00:11:25,060 --> 00:11:25,978 ‎欢迎回家! 167 00:11:26,061 --> 00:11:28,063 ‎嗨!抱歉我回来晚了 168 00:11:28,147 --> 00:11:29,314 ‎我们在这里! 169 00:11:30,482 --> 00:11:32,276 ‎看啊 妈妈 馅饼 170 00:11:34,862 --> 00:11:38,031 ‎看起来很不错 这是牧羊人馅饼吗? 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,074 ‎没错 172 00:11:40,367 --> 00:11:41,618 ‎真好闻 173 00:11:42,202 --> 00:11:43,829 ‎-你自己做的吗? ‎-对 174 00:11:43,912 --> 00:11:46,498 ‎我周末的时候做好冻上 ‎平时就可以吃了 175 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 ‎下班后放进微波炉一热 超级简单 176 00:11:49,251 --> 00:11:51,837 ‎好厉害 对了 非常感谢接她放学 177 00:11:51,920 --> 00:11:56,467 ‎没关系 我都接了布莱迪了 ‎坐吧 我给你盛菜 178 00:12:00,137 --> 00:12:01,096 ‎要沙拉吗? 179 00:12:01,180 --> 00:12:02,264 ‎好啊 谢谢 180 00:12:09,396 --> 00:12:13,442 ‎我还没有放调味料 ‎因为我不想让沙拉太湿 181 00:12:14,067 --> 00:12:16,028 ‎-你喜欢湿沙拉吗? ‎-好啊 182 00:12:16,945 --> 00:12:20,032 ‎这东西味道最好了 要来点吗? 183 00:12:20,115 --> 00:12:23,035 ‎意大利油醋汁一般都太酸 184 00:12:23,118 --> 00:12:26,371 ‎但这个口味刚好 我自制的 185 00:12:27,080 --> 00:12:29,374 ‎-谢谢 ‎-我在想 186 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 ‎或许我们明天可以吃… 187 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 ‎烤薯条怎么样? 188 00:12:35,839 --> 00:12:39,801 ‎-自己选配料 ‎-我得去继续工作了 189 00:12:39,885 --> 00:12:43,514 ‎我正在后面创作一个惊世骇俗的作品 ‎内撒尼尔 190 00:12:43,597 --> 00:12:47,351 ‎你的车库和我的刷子很合拍 191 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 ‎你在对他的车库做什么? 192 00:12:49,144 --> 00:12:51,355 ‎他让我给他画壁画 193 00:12:53,440 --> 00:12:54,691 ‎你知道这件事? 194 00:12:54,775 --> 00:12:56,777 ‎对 她在找事情做 195 00:12:56,860 --> 00:13:00,280 ‎我就想着可以让车库后方 ‎看起来更活泼一些 196 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 ‎接近活泼吧 197 00:13:03,033 --> 00:13:08,372 ‎对 身边有真正的艺术家 ‎是件很荣幸的事情 198 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 ‎对不对 布莱迪? 199 00:13:09,665 --> 00:13:10,499 ‎对吗? 200 00:13:10,582 --> 00:13:14,920 ‎你真是一块宝石 内撒尼尔 201 00:13:15,504 --> 00:13:20,551 ‎就像亚历山大石一样 ‎你让钻石都黯然无光 202 00:13:21,343 --> 00:13:24,513 ‎是啊 好的 谢谢你 宝拉 203 00:13:24,596 --> 00:13:26,056 ‎嘿 妈妈 204 00:13:30,352 --> 00:13:34,064 ‎情趣屋夫妇在不同房间 ‎各自过着不同的生活 205 00:13:35,023 --> 00:13:37,276 ‎但他们一定曾经共同生活过 206 00:13:43,991 --> 00:13:47,703 ‎也许他们中的一个受伤了 ‎也许他们伤害了彼此 207 00:13:48,870 --> 00:13:54,334 ‎但他们因为某种原因在一起了 ‎现在他们互不打扰 相邻而居 208 00:13:54,418 --> 00:13:58,130 ‎两人都不敢承认 ‎能让他们开心的东西仅有一墙之隔 209 00:13:58,213 --> 00:13:59,047 ‎麦蒂睡下了? 210 00:14:01,300 --> 00:14:03,093 ‎对 布莱迪呢? 211 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 ‎可算是睡着了 212 00:14:06,305 --> 00:14:07,639 ‎要喝杯啤酒吗? 213 00:14:08,640 --> 00:14:12,060 ‎冰箱里还有很多你花钱买的啤酒 214 00:14:12,978 --> 00:14:16,815 ‎不了 我8点以后就不喝酒了 ‎我的胃会受不了 215 00:14:18,525 --> 00:14:19,359 ‎好吧 216 00:14:20,986 --> 00:14:22,696 ‎来杯水吗? 217 00:14:22,779 --> 00:14:24,281 ‎好啊 谢谢 218 00:14:27,784 --> 00:14:32,122 ‎嘿 你觉得麦蒂明天会想去马厩吗? 219 00:14:32,205 --> 00:14:36,084 ‎布莱迪和我明天要去看我们的小马 ‎我可以等她幼儿园放学一起去 220 00:14:37,002 --> 00:14:38,170 ‎你们有小马吗? 221 00:14:38,837 --> 00:14:39,671 ‎对 222 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 ‎奶酪棒 223 00:14:42,299 --> 00:14:43,467 ‎布莱迪给它起的名字 224 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 ‎它是一匹古雪特兰小型马 225 00:14:52,726 --> 00:14:55,687 ‎麦蒂当然可以去 她会开心死 226 00:14:56,730 --> 00:14:59,483 ‎也许你下班以后也可以过来 227 00:15:01,109 --> 00:15:03,028 ‎好啊 没问题 听上去不错 228 00:15:23,215 --> 00:15:24,049 ‎-嗨 ‎-嘿 229 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 ‎我只是… 230 00:15:28,679 --> 00:15:31,223 ‎-我猜你要从这边走 ‎-对 231 00:15:35,519 --> 00:15:36,812 ‎好吧 那好 232 00:15:47,906 --> 00:15:49,992 ‎我想我该去睡觉了 233 00:15:51,368 --> 00:15:52,202 ‎好的 234 00:15:53,286 --> 00:15:54,121 ‎晚安 235 00:15:55,539 --> 00:15:56,373 ‎好梦 236 00:16:35,704 --> 00:16:40,709 ‎明天你会看到一匹真正的小马 237 00:16:59,644 --> 00:17:03,440 ‎我开始把珊瑚路32号叫爱之屋 238 00:17:03,523 --> 00:17:05,275 ‎就在我第一次打扫之后 239 00:17:06,193 --> 00:17:08,737 ‎我打扫他们的房子几个月了 240 00:17:09,404 --> 00:17:11,614 ‎这对夫妇非常了不起 241 00:17:14,242 --> 00:17:18,955 ‎丈夫是一个退休的教授 ‎可能是艺术史专业的 242 00:17:22,583 --> 00:17:24,002 ‎他非常善良 243 00:17:26,129 --> 00:17:30,217 ‎他三年前就提早退休了 ‎为了全职照顾自己的妻子 244 00:17:31,843 --> 00:17:36,348 ‎我不太确定是癌症还是其他疾病 245 00:17:36,723 --> 00:17:39,851 ‎但从房子里药物的数量来看 246 00:17:39,935 --> 00:17:42,979 ‎这是种慢性的、折磨人的疾病 247 00:17:45,899 --> 00:17:49,736 ‎她的病情好像并没有恶化 ‎但也从未好转 248 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 ‎他会抱着她去卫生间 ‎用无限的关爱照顾她 249 00:17:59,412 --> 00:18:01,748 ‎这样被爱着是何种感受? 250 00:18:03,250 --> 00:18:04,793 ‎这样被精心照顾 251 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 ‎跟他上床吧 252 00:18:07,420 --> 00:18:11,007 ‎他很帅气 亲爱的 又多金 ‎他把布莱森照顾得很好 253 00:18:11,091 --> 00:18:12,759 ‎-布莱迪 ‎-怎么了? 254 00:18:12,843 --> 00:18:17,264 ‎你就做内特的女朋友吧 ‎我们住在他家就不会觉得奇怪了 255 00:18:17,347 --> 00:18:20,851 ‎那我就是在卖淫了 妈妈 256 00:18:20,934 --> 00:18:25,814 ‎你喜欢他的话就不叫卖淫了 ‎你喜欢他 我能看出来 257 00:18:26,356 --> 00:18:28,608 ‎-我不喜欢内特 ‎-你肯定喜欢他 258 00:18:29,484 --> 00:18:33,280 ‎就算我真的喜欢他 ‎我也不会为了免费住他家跟他上床 259 00:18:33,363 --> 00:18:35,991 ‎-他是想确定关系的那种人 ‎-很好啊 260 00:18:36,074 --> 00:18:38,326 ‎我们要去圣巴特岛度假了 261 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 ‎我刚跟肖恩结束一段长期的关系 262 00:18:43,165 --> 00:18:45,667 ‎我不想马上就去依赖一个男人 263 00:18:45,750 --> 00:18:48,795 ‎可能我想上大学 264 00:18:48,879 --> 00:18:53,341 ‎摆脱食物券 买一盆室内植物 265 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 ‎好吧 266 00:18:55,594 --> 00:18:58,847 ‎内特的房子很好 ‎也许现在“交易”恰到好处 267 00:18:58,930 --> 00:19:00,640 ‎-让妈妈为你骄傲吧 ‎-嗨 268 00:19:00,724 --> 00:19:04,644 ‎这位是宝拉兰利 ‎这是房产证的复印件 269 00:19:04,728 --> 00:19:06,980 ‎看到没有?这房子是她的 270 00:19:07,063 --> 00:19:09,649 ‎好极了 但我的租约上不是这么写的 271 00:19:09,733 --> 00:19:12,777 ‎先生 你要么把房租交给我们 ‎要么搬出去 272 00:19:12,861 --> 00:19:16,031 ‎我签了租约 要付钱给贝塞尔 ‎而不是你们 273 00:19:16,114 --> 00:19:20,285 ‎贝塞尔是个无赖 别给他转账了 ‎把钱付给我们 274 00:19:20,368 --> 00:19:21,369 ‎想都别想 275 00:19:21,912 --> 00:19:23,288 ‎先生 这房子是我妈的 276 00:19:26,625 --> 00:19:30,337 ‎太好了 你没有收入来源 ‎我们也没房子住了 277 00:19:30,420 --> 00:19:31,504 ‎没错 278 00:19:32,005 --> 00:19:34,007 ‎你别躲着屌了 279 00:19:37,928 --> 00:19:40,931 ‎你心里需要清楚的是 世上还有人 280 00:19:41,014 --> 00:19:42,807 ‎能让你的世界更美好 281 00:19:43,642 --> 00:19:47,479 ‎一个能站到你这边的人 ‎这是我想从爱之屋学到的东西 282 00:19:47,562 --> 00:19:50,232 ‎-很好 非常好 ‎-一切皆有可能的信念 283 00:19:50,315 --> 00:19:52,817 ‎-嗨 ‎-嘿!妈妈来了 284 00:19:52,901 --> 00:19:54,069 ‎嗨! 285 00:19:56,863 --> 00:19:58,114 ‎你看那边 286 00:20:00,158 --> 00:20:01,868 ‎-那是谁啊? ‎-奶酪棒 287 00:20:01,952 --> 00:20:04,537 ‎-这是奶酪棒吗? ‎-对啊 你要拍拍它吗? 288 00:20:04,621 --> 00:20:08,375 ‎你能教我怎么拍奶酪棒吗? ‎我不知道怎么拍 289 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 ‎怎么拍呢? 290 00:20:09,459 --> 00:20:11,544 ‎就像我之前教你的 摸鼻子 291 00:20:13,463 --> 00:20:16,925 ‎很好 你要给妈妈看绝招吗? 292 00:20:17,008 --> 00:20:17,842 ‎-好啊 ‎-好的 293 00:20:17,926 --> 00:20:21,429 ‎记得我们之前说过的 ‎手掌要这样伸直 294 00:20:22,180 --> 00:20:24,641 ‎好吗?手要伸直 295 00:20:26,601 --> 00:20:27,435 ‎举起来 296 00:20:29,688 --> 00:20:30,522 ‎真乖 297 00:20:31,022 --> 00:20:32,857 ‎-天啊 ‎-很好! 298 00:20:33,441 --> 00:20:34,693 ‎太棒了 299 00:20:35,819 --> 00:20:39,197 ‎我们本来要带她出去骑马 ‎布莱迪已经出去了 300 00:20:39,281 --> 00:20:40,573 ‎转几圈就可以 301 00:20:41,324 --> 00:20:43,159 ‎如果你同意的话 302 00:20:43,743 --> 00:20:47,372 ‎我当然同意了 你想骑小马吗?麦蒂 303 00:20:48,748 --> 00:20:49,958 ‎-你想? ‎-我想! 304 00:20:53,503 --> 00:20:54,337 ‎我们去骑马 305 00:21:00,093 --> 00:21:01,636 ‎快看 妈妈! 306 00:21:02,387 --> 00:21:03,513 ‎我看到了 307 00:21:06,057 --> 00:21:07,684 ‎我在骑小马 308 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 ‎真棒 亲爱的 309 00:21:11,521 --> 00:21:13,398 ‎-准备好了吗? ‎-快看 妈妈 310 00:21:13,481 --> 00:21:15,191 ‎你骑得真棒 311 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 ‎那两匹马好大 312 00:21:18,528 --> 00:21:20,697 ‎她比你大 所以马也更大一点 313 00:21:20,780 --> 00:21:22,198 ‎-那是匹大马 ‎-那是匹大马 314 00:21:22,282 --> 00:21:25,535 ‎-其他的也都是大马 ‎-你只看到这一匹小马吗? 315 00:21:25,618 --> 00:21:26,453 ‎对啊 316 00:21:32,000 --> 00:21:32,959 ‎好玩吗? 317 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 ‎你表现得很好 318 00:21:44,554 --> 00:21:46,973 ‎情趣屋和爱之家 319 00:21:48,016 --> 00:21:50,560 ‎一个屋檐下 梦想破灭 320 00:21:51,269 --> 00:21:55,315 ‎另一个屋檐下 正在发生可怕的悲剧 321 00:21:55,398 --> 00:21:57,067 ‎生命过早地终结 322 00:21:58,902 --> 00:22:01,821 ‎而我呢?我只负责掸掉那些生活碎片 323 00:22:04,616 --> 00:22:07,035 ‎-为了最低工资 我要… ‎-麦蒂睡了吗? 324 00:22:08,078 --> 00:22:10,622 ‎睡了 布莱迪睡了吗? 325 00:22:11,122 --> 00:22:12,207 ‎睡了 326 00:22:12,290 --> 00:22:13,249 ‎宝拉睡了吗? 327 00:22:16,669 --> 00:22:18,797 ‎没有 她在进行夜间绘画 328 00:22:19,381 --> 00:22:22,217 ‎-夜间绘画 ‎-也就是说她会打开你的工作灯 329 00:22:22,300 --> 00:22:24,094 ‎还会把你的椒盐脆饼干一扫而空 330 00:22:24,177 --> 00:22:25,428 ‎好吧 宝拉 331 00:22:27,305 --> 00:22:28,306 ‎她是不是… 332 00:22:29,349 --> 00:22:32,685 ‎好吧 我不想多管闲事 但是… 333 00:22:33,770 --> 00:22:36,981 ‎我无意中听到了她的房子有问题 334 00:22:37,649 --> 00:22:40,610 ‎没事的 我解决了 335 00:22:40,693 --> 00:22:44,322 ‎你确定吗?我很乐意帮你们 336 00:22:44,906 --> 00:22:46,741 ‎我都解决了 谢谢你 337 00:22:47,951 --> 00:22:50,078 ‎你妈妈全靠你照顾吗? 338 00:22:50,161 --> 00:22:51,162 ‎你爸爸不… 339 00:22:51,746 --> 00:22:52,872 ‎我爸不照顾我妈 340 00:22:54,290 --> 00:22:56,167 ‎好吧 你没有兄弟姐妹? 341 00:22:57,001 --> 00:22:58,378 ‎没有 只有我 342 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 ‎独自照顾她一定很难吧 343 00:23:05,510 --> 00:23:09,139 ‎什么?不 他什么都跟我说了 ‎我们还有得玩呢 小肖恩 344 00:23:10,515 --> 00:23:12,100 ‎好吧 真是… 345 00:23:14,769 --> 00:23:17,689 ‎你爸妈是不是婚姻很幸福 ‎也很正常? 346 00:23:17,772 --> 00:23:19,482 ‎现在我可不能告诉你了 347 00:23:19,983 --> 00:23:22,527 ‎你爸妈就是婚姻幸福 也很正常 348 00:23:22,610 --> 00:23:25,780 ‎对 他们退休了 一年中大部分时间 ‎都住在纽波特比奇 349 00:23:25,864 --> 00:23:27,198 ‎-太棒了 ‎-还不错 350 00:23:28,867 --> 00:23:32,912 ‎我希望…你能让我帮你 351 00:23:35,915 --> 00:23:37,083 ‎你就在帮我啊 352 00:23:37,167 --> 00:23:39,377 ‎-你帮了我很多 ‎-好吧 353 00:23:39,460 --> 00:23:44,757 ‎我给布莱迪和麦蒂找个保姆 ‎我带你出去吃晚餐吧 354 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 ‎-你想带我去吃晚餐? ‎-对啊 355 00:23:51,389 --> 00:23:54,601 ‎我想带你去看电影 我想给你买胸花 356 00:24:01,566 --> 00:24:03,985 ‎内特 你是… 357 00:24:06,821 --> 00:24:07,655 ‎抱歉 358 00:24:08,698 --> 00:24:11,659 ‎你是个很好的人 我说真的 359 00:24:13,161 --> 00:24:13,995 ‎真的 360 00:24:16,497 --> 00:24:18,166 ‎但你只是在施舍我 361 00:24:18,917 --> 00:24:20,460 ‎这不是施舍 362 00:24:21,711 --> 00:24:24,214 ‎好吗?你是…你是我的客人 363 00:24:26,549 --> 00:24:29,052 ‎我就是在受你施舍 364 00:24:29,135 --> 00:24:34,891 ‎我就是 我吃你的 住你的 ‎你给我提供食宿还有热水 365 00:24:36,017 --> 00:24:37,268 ‎因为有你 366 00:24:37,352 --> 00:24:41,356 ‎我们今晚才会睡在床上 ‎而不是大街上 367 00:24:43,816 --> 00:24:47,612 ‎我只是不知道要以什么身份 ‎跟你去吃晚饭 368 00:24:47,695 --> 00:24:50,949 ‎坐在你对面 和你分享开胃菜 369 00:24:51,032 --> 00:24:53,660 ‎因为我们之间不平等 370 00:24:56,246 --> 00:24:59,040 ‎我不太在乎这些东西 我只是… 371 00:25:00,792 --> 00:25:02,001 ‎我觉得你喜欢我 372 00:25:02,835 --> 00:25:06,339 ‎我也知道我喜欢你 373 00:25:07,966 --> 00:25:09,050 ‎这就是平等的 374 00:25:09,592 --> 00:25:10,426 ‎对吗? 375 00:25:13,680 --> 00:25:16,349 ‎我觉得我现在接纳不了任何人 376 00:25:28,278 --> 00:25:31,531 ‎-抱歉 等我一下 ‎-要我和你一起去吗? 377 00:25:31,614 --> 00:25:32,448 ‎不用了 378 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 ‎嘿! 379 00:25:38,288 --> 00:25:41,040 ‎我给你这里的地址 ‎是因为我有法律义务 380 00:25:41,124 --> 00:25:44,460 ‎-但这绝不是邀请 ‎-我要跟你谈谈 可以吗? 381 00:25:44,544 --> 00:25:46,796 ‎-谈什么? ‎-一切都好吧? 382 00:25:46,879 --> 00:25:48,965 ‎没事 我马上就说完 383 00:25:49,048 --> 00:25:51,301 ‎嗨 很抱歉打扰了 我是肖恩 384 00:25:51,884 --> 00:25:55,763 ‎内特 我们已经见过几次面了 ‎最近一次是在麦蒂的派对上 385 00:25:55,847 --> 00:25:58,391 ‎我不…你平时会让人印象深刻吗? 386 00:25:58,474 --> 00:25:59,976 ‎-肖恩 ‎-怎么了? 387 00:26:01,352 --> 00:26:03,563 ‎你进去吧 我不会说太久 谢谢 388 00:26:03,646 --> 00:26:06,024 ‎-我没事 ‎-如果有需要就喊我 389 00:26:06,107 --> 00:26:09,277 ‎喊一声就骑上你的骏马 390 00:26:09,360 --> 00:26:11,237 ‎你有病吗?别说了 391 00:26:11,321 --> 00:26:13,031 ‎很高兴认识你 肖恩 392 00:26:13,114 --> 00:26:15,575 ‎我也是 兄弟 我很喜欢你的机能马甲 393 00:26:15,658 --> 00:26:16,492 ‎你搞什么? 394 00:26:17,285 --> 00:26:18,828 ‎很抱歉 395 00:26:19,871 --> 00:26:21,289 ‎肖恩 你够了 396 00:26:21,372 --> 00:26:22,582 ‎天啊 397 00:26:22,665 --> 00:26:24,625 ‎-你来干什么? ‎-你妈呢? 398 00:26:25,251 --> 00:26:28,379 ‎她在后面画画 你不能不请自来 399 00:26:28,463 --> 00:26:30,923 ‎好吧 我觉得我们应该给她看看这个 400 00:26:31,007 --> 00:26:32,383 ‎看什么? 401 00:26:32,467 --> 00:26:34,594 ‎这是她抵押贷款的最近记录 402 00:26:35,553 --> 00:26:37,555 ‎我找到了你在找的文件夹 403 00:26:37,638 --> 00:26:39,140 ‎里面有她的抵押贷款文件 404 00:26:39,223 --> 00:26:41,059 ‎我有她的密码 所以登录上去了 405 00:26:41,142 --> 00:26:44,270 ‎我本来要帮你打印出来的 ‎但我看到了这个 406 00:26:46,814 --> 00:26:47,690 ‎宝拉! 407 00:26:48,358 --> 00:26:50,318 ‎-你在后面吗? ‎-现在不行! 408 00:26:50,401 --> 00:26:52,904 ‎-就得现在 是急事 ‎-我正投入其中呢 409 00:26:52,987 --> 00:26:54,030 ‎妈! 410 00:26:54,113 --> 00:26:58,117 ‎嘿 好酷啊 宝拉 你在画什么? 411 00:26:58,201 --> 00:27:00,745 ‎是很酷 这个地方真的很难画 宝贝 412 00:27:00,828 --> 00:27:02,663 ‎我要用我的创意走遍天下 413 00:27:02,747 --> 00:27:04,791 ‎对 你的创意很多 颜色也很好 414 00:27:04,874 --> 00:27:05,833 ‎该死 415 00:27:06,751 --> 00:27:09,504 ‎这东西很深奥 小肖恩 ‎我不指望你能理解 416 00:27:09,587 --> 00:27:11,964 ‎但本质上来说 ‎它是奥维德的《变形记》 417 00:27:12,048 --> 00:27:16,803 ‎解构而出的阿拉克涅 明白吗? ‎阿拉克涅并非一直是蜘蛛 418 00:27:16,886 --> 00:27:21,766 ‎她生来就是人类 ‎一个很有天赋的织工 419 00:27:21,849 --> 00:27:22,850 ‎对吗 小肖恩? 420 00:27:22,934 --> 00:27:24,018 ‎我明白了 421 00:27:24,936 --> 00:27:26,437 ‎意义深刻 422 00:27:26,521 --> 00:27:27,939 ‎好了 妈 423 00:27:29,357 --> 00:27:31,401 ‎你的抵押贷款违约了 424 00:27:31,484 --> 00:27:34,445 ‎也就是说你的房子要被取消赎回权了 425 00:27:36,489 --> 00:27:37,740 ‎我要去尿尿 426 00:27:38,449 --> 00:27:41,494 ‎所以他们给我打了800个电话? 427 00:27:41,577 --> 00:27:45,373 ‎我还以为他们 ‎让我订什么新的通信套餐 428 00:27:45,456 --> 00:27:48,709 ‎宝拉 取消赎回权的意思是 ‎银行要把你的房子收走 429 00:27:48,793 --> 00:27:52,630 ‎我稍后会处理这件事 ‎这肯定只是个很大的误会 430 00:27:52,713 --> 00:27:55,383 ‎不是的 你的抵押贷款 ‎已经六个月没有还了 431 00:27:55,466 --> 00:27:56,592 ‎不 还了 432 00:27:56,676 --> 00:27:59,679 ‎贝塞尔还的 他从租客那里收租 433 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 ‎然后还贷款 434 00:28:01,139 --> 00:28:03,641 ‎-我看过他还贷款 ‎-我觉得他没还 宝拉 435 00:28:03,724 --> 00:28:06,394 ‎他还了 我看他写了还贷款的发票 436 00:28:06,477 --> 00:28:08,729 ‎我还看见他走去邮箱那里 437 00:28:09,439 --> 00:28:12,817 ‎是 我能确定他写了支票 ‎也走去了邮箱那里 438 00:28:12,900 --> 00:28:15,319 ‎但我觉得那些支票不是用来还贷的 439 00:28:15,403 --> 00:28:17,655 ‎我觉得这件事就是个很大的误会 440 00:28:17,738 --> 00:28:20,283 ‎也许他没贴足邮票 441 00:28:20,366 --> 00:28:22,702 ‎贴足邮票?你在跟我开玩笑吗? 442 00:28:22,785 --> 00:28:25,079 ‎-他在偷你的钱 ‎-好了 指责她也没用 443 00:28:25,163 --> 00:28:30,376 ‎宝拉 我们只需要找到贝塞尔 ‎你知道他在哪里吗? 444 00:28:30,460 --> 00:28:35,339 ‎他有的时候需要理清头绪 ‎他会人间蒸发 他是个探索者 445 00:28:35,423 --> 00:28:37,425 ‎你对这家伙了解多少? 446 00:28:39,010 --> 00:28:41,762 ‎-他不是澳大利亚人 ‎-不 他是澳大利亚人 447 00:28:41,846 --> 00:28:44,599 ‎他是澳大利亚人!他是珀斯人! 448 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 ‎-麦蒂睡了 ‎-好吧 你觉得他是珀斯人 449 00:28:47,185 --> 00:28:49,562 ‎好 但你还了解他其他事吗? 450 00:28:50,521 --> 00:28:54,859 ‎整件事都是她的错 ‎从一开始她就挑他的刺 451 00:28:54,942 --> 00:28:58,863 ‎叫他“香菜” ‎还怀疑他的经商意图! 452 00:28:58,946 --> 00:29:01,407 ‎你不知道这会对男人的心灵 ‎造成什么影响吗? 453 00:29:01,491 --> 00:29:03,659 ‎对 我一直在怀疑他的经商意图 454 00:29:03,743 --> 00:29:05,661 ‎他都害你的房子 ‎被取消赎回权了 妈妈! 455 00:29:05,745 --> 00:29:07,663 ‎等等 宝拉 你的手机呢? 456 00:29:08,247 --> 00:29:11,334 ‎我怎么知道 肖恩! ‎我不知道!你要… 457 00:29:12,001 --> 00:29:15,630 ‎你和他是不是在用家庭套餐? ‎你可以用“查找我的手机” 458 00:29:15,713 --> 00:29:17,799 ‎天啊 我不知道 小肖恩 我只是… 459 00:29:17,882 --> 00:29:19,884 ‎-我不知道… ‎-你知道 460 00:29:19,967 --> 00:29:22,053 ‎-他在这里 ‎-在哪? 461 00:29:22,136 --> 00:29:25,723 ‎斯卡吉特 卡里布赌场 ‎这家伙是个赌徒 462 00:29:25,807 --> 00:29:29,519 ‎-我从来没见过他赌博 从来没有 ‎-这情况可不太妙 463 00:29:30,311 --> 00:29:32,814 ‎他现在就在赌钱 464 00:29:32,897 --> 00:29:35,525 ‎我朋友乔丹在那里工作 我来开车 465 00:29:35,608 --> 00:29:36,484 ‎好耶! 466 00:29:36,567 --> 00:29:38,694 ‎-我们要去长途旅行了! ‎-可以吗? 467 00:29:38,778 --> 00:29:40,822 ‎我带上我可口的大麻 宝贝 等等! 468 00:29:40,905 --> 00:29:44,450 ‎不行!我们才不要去赌场 ‎和骗子对峙 不行! 469 00:29:44,534 --> 00:29:46,327 ‎感觉我们好像要去火人节 470 00:29:46,410 --> 00:29:49,664 ‎但我们去的不是火人节 ‎而是贝塞尔节 471 00:29:56,254 --> 00:29:59,799 ‎他见到我一定会很惊喜 472 00:30:01,884 --> 00:30:03,469 ‎小肖恩 你要来点吗? 473 00:30:03,553 --> 00:30:06,013 ‎-不了 谢谢你 宝拉 ‎-妈妈 他在戒酒 474 00:30:06,097 --> 00:30:07,139 ‎只是大麻而已 475 00:30:07,932 --> 00:30:10,017 ‎所以孩子们 有什么计划? 476 00:30:10,101 --> 00:30:13,688 ‎我应该得隆重登场 对吧? 477 00:30:13,771 --> 00:30:17,191 ‎不 乔丹会把他带出来见我们 478 00:30:17,275 --> 00:30:18,860 ‎-哪个女孩? ‎-是男的 479 00:30:18,943 --> 00:30:21,487 ‎对 我朋友乔丹 他在那里工作 480 00:30:21,571 --> 00:30:25,366 ‎我开始明白 ‎为什么没有贝塞尔的消息了 481 00:30:25,449 --> 00:30:28,828 ‎因为保留区的信号很差 482 00:30:28,911 --> 00:30:32,164 ‎他们还会把那些房间充满氧气 483 00:30:32,248 --> 00:30:35,001 ‎因为他们想让客人忘记时间 484 00:30:35,084 --> 00:30:36,669 ‎乔丹的手机就有信号 485 00:30:37,795 --> 00:30:39,422 ‎我有口香糖 486 00:30:39,505 --> 00:30:43,968 ‎我有草莓味的 还有泡泡糖 ‎我还有绿薄荷的 柠檬的 487 00:30:44,051 --> 00:30:45,052 ‎我想吃柠檬的 488 00:30:45,136 --> 00:30:47,096 ‎你怎么有这么多口香糖 妈妈? 489 00:30:48,222 --> 00:30:50,725 ‎我在渡轮旁边 490 00:30:50,808 --> 00:30:55,855 ‎认识了一个超级善良的人 ‎他在汽车后备箱卖口香糖 491 00:30:57,023 --> 00:30:58,232 ‎这是后备箱口香糖! 492 00:30:59,066 --> 00:31:00,943 ‎对 这是最好的 493 00:31:01,527 --> 00:31:02,403 ‎他是个兽医 494 00:31:02,486 --> 00:31:06,616 ‎我觉得他很感激 495 00:31:06,699 --> 00:31:09,452 ‎有个人和他坐一会 说说话 496 00:31:09,535 --> 00:31:12,747 ‎-我把他引向了光明 ‎-还有多远? 497 00:31:13,456 --> 00:31:16,375 ‎-我说:“小里卡多…” ‎-30公里 498 00:31:16,459 --> 00:31:20,129 ‎-“…你要向太阳俯身” ‎-30公里 499 00:31:20,671 --> 00:31:22,632 ‎这是什么意思 宝拉? 500 00:31:23,424 --> 00:31:27,303 ‎宝贝 这是你的动力来源 501 00:31:27,887 --> 00:31:31,432 ‎向着太阳俯身 你的内心会被点燃 502 00:31:31,515 --> 00:31:33,100 ‎我从来没这么想过 503 00:31:33,684 --> 00:31:36,520 ‎-能给他发消息吗?告诉他我们到了 ‎-好的 504 00:31:37,063 --> 00:31:40,566 ‎妈妈 记住了 ‎我们不知道将要面对什么 505 00:31:40,650 --> 00:31:43,569 ‎所以你要非常冷静 好吗? 506 00:31:43,653 --> 00:31:44,487 ‎嘿… 507 00:31:45,780 --> 00:31:48,282 ‎天啊 他在这里!快看! 508 00:31:48,866 --> 00:31:51,619 ‎那是他的房车!他在这里! 509 00:32:00,044 --> 00:32:03,089 ‎好了 乔丹现在随时 ‎会把他从那里带出来 510 00:32:03,798 --> 00:32:05,299 ‎你们待在车里 511 00:32:09,553 --> 00:32:12,098 ‎嘿 妈 你要干什么?妈! 512 00:32:12,181 --> 00:32:13,683 ‎滚开!去你们的! 513 00:32:13,766 --> 00:32:15,476 ‎住手!不要伤害他 514 00:32:15,559 --> 00:32:17,144 ‎-搞什么 混蛋! ‎-嘿 妈 515 00:32:17,228 --> 00:32:18,729 ‎我什么都没做错! 516 00:32:18,813 --> 00:32:20,815 ‎那个毒贩子一点幽默感都没有 517 00:32:20,898 --> 00:32:24,652 ‎我就讲了一个低俗的笑话 ‎我桌上还有筹码呢 518 00:32:24,735 --> 00:32:26,862 ‎-放开我! ‎-嘿! 519 00:32:29,865 --> 00:32:32,118 ‎-宝拉 你来这里做什么? ‎-嘿 520 00:32:32,702 --> 00:32:35,663 ‎你刚刚没有口音 你没有… 521 00:32:36,789 --> 00:32:40,001 ‎-你的澳大利亚口音呢 贝塞尔? ‎-没错 522 00:32:40,084 --> 00:32:41,919 ‎我害怕了 所以口音就没了 523 00:32:42,003 --> 00:32:45,172 ‎这些妖魔鬼怪吓到我了 宝贝 ‎我真高兴你能来这里 524 00:32:45,256 --> 00:32:46,716 ‎你不是澳大利亚人吗? 525 00:32:48,884 --> 00:32:51,637 ‎我当然是了 ‎我是在珀斯出生的 好吗? 526 00:32:51,721 --> 00:32:54,765 ‎-这件事我们说过无数次了 ‎-等等 527 00:32:54,849 --> 00:32:56,058 ‎好吧 528 00:32:57,768 --> 00:33:00,521 ‎请你跟我说实话 529 00:33:01,355 --> 00:33:03,399 ‎可以吗?跟我说实话 530 00:33:09,280 --> 00:33:12,241 ‎我是在那里出生的 我只是… 531 00:33:12,324 --> 00:33:16,537 ‎我只是把口音夸大了一些 ‎我只是假装了一下 532 00:33:17,747 --> 00:33:20,332 ‎你对我的口音很着迷 我只想让你… 533 00:33:20,416 --> 00:33:23,127 ‎-嘿 她抵押贷款的钱呢? ‎-什么钱? 534 00:33:23,711 --> 00:33:27,965 ‎你从租客那里收来的钱 ‎你没有还她的抵押贷款 535 00:33:31,802 --> 00:33:36,348 ‎你们来就是为了这件事? ‎不 这是个很大的误会 536 00:33:36,432 --> 00:33:39,435 ‎我还贷款了 我今天给银行打电话了 ‎跟他们说了… 537 00:33:39,518 --> 00:33:43,647 ‎嘿 别说了 我们知道你没还 ‎钱在哪里? 538 00:33:54,492 --> 00:33:56,077 ‎好吧 539 00:33:57,161 --> 00:33:59,789 ‎好吧 我可以解释 好吗? 540 00:34:01,832 --> 00:34:03,667 ‎我有一点赌博的毛病 541 00:34:04,251 --> 00:34:07,379 ‎好吧 我一直在努力戒掉赌瘾 542 00:34:08,255 --> 00:34:09,965 ‎还有 我欠了一点钱 543 00:34:11,425 --> 00:34:14,553 ‎-钱都花完了吗? ‎-明白了吗?所以我才回到这里 544 00:34:14,637 --> 00:34:17,264 ‎我想弥补 我想把钱赢回来 545 00:34:17,847 --> 00:34:19,099 ‎钱都花完了吗? 546 00:34:23,269 --> 00:34:24,146 ‎对 547 00:34:25,564 --> 00:34:28,358 ‎-我会失去房子 ‎-很抱歉 宝贝 548 00:34:28,442 --> 00:34:30,778 ‎这房子是我妈妈的房子 549 00:34:31,612 --> 00:34:33,572 ‎这是我这辈子 550 00:34:33,655 --> 00:34:35,740 ‎别人给我的 551 00:34:35,825 --> 00:34:38,285 ‎唯一一样东西 552 00:34:40,079 --> 00:34:41,497 ‎我把它变成了艺术品 553 00:34:42,081 --> 00:34:43,833 ‎每个房间 554 00:34:43,916 --> 00:34:45,126 ‎每一面墙 555 00:34:45,209 --> 00:34:46,418 ‎都是我的画廊 556 00:34:50,297 --> 00:34:51,840 ‎它是我的命根子 557 00:34:53,550 --> 00:34:55,177 ‎我最好的自己… 558 00:34:55,260 --> 00:34:59,056 ‎就生活在那里 559 00:35:00,307 --> 00:35:02,017 ‎你这个王八蛋 560 00:35:02,685 --> 00:35:05,771 ‎你这个王八蛋! 561 00:35:05,855 --> 00:35:07,606 ‎我有问题 我会寻求帮助 562 00:35:07,690 --> 00:35:09,900 ‎-你不要离开我 ‎-去你的吧 563 00:35:09,984 --> 00:35:13,737 ‎把我的东西从房车里拿出去 ‎你滚开吧! 564 00:35:13,821 --> 00:35:14,697 ‎宝贝! 565 00:35:14,780 --> 00:35:18,284 ‎宝贝 我们是夫妻 对吗? ‎我知道我是个烂人 但我爱… 566 00:35:18,367 --> 00:35:19,368 ‎放开我! 567 00:35:19,451 --> 00:35:20,619 ‎我爱你! 568 00:35:20,703 --> 00:35:22,079 ‎去你的! 569 00:35:22,163 --> 00:35:23,622 ‎滚蛋! 570 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 ‎你一个人坐在后面没事吧 妈妈? 571 00:35:37,178 --> 00:35:38,220 ‎早跟你说了 572 00:35:40,598 --> 00:35:42,474 ‎-跟我说了什么? ‎-不 是你对我说这话 573 00:35:44,643 --> 00:35:47,980 ‎你很想说这句话吧 所以… ‎你就直说吧 574 00:35:49,732 --> 00:35:51,692 ‎我没觉得这是我的胜利 妈妈 575 00:35:51,775 --> 00:35:52,818 ‎不 这就是 576 00:35:58,699 --> 00:36:00,659 ‎(来电 内特) 577 00:36:00,743 --> 00:36:02,203 ‎-嘿 内特 ‎-嘿 578 00:36:02,995 --> 00:36:04,788 ‎希望你别介意我给你打电话 579 00:36:04,872 --> 00:36:06,916 ‎你真贴心 谢谢你 580 00:36:07,625 --> 00:36:09,043 ‎麦蒂没有醒吧? 581 00:36:09,126 --> 00:36:11,754 ‎她一点动静都没有 你没事吧? 582 00:36:11,837 --> 00:36:15,549 ‎对 我们没事 我要回去了 ‎我很快就回去 583 00:36:15,633 --> 00:36:16,967 ‎好的 等下见 584 00:36:17,051 --> 00:36:19,470 ‎谢谢 好的 再见 585 00:36:19,553 --> 00:36:21,096 ‎那感觉肯定很好 586 00:36:23,849 --> 00:36:25,935 ‎-什么? ‎-做你这样的人 587 00:36:26,810 --> 00:36:31,815 ‎好几个家伙排着队全天候取悦你 588 00:36:31,899 --> 00:36:33,359 ‎一定感觉很好 589 00:36:34,068 --> 00:36:39,615 ‎你连腿都没张开 ‎他们就已经对你垂涎欲滴 590 00:36:39,698 --> 00:36:41,200 ‎别说了 妈妈 591 00:36:41,784 --> 00:36:45,371 ‎-你没在生我的气 ‎-不 我就是在生你的气! 592 00:36:45,454 --> 00:36:48,666 ‎你喜欢看我的笑话 我就知道 593 00:36:48,749 --> 00:36:51,418 ‎你心里现在很开心 594 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 ‎因为你看贝塞尔看得很准! 595 00:36:54,505 --> 00:36:57,299 ‎你要回家 写在你的日记上 596 00:36:57,383 --> 00:37:00,135 ‎“我是对的” 597 00:37:00,219 --> 00:37:02,805 ‎恭喜你 宝贝! 598 00:37:02,888 --> 00:37:04,890 ‎你非常对! 599 00:37:05,474 --> 00:37:06,517 ‎去你的! 600 00:37:06,600 --> 00:37:08,727 ‎嘿 宝拉 别说了 601 00:37:08,811 --> 00:37:10,062 ‎我想回家! 602 00:37:10,145 --> 00:37:11,146 ‎好的 603 00:37:16,694 --> 00:37:17,653 ‎给我 604 00:37:19,863 --> 00:37:20,739 ‎你没事吧? 605 00:37:20,823 --> 00:37:22,658 ‎她当然没事! 606 00:37:22,741 --> 00:37:25,411 ‎我没事!我们都很好! 607 00:37:26,829 --> 00:37:29,290 ‎我想回家! 608 00:37:30,165 --> 00:37:31,834 ‎我应该没落东西 609 00:37:31,917 --> 00:37:34,253 ‎钱包是最重要的 对吗? 610 00:37:34,336 --> 00:37:35,462 ‎谢谢 611 00:37:35,546 --> 00:37:37,131 ‎我只想回家 612 00:37:50,728 --> 00:37:51,937 ‎没事的 妈妈 613 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 ‎你能找一下… 614 00:38:14,293 --> 00:38:16,211 ‎-什么? ‎-你能找一下加油站吗? 615 00:38:24,928 --> 00:38:26,555 ‎几公里之外有一个 616 00:38:33,645 --> 00:38:34,646 ‎抱歉 617 00:38:38,442 --> 00:38:40,110 ‎我就稍微停一下 618 00:38:41,153 --> 00:38:42,696 ‎嘿 你有现金吗? 619 00:38:44,615 --> 00:38:45,532 ‎没有 620 00:38:47,576 --> 00:38:50,621 ‎宝拉 你有现金吗? 621 00:38:50,704 --> 00:38:52,247 ‎她没有 我们没多少钱了吗? 622 00:38:52,706 --> 00:38:56,335 ‎没事 我加五块的 应该能撑到家里 623 00:38:56,418 --> 00:38:57,836 ‎我用信用卡吧 624 00:39:00,839 --> 00:39:01,924 ‎我要去尿尿 625 00:39:22,778 --> 00:39:26,990 ‎她那样粗鲁地骂你 ‎那不是她的真心话 626 00:39:28,325 --> 00:39:32,830 ‎我妈妈也对我做过一模一样的事情 ‎她把我骂得狗血淋头 627 00:39:33,372 --> 00:39:35,249 ‎她们就是知道怎么伤人 628 00:39:48,554 --> 00:39:50,389 ‎我们都不会那样对麦蒂 629 00:39:55,102 --> 00:39:56,228 ‎对 我们不会 630 00:39:57,729 --> 00:39:59,273 ‎谁都不能伤害我们的女儿 631 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 ‎我该拿她怎么办? 632 00:40:14,079 --> 00:40:16,165 ‎她没有积蓄 633 00:40:17,124 --> 00:40:19,084 ‎没有退休金 634 00:40:19,168 --> 00:40:20,377 ‎没有保险 635 00:40:21,420 --> 00:40:22,546 ‎没有工作 636 00:40:22,629 --> 00:40:23,755 ‎没有房子 637 00:40:25,048 --> 00:40:26,842 ‎房子没有办法重新贷款 638 00:40:26,925 --> 00:40:30,137 ‎这是她十年来唯一的收入来源 639 00:40:32,681 --> 00:40:34,892 ‎她成了我无时无刻都要操心的麻烦 640 00:40:36,143 --> 00:40:37,102 ‎我们的麻烦 641 00:40:38,145 --> 00:40:38,979 ‎好吗? 642 00:40:39,897 --> 00:40:41,773 ‎我们会想出办法来的 643 00:40:41,857 --> 00:40:43,734 ‎她是我妈妈 肖恩 644 00:40:45,027 --> 00:40:46,320 ‎你不能说“我们” 645 00:40:47,488 --> 00:40:49,072 ‎她是麦蒂的外婆 646 00:40:50,240 --> 00:40:51,992 ‎所以这件事要“我们”来解决 647 00:40:53,869 --> 00:40:55,078 ‎我们能解决好的 648 00:40:57,414 --> 00:40:58,248 ‎好吗? 649 00:41:01,001 --> 00:41:02,085 ‎你不是一个人 650 00:41:10,969 --> 00:41:12,179 ‎放开我的手 651 00:41:14,181 --> 00:41:15,015 ‎好吧 652 00:41:21,021 --> 00:41:21,897 ‎你应该… 653 00:41:23,440 --> 00:41:25,359 ‎你应该去看看你妈 654 00:41:38,288 --> 00:41:39,331 ‎嘿 妈? 655 00:41:42,125 --> 00:41:43,794 ‎妈 你还好吗? 656 00:42:14,741 --> 00:42:17,160 ‎-她走了 她不在里面 ‎-什么意思? 657 00:42:17,244 --> 00:42:20,831 ‎-我不知道她去哪里了 ‎-她搭便车走了吗? 658 00:42:22,416 --> 00:42:27,337 ‎嘿 你有没有看到一位女士 ‎从这里经过?穿着皮毛大衣?没有? 659 00:42:40,142 --> 00:42:40,976 ‎可恶 660 00:42:42,102 --> 00:42:43,020 ‎该死 661 00:42:43,854 --> 00:42:45,772 ‎我知道她在哪里 好吧 662 00:42:46,273 --> 00:42:48,191 ‎-好吧 你知道? ‎-该死 我知道 663 00:43:12,966 --> 00:43:14,718 ‎亚历克斯! 664 00:43:15,469 --> 00:43:17,095 ‎王八蛋! 665 00:43:18,513 --> 00:43:19,931 ‎这是我的房子! 666 00:43:20,015 --> 00:43:21,892 ‎-妈! ‎-这是我的房子 你… 667 00:43:21,975 --> 00:43:24,144 ‎-妈妈 你干什么? ‎-他把锁换了! 668 00:43:24,227 --> 00:43:26,688 ‎-把你的手拿开 ‎-他把锁换了 669 00:43:26,772 --> 00:43:28,607 ‎他就是个…这是我的房子! 670 00:43:28,690 --> 00:43:31,652 ‎-他动了我的备用钥匙! ‎-宝拉 我要你… 671 00:43:31,735 --> 00:43:34,029 ‎-他动了我的备用钥匙! ‎-搞什么? 672 00:43:34,112 --> 00:43:36,031 ‎别出来! 673 00:43:36,114 --> 00:43:38,492 ‎-我的鸟浴盆 小肖恩! ‎-宝拉 让我来 674 00:43:38,575 --> 00:43:39,868 ‎这是我的… 675 00:43:41,995 --> 00:43:44,790 ‎-这是我妈妈的房子 ‎-我给你按着 676 00:43:44,873 --> 00:43:46,875 ‎这是我外婆的房子 677 00:43:46,958 --> 00:43:51,004 ‎-亚历克斯!快报警! ‎-你不能这样做!这是我的房子! 678 00:43:54,174 --> 00:43:55,425 ‎这是我的房子 679 00:44:02,557 --> 00:44:05,936 ‎-这是我的房子! ‎-按着点 680 00:44:08,063 --> 00:44:09,940 ‎这本来会是你的房子 681 00:44:19,199 --> 00:44:20,242 ‎我们把她稳定下来了 682 00:44:20,325 --> 00:44:23,036 ‎她割到了屈肌腱 所以失血过多 683 00:44:23,120 --> 00:44:26,957 ‎我们要给她做手术准备 ‎而且她要住院过夜 684 00:44:28,583 --> 00:44:29,710 ‎好的 685 00:44:29,793 --> 00:44:32,421 ‎我们需要留在这里吗? 686 00:44:32,504 --> 00:44:34,673 ‎不用 我们会监测… 687 00:44:36,591 --> 00:44:38,802 ‎你听到了吗?她流了很多血 688 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 ‎割到了手腕上叫屈肌腱的东西 689 00:44:44,266 --> 00:44:48,061 ‎那个东西被割断了 ‎所以他们要给她做手术缝针 690 00:44:50,480 --> 00:44:51,732 ‎听到我说话就点点头 691 00:45:02,784 --> 00:45:03,702 ‎亚历克斯 692 00:45:07,747 --> 00:45:09,749 ‎他们要留她过夜 693 00:45:09,833 --> 00:45:12,794 ‎别的我们也帮不上忙 694 00:45:23,597 --> 00:45:25,307 ‎内特可以照顾麦蒂 好吗? 695 00:45:27,517 --> 00:45:28,393 ‎亚历克斯? 696 00:45:31,438 --> 00:45:34,232 ‎好吧 我带你回家 好吗? 697 00:45:48,788 --> 00:45:50,624 ‎你去洗一下吧 698 00:46:57,899 --> 00:46:59,025 ‎女士优先 699 00:47:27,637 --> 00:47:29,347 ‎麦蒂今天去骑小马了 700 00:47:33,435 --> 00:47:34,269 ‎什么? 701 00:47:39,482 --> 00:47:40,525 ‎今天早上 702 00:47:43,194 --> 00:47:44,988 ‎麦蒂骑了一匹真的、活生生的小马 703 00:47:48,533 --> 00:47:50,285 ‎她非常开心 704 00:48:02,756 --> 00:48:04,299 ‎我妈妈没的救了 705 00:48:08,428 --> 00:48:09,262 ‎嘿 706 00:48:10,805 --> 00:48:11,723 ‎嘿 707 00:48:14,601 --> 00:48:15,894 ‎嘿 没事的 708 00:48:16,394 --> 00:48:17,312 ‎没事的 709 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 ‎没关系的 710 00:48:22,233 --> 00:48:23,401 ‎我们早就知道 711 00:48:25,904 --> 00:48:26,863 ‎但没想到会这样 712 00:48:27,614 --> 00:48:30,450 ‎她浑身是血 住在精神病房 713 00:48:33,620 --> 00:48:34,871 ‎她好可怕 714 00:48:38,375 --> 00:48:40,335 ‎整件事都很可怕 715 00:48:49,761 --> 00:48:53,515 ‎-你觉得我以后也会这样吗? ‎-不会的 716 00:48:53,598 --> 00:48:55,642 ‎你觉得我会那样吓到麦蒂吗? 717 00:48:55,725 --> 00:48:57,519 ‎不会 718 00:48:59,521 --> 00:49:00,939 ‎亚历克斯 绝对不会 719 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 ‎我很抱歉 720 00:49:09,239 --> 00:49:10,115 ‎别这样 721 00:49:11,324 --> 00:49:14,077 ‎-抱歉 ‎-不 别这样 没关系 722 00:49:14,744 --> 00:49:15,620 ‎我很抱歉 723 00:49:15,704 --> 00:49:17,872 ‎没…听着 如果是我妈妈… 724 00:49:19,332 --> 00:49:21,459 ‎我可能会趴在你身上哭个不停 725 00:49:23,503 --> 00:49:24,796 ‎其实 726 00:49:25,380 --> 00:49:28,800 ‎当初我妈复发时 ‎我好像把气都撒在了你身上 727 00:50:04,461 --> 00:50:05,962 ‎-亚历克斯 ‎-拜托 728 00:50:25,190 --> 00:50:27,108 ‎-你想要这样吗? ‎-对 729 00:50:28,818 --> 00:50:29,652 ‎没错 730 00:50:30,612 --> 00:50:31,654 ‎就这样 731 00:51:52,694 --> 00:51:55,196 ‎字幕翻译: 杨博