1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,104 --> 00:01:04,315 - Je dois retrouver Maddy. - Reviens te coucher. Il est tôt. 3 00:01:08,820 --> 00:01:10,404 Il fait à peine jour. 4 00:01:10,488 --> 00:01:13,074 Je veux prendre le prochain ferry. Tu me déposes ? 5 00:01:15,076 --> 00:01:16,244 Je prépare un petit-déj ? 6 00:01:19,413 --> 00:01:20,706 J'attends dans la voiture. 7 00:01:51,237 --> 00:01:52,238 Tu veux un café ? 8 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 - Ça va ? - Oui. 9 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 - Vraiment ? - Oui. 10 00:02:12,300 --> 00:02:13,217 J'attends ici. 11 00:02:13,885 --> 00:02:14,719 Pourquoi ? 12 00:02:15,386 --> 00:02:18,514 Pour toi. J'allais te ramener à l'hôpital. 13 00:02:18,598 --> 00:02:19,473 C'est bon. 14 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 Pas question de te laisser gérer ta mère toute seule. 15 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 - Prends Maddy. On ira ensemble. - On te retrouve à l'hôpital. 16 00:02:29,317 --> 00:02:32,695 C'est débile. Je suis là. Prenons ma voiture. 17 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 J'ai besoin de souffler, Sean. 18 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 Tu ne dois rien à cet abruti, Alex. Tu as dormi à la maison, dans ton lit. 19 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 Tu permets ? 20 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 Tu es réveillé. 21 00:03:07,813 --> 00:03:12,360 Tu as dit que tu rentrais bientôt, c'était il y a dix heures. 22 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Alors, oui. 23 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 Désolée. J'ai passé une drôle de nuit. 24 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 J'ai vu Sean. C'est pas sorcier d'envoyer un texto : 25 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 "Je ne rentre pas. Je vais sauter mon ex." 26 00:03:30,461 --> 00:03:32,964 Il est arrivé quelque chose à ma mère. 27 00:03:33,673 --> 00:03:35,007 Elle a fait une crise, 28 00:03:35,091 --> 00:03:38,386 elle a passé sa main à travers une vitre et s'est coupé un tendon. 29 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Elle est à l'hôpital. 30 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 Et je suis là à t'accuser d'avoir découché. 31 00:03:43,557 --> 00:03:44,642 Je suis désolé. 32 00:03:44,725 --> 00:03:47,103 Non, j'ai bien couché avec Sean. 33 00:03:48,104 --> 00:03:50,606 Je ne veux pas te mentir, je suis désolée. 34 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 Non, tu n'as pas à t'excuser. On n'est pas en couple. 35 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 C'est pas comme si tu venais de me dire que tu ne pouvais pas avoir quelqu'un. 36 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 Je ne peux pas. Je le pensais vraiment. 37 00:04:08,124 --> 00:04:09,834 - Sauf si c'est Sean. - Non. 38 00:04:10,710 --> 00:04:12,461 Qu'est-ce qu'il a de spécial ? 39 00:04:12,962 --> 00:04:14,213 Avec son petit duvet. 40 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 OK, il sait faire un cocktail. 41 00:04:16,549 --> 00:04:18,926 Je fais des gratte-ciel, mais tu retournes avec lui. 42 00:04:19,010 --> 00:04:21,595 C'est faux. Je ne retourne pas avec Sean. 43 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 Si. 44 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 - Non. - Bien sûr que si. 45 00:04:26,142 --> 00:04:28,102 Tu étais blessée, tu t'es tournée vers lui. 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,687 Tu as pleuré sur son épaule. 47 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 J'ai fait office de garderie. 48 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 Ce n'est pas du tout ce qui s'est passé, Nate. C'est pas ça du tout. 49 00:04:39,905 --> 00:04:44,410 Je ne veux pas surveiller ta fille pendant que tu couches avec Sean. 50 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Alors… 51 00:04:49,165 --> 00:04:51,125 Je vais te demander de déménager. 52 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Je ne fais pas ça par méchanceté. 53 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Je tiens à toi. 54 00:05:01,635 --> 00:05:03,596 Mais je ne veux pas tenir la chandelle. 55 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 Non. 56 00:05:09,810 --> 00:05:10,770 Je comprends. 57 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 Je récupère Maddy et on s'en va. 58 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 Garde la voiture. 59 00:05:25,451 --> 00:05:26,786 Mais non, voyons… 60 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Tu en as besoin, alors garde-la. 61 00:05:35,878 --> 00:05:37,630 Merci d'être si gentil. 62 00:05:40,132 --> 00:05:41,467 C'est moi tout craché. 63 00:05:42,718 --> 00:05:43,969 M. Gentil. 64 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 - Schmariel ? - C'est bon. 65 00:06:02,321 --> 00:06:03,948 - Affaires de maman ? - C'est bon. 66 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 - Affaires de mamie ? - C'est bon. 67 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 Bisous. 68 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 C'est bon. 69 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 C'est bon. 70 00:06:25,886 --> 00:06:28,514 Ce qu'on veut faire et ce qu'on compte faire 71 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 ne sont pas la même chose ! 72 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 Je ne peux pas être responsable des mauvaises intentions d'un autre. 73 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Mme Langley, ce que vous direz pourra être… 74 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 J'hallucine ! Vous me lisez mes droits pour une putain d'égratignure ? 75 00:06:42,403 --> 00:06:45,489 - Pardon, que se passe-t-il ? - Sors cette gamine d'ici ! 76 00:06:45,573 --> 00:06:48,909 - Je l'emmène. - Fais-la sortir. Je ne suis pas d'humeur. 77 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 - Pardon ? Qui êtes-vous ? Désolée. - C'est une salope. 78 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 Je suis l'intervenante de crise. Vous devriez attendre dehors. 79 00:06:58,961 --> 00:07:03,215 C'est une question d'intention. C'est ma fille, elle vous le dira ! 80 00:07:03,299 --> 00:07:06,677 J'ai juste besoin de ma beuh et de ma brosse. 81 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 Je vous rejoins. 82 00:07:14,602 --> 00:07:17,646 Mme Langley, j'ai des questions à vous poser. 83 00:07:17,730 --> 00:07:19,815 Suivez-vous un traitement ? 84 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Vous l'arrêtez ? 85 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 Non, le locataire ne va pas porter plainte. 86 00:07:37,249 --> 00:07:39,001 Alors pourquoi lui lire ses droits ? 87 00:07:39,084 --> 00:07:41,212 Je suis intervenante assignée par la cour. 88 00:07:41,295 --> 00:07:44,632 Je voulais déterminer si votre mère correspond au critère 89 00:07:44,715 --> 00:07:46,926 pour être placée de force. 90 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Pour l'interner ? 91 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 Elle a fait une crise. Elle présente encore des symptômes. 92 00:07:53,140 --> 00:07:55,726 Débit rapide, délires, pensées irrationnelles. 93 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 Elle a prétendu être la propriétaire de la maison qu'elle a vandalisée. 94 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 C'est le cas, enfin, c'était le cas. 95 00:08:01,482 --> 00:08:04,527 Elle m'a aussi raconté qu'elle est la déesse Aphrodite 96 00:08:04,610 --> 00:08:06,278 et qu'elle baise avec le soleil. 97 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 C'est une façon de parler. 98 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 Votre mère a refusé un traitement volontaire, 99 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 je lance une demande d'hospitalisation sous contrainte. 100 00:08:15,704 --> 00:08:18,249 Elle représente un danger pour elle-même et les autres. 101 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 Elle ne ferait de mal à personne. Elle est inoffensive. 102 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Elle s'est gravement blessée. 103 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 À moins de vouloir vous porter garante 104 00:08:26,423 --> 00:08:28,509 et de la prendre sous votre responsabilité, 105 00:08:28,592 --> 00:08:31,136 nous n'avons pas le choix. 106 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Me porter garante ? 107 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 Vous expliquez à la cour qu'elle serait volontaire. 108 00:08:37,059 --> 00:08:40,479 Vous fournissez des exemples qui prouvent, selon vous, 109 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 qu'elle peut suivre des soins ambulatoires 110 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 et prendre ses médicaments sous votre responsabilité. 111 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Ma responsabilité ? 112 00:08:48,821 --> 00:08:50,489 On peut vous la confier 113 00:08:50,573 --> 00:08:53,117 si vous êtes prête à vous porter garante. 114 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 Vous êtes prête à le faire ? 115 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Je dois travailler et j'ai une fille de 3 ans. 116 00:09:04,962 --> 00:09:06,672 Elle m'a fait peur, hier soir. 117 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 Il y a un centre de traitement à Port Orchard. 118 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 - Elle resterait longtemps ? - 14 jours, en général, parfois 30. 119 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Je la préviens ou vous le faites ? 120 00:09:19,602 --> 00:09:23,647 En général, on ne dit rien au patient avant le jour J. 121 00:09:25,149 --> 00:09:26,191 On se tient au courant. 122 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 Tu dois me sortir de là. 123 00:09:43,959 --> 00:09:46,712 Loin de cette femme qui veut m'enfermer. 124 00:09:52,217 --> 00:09:54,345 Ton père a voulu me faire enfermer. 125 00:09:55,346 --> 00:09:57,890 Tu leur as dit que je prendrai le médoc ? 126 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 Je le prendrai. 127 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 Je ne dis pas non. Je veux juste choisir mon médicament. 128 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 De la Purple Kush. Et j'irai voir un coach de vie. 129 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 Ils vont te garder un peu plus, pour surveiller ta main. 130 00:10:14,907 --> 00:10:19,662 Mais pas jusqu'au dîner, OK ? J'ai vu le menu, c'est du pain de viande. 131 00:10:20,996 --> 00:10:22,873 Qu'est-ce qui est arrivé à Meat Loaf ? 132 00:10:23,791 --> 00:10:24,750 Le chanteur. 133 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Le paradis près du tableau de bord 134 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 Le paradis près du tableau de bord 135 00:10:36,929 --> 00:10:38,722 Je m'inquiète pour toi, maman. 136 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 Ma puce, j'ai pris une vague trop grosse pour moi. 137 00:10:47,439 --> 00:10:48,649 J'ai bu le bouillon. 138 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 Je suis tombée de mon surf. 139 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 Mais je suis comme la marée, je reviens. 140 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 Regarde-moi. En selle ! 141 00:11:05,290 --> 00:11:09,545 - Tu t'es blessée à la main. - Pourquoi cette tête ? C'est ma main. 142 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Je peux peindre avec. C'est ma vérité. 143 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 Ma puce, ils ne savent pas. 144 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Qu'est-ce qu'ils ne savent pas ? 145 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 Que le soleil m'éclaire. 146 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 Qu'il est en moi. 147 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 Coucou, chérie. Comment ça va ? 148 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 - Tu ne m'avais pas prévenue. - Ils viennent d'arriver. 149 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 On est passés sans prévenir, c'est très cliché. 150 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 J'espère que ça ne t'embête pas. 151 00:12:33,795 --> 00:12:34,755 Non. 152 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 Désolé pour ta mère. Ça va ? Tu l'as vue en pleine crise. 153 00:12:42,429 --> 00:12:45,307 - Elle a une psy, maintenant. C'est bien. - Oui. 154 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 - Elle se fera peut-être aider. - OK, dis au revoir à papy. 155 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 Au revoir, papy. 156 00:12:52,272 --> 00:12:54,233 Bon, message reçu. 157 00:12:54,816 --> 00:12:56,026 Au revoir, ma puce. 158 00:12:56,568 --> 00:12:58,529 Tiens-moi au courant pour demain. 159 00:12:58,612 --> 00:12:59,988 D'accord. Merci. 160 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 Alex, on va prier pour ta mère. 161 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 Il y a des décennies de sang, de sueur et d'ampoules sur ces machins, 162 00:13:08,288 --> 00:13:11,333 - prends-en soin. - Beurk. Ce sera fait. 163 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 Tu lui as parlé de ma mère ? 164 00:13:14,169 --> 00:13:16,838 Oui. Il s'est inquiété de ne pas me voir ce matin. 165 00:13:16,922 --> 00:13:18,840 Pourquoi tu as ses outils ? 166 00:13:19,341 --> 00:13:21,635 Je t'expliquerai. Viens là. 167 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 On donne sa surprise à maman ? Oui ? 168 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 Prête ? 169 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 Surprise ! On a fait à dîner. 170 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Montre-lui, Mad. 171 00:13:34,982 --> 00:13:38,735 - Tu l'as écrit ? - Oui, toute seule. 172 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 - M-A-M-A-N. - Tu l'as fait toute seule ? 173 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 Du chili. Extra doux et sans épice, à la demande du chef. 174 00:13:54,626 --> 00:13:55,877 Merci. 175 00:14:02,926 --> 00:14:03,844 Viens au lit. 176 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 Non, ici ça ira. 177 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Je ne vais pas te sauter dessus, on dormira. 178 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 J'aime bien le canapé. Ça met de la distance. 179 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 Si tu reviens, reviens. 180 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 Je ne reviens pas, Sean. J'avais une raison de partir. 181 00:14:21,445 --> 00:14:24,156 Je reste en attendant d'avoir un logement pour Maddy et moi. 182 00:14:24,239 --> 00:14:27,451 - Bientôt. J'ai économisé. - Bien reçu, capitaine. 183 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 Je démissionne. C'est pour ça qu'Hank déposait ses outils. 184 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 - Tu démissionnes ? - Du bar. Je vais être charpentier. 185 00:14:38,670 --> 00:14:41,256 Hank connaît un certain Dwight qui accepte de me prendre. 186 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 - Pour devenir charpentier ? - J'y ai beaucoup réfléchi. 187 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 J'en ai parlé aux réunions, bosser au bar, c'est dur pour ma sobriété. 188 00:14:50,515 --> 00:14:53,769 Je bosse de nuit, je refuse des shots, je ne dors pas. 189 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 Et j'aime travailler avec mes mains, être dehors. 190 00:15:02,319 --> 00:15:03,570 Tu ne dis rien ? 191 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Ça m'étonne. 192 00:15:07,157 --> 00:15:09,451 Que je ne veuille pas rester un raté ? 193 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Je n'ai pas dit ça. 194 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 Ça gagne bien, une fois formé. 195 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 Après l'apprentissage, je gagnerai 25 $ de l'heure 196 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 quand Maddy entrera au CP. 197 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 C'est super, Sean. Ce sera bien pour Maddy. 198 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 Ce sera bon pour nous trois. 199 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 Ne m'inclus pas, s'il te plaît. 200 00:15:37,771 --> 00:15:38,730 Viens au lit. 201 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Viens au lit. 202 00:15:50,575 --> 00:15:51,785 J'ai trois ménages demain. 203 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Je vois ma mère au déjeuner et j'ai besoin de dormir. 204 00:15:58,875 --> 00:15:59,710 D'accord. 205 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Alors, je vais dormir seul. 206 00:16:05,507 --> 00:16:06,591 Peut-être tout nu. 207 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 Éteins, s'il te plaît. 208 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 ÉCOLE MATERNELLE 209 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Bonjour, Mlle Maddy. Prête à t'amuser ? 210 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 Prends des maracas et c'est parti. 211 00:16:30,365 --> 00:16:31,199 Bye, maman. 212 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 Par ici. 213 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 J'utilise la caméra de la porte. 214 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Venez dans le garage. 215 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 J'ai une de ces envies de faire pipi. 216 00:17:17,162 --> 00:17:20,082 - Vous le surveillez ? - Bébé Leo est là ? 217 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 Cet emmerdeur ne dort qu'en voiture. 218 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 J'ai fait des tours de Whole Foods. 219 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Je vais me faire pipi dessus. 220 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Salut, mon cœur. 221 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 Vous ne le mettez pas dans son lit ? 222 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 C'est impossible. Il refuse. 223 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 S'il sent ne serait-ce que mon haleine sur lui, 224 00:18:02,124 --> 00:18:06,837 il ouvre grand les yeux et commence à hurler comme un fou. 225 00:18:07,337 --> 00:18:11,466 Vous avez essayé avec de la musique ? Ça marchait pour Maddy. Je peux ? 226 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 Non. Vous rigolez ? 227 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Je vais essayer, d'accord ? 228 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Jusqu'ici tout va bien. Désolée. 229 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Je n'y arriverai pas. 230 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Il est là depuis quatre jours, je n'y arriverai pas. 231 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 J'ai des hallucinations. 232 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 Ce matin, j'ai cru que mon mug était à l'envers. 233 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 Je l'ai retourné et j'ai renversé mon café sur moi. 234 00:19:55,403 --> 00:19:58,240 Je n'arrête pas de sentir une odeur horrible. 235 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Une odeur de fruit pourri. 236 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 Il s'avère que c'est moi. 237 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Je pue ! 238 00:20:08,959 --> 00:20:12,921 Il y a une semaine, je mangeais ma salade dans mon bureau avec vue ! 239 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 Vous devez faire une sieste. 240 00:20:23,181 --> 00:20:24,516 Je ne suis plus à la fac. 241 00:20:25,767 --> 00:20:27,185 Je ne peux pas faire la sieste. 242 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 Vous devez faire la sieste quand il dort. C'est le seul moyen. 243 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Peut-être juste… 244 00:20:36,736 --> 00:20:38,196 Peut-être dix minutes. 245 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 Oui. 246 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 Allez-y, ça ira. 247 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 NUMÉRO INCONNU MISSOULA, MONTANA 248 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 - Allô. - Bonjour, Alex ? 249 00:21:55,899 --> 00:21:57,734 - Oui. - Steve Till à l'appareil. 250 00:21:57,817 --> 00:22:01,237 Président du programme littéraire à Missoula. J'ai eu votre message. 251 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 - Merci de me rappeler. - De rien. 252 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 Les bourses attribuées sont pour l'année à venir. 253 00:22:07,952 --> 00:22:12,499 La bourse que nous vous avons offerte il y a quatre ans n'est plus disponible. 254 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 D'accord. Je voulais vérifier. 255 00:22:16,878 --> 00:22:20,840 On peut examiner votre candidature pour cette année, si vous repostulez. 256 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 Nous sommes en phase de sélection. 257 00:22:23,927 --> 00:22:26,221 De combien sont les frais d'inscription ? 258 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 C'est gratuit si vous repostulez. Il suffit de renvoyer un nouveau texte. 259 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 Vous avez quelque chose ? 260 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Oui, je crois bien. 261 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 Téléchargez-le avec votre candidature et envoyez-moi l'email de confirmation. 262 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 Il doit être tapé ? 263 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 DISSERTATION 264 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 LA MAISON DU PIANO 265 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 LA MAISON DU DÉMÉNAGEMENT 266 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 LA MAISON DU PORNO 267 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 - Où est Leo ? - Il dort. 268 00:23:50,430 --> 00:23:52,432 J'ai l'impression de revivre. 269 00:23:55,310 --> 00:23:57,353 Je n'ai pas dormi. 270 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 Je suis morte, brièvement. 271 00:24:01,691 --> 00:24:02,525 Merci. 272 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 De rien, j'ai presque fini. Il me reste votre chambre. 273 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 Au fait. Avez-vous trouvé un logement pour votre fille et vous ? 274 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 - Oui. Merci. - Tant mieux. 275 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 Pardon d'avoir été désagréable quand vous avez proposé d'être ma nounou. 276 00:24:18,499 --> 00:24:22,337 - Je n'aurais pas dû. - Non, ça n'était pas le moment. 277 00:24:22,420 --> 00:24:24,714 J'ai des TOC, des troubles de l'attachement. 278 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 Je suis la mauvaise personne 279 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 pour un plan de garde bricolé à la dernière minute. 280 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 Mais ce n'était pas pour vous. 281 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 C'était pour votre fille. 282 00:24:40,855 --> 00:24:43,733 Merde. À la semaine prochaine. 283 00:25:08,299 --> 00:25:10,885 Bonjour, je viens voir Paula Langley. 284 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 Dieu merci ! 285 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Tu dois me sortir de là. C'est un enfer. 286 00:25:17,225 --> 00:25:18,685 Cet endroit, c'est l'enfer. 287 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 Je dois attendre une certaine heure pour utiliser mon téléphone. 288 00:25:22,981 --> 00:25:26,276 Ils disent que je dois rester 14 jours. Quatorze jours. 289 00:25:26,359 --> 00:25:31,364 Je dois prendre du xeno-pan, du panda-land et Dieu sait quoi. 290 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Chérie, ils se sont trompés. 291 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Tu dois me sortir de là. 292 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 Je ne pense pas pouvoir, maman. C'est sur ordre de la cour. 293 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 Chérie, tu ne comprends pas. Ces gens sont vraiment dingues. 294 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 Ils sont dingues. Ils sont fêlés. Moi, j'ai un petit grain rigolo. 295 00:25:52,176 --> 00:25:54,012 Je suis passionnée, tu le sais. 296 00:25:54,095 --> 00:25:57,724 Je ressens les choses. Mais ces gens me font peur. 297 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 Ce type, Ray, tu sais ce qu'il a fait, chérie ? 298 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 Il a bouffé son propre orteil. 299 00:26:05,565 --> 00:26:09,694 Il a bouffé son orteil. On nage en plein délire. 300 00:26:12,030 --> 00:26:15,825 Pendant que tu es là, tu pourrais… 301 00:26:17,827 --> 00:26:19,454 essayer d'en tirer parti. 302 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 Peut-être que ces médicaments ne sont pas une mauvaise idée. 303 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 C'est pas vrai. 304 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Quoi ? 305 00:26:27,795 --> 00:26:31,466 Tu crois que ma place est ici, c'est ça ? Tu m'as envoyée ici ? 306 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 Non, pas du tout. C'est la cour qui l'a décidé. 307 00:26:34,969 --> 00:26:37,722 Mais tu n'as rien fait pour les en dissuader. 308 00:26:40,016 --> 00:26:41,684 - Maman. - Qu'est-ce que je t'ai fait 309 00:26:41,768 --> 00:26:44,479 - pour que tu me fasses ça ? - Maman. 310 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Tu as débarqué chez moi avec ta fille, 311 00:26:50,526 --> 00:26:53,863 tu n'avais pas de maison et nulle part où aller. 312 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 Je t'ai hébergée dans mon petit camping-car. 313 00:26:58,451 --> 00:27:03,456 Je t'ai laissé gâcher mon mariage avec mon nouveau mari 314 00:27:06,000 --> 00:27:11,714 parce que c'est normal quand on aime quelqu'un. 315 00:27:12,924 --> 00:27:14,550 - Je t'aime, maman. - Non. 316 00:27:17,303 --> 00:27:18,471 Ma puce, je serais… 317 00:27:19,013 --> 00:27:22,225 Je donnerais ma vie pour toi. 318 00:27:24,227 --> 00:27:25,937 Je boirais de la térébenthine 319 00:27:27,021 --> 00:27:30,108 plutôt que de laisser des médecins te faire ça. 320 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Maman. 321 00:27:35,530 --> 00:27:39,659 Maman, on a 23 minutes. Je peux te parler ? Je t'aime. 322 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 Je t'aime, Maddy aussi. Nous t'aimons tous. 323 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 Faites sortir cette garce. Faites-la sortir. 324 00:27:45,832 --> 00:27:47,291 Allez. Maman. 325 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 - Vous devez partir. Désolée. Maintenant. - Vous rigolez ? Maman ! 326 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Salut, Yolanda. 327 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 Je change le filtre pour le 351 Armstrong. 328 00:28:01,973 --> 00:28:03,641 Elle change le filtre. 329 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 - OK. Il y a un problème ? - Non, vas-y. 330 00:28:08,604 --> 00:28:10,565 Prends tous mes filtres. 331 00:28:12,733 --> 00:28:16,404 Je passe une sale journée. Tu as quelque chose à me dire ? 332 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 J'ai parlé à ma cliente du 19 Glastonbury. 333 00:28:25,788 --> 00:28:30,209 Elle a annulé à la dernière minute la semaine dernière, c'était bizarre. 334 00:28:30,293 --> 00:28:33,171 Et cette semaine, elle n'a rien demandé. 335 00:28:33,671 --> 00:28:37,592 Alors, en bonne femme d'affaires que je suis, je l'ai appelée 336 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 pour savoir pourquoi elle ignorait Value Maids 337 00:28:40,470 --> 00:28:43,055 après cinq ans de bons et loyaux services. 338 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 Tu sais ce qu'elle a dit ? 339 00:28:45,057 --> 00:28:47,185 On m'avait lâchée, tu n'allais pas me payer. 340 00:28:47,268 --> 00:28:51,355 Tu m'as volé une cliente. Tu m'as piqué de l'argent. 341 00:28:51,439 --> 00:28:54,066 Je ne pouvais pas payer la garderie, Yolanda. 342 00:28:54,150 --> 00:28:55,485 J'avais besoin d'autre chose. 343 00:28:55,568 --> 00:28:57,612 Je t'ai dit que j'exigeais de la loyauté. 344 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 Tu es virée. Laisse ton passe pour le ferry. Tire-toi ! 345 00:29:06,329 --> 00:29:10,208 Si tu t'avises de contacter un seul de mes clients, 346 00:29:10,291 --> 00:29:14,629 je te retrouverai, je te tabasserai et je te collerai un procès, compris ? 347 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 - C'est compris ? - Oui. 348 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 Je peux avoir ma dernière paye ? 349 00:29:25,264 --> 00:29:26,307 Elle n'est pas prête. 350 00:29:27,391 --> 00:29:29,769 Je te laisse mon adresse pour plus tard. 351 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 Va te faire foutre. 352 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 Mme Russell, votre facture. 353 00:30:11,769 --> 00:30:15,273 Je l'avais mise dans le sac de Maddy, vous avez dû la rater. 354 00:30:17,567 --> 00:30:18,943 Je l'ai ratée, merci. 355 00:30:19,026 --> 00:30:21,112 Il y a aussi des papiers à remplir. 356 00:30:21,195 --> 00:30:23,114 Votre employeur doit les signer. 357 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 D'accord. 358 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 C'était le jour de la glace, on ne voulait pas en priver Maddy. 359 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 J'ai pris dans la caisse. 360 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 - Merci. Combien je vous dois ? - 6 $. 361 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 Pour une glace ? 362 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Deux boules et chaque enfant choisit trois garnitures. 363 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 - Super. - Oui. 364 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 Merci. 365 00:30:59,525 --> 00:31:00,401 Merde ! 366 00:31:14,290 --> 00:31:20,046 Bonjour, pardon, vous n'auriez pas 3 $ à me donner pour l'essence ? 367 00:31:20,630 --> 00:31:22,089 Je ne peux pas rentrer chez moi. 368 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 - Tenez. - Merci. 369 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 Allez, c'est fini. 370 00:31:50,868 --> 00:31:51,994 Plus de dessins animés. 371 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 Allons faire une balade, comme avant, ça te dit ? 372 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 - On part à la… - Chasse à l'ours. 373 00:31:58,250 --> 00:32:01,462 - On va en attraper… - Un gros. 374 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 Quelle belle journée. 375 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 On n'a pas peur. 376 00:32:06,258 --> 00:32:08,094 Oh non, une forêt. 377 00:32:08,636 --> 00:32:11,722 Une grande forêt sombre. 378 00:32:12,473 --> 00:32:14,517 Oh non ! Quoi ? 379 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 On ne peut pas passer dessus. 380 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 On ne peut pas passer dessous. 381 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 On part à la… 382 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Je vais… 383 00:32:26,821 --> 00:32:27,947 Je vais t'attraper. 384 00:32:30,866 --> 00:32:33,661 Sautons par-dessus. 385 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Tu ne vois pas de fées ? 386 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 Alors… 387 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 - Les rochers. - Rochers. 388 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 Ici ? Là ? 389 00:33:22,835 --> 00:33:26,297 - Je t'ai gardé à manger. Tu as faim ? - Oui. 390 00:33:28,716 --> 00:33:30,843 Alors, et ce cours de charpenterie ? 391 00:33:30,926 --> 00:33:31,969 C'était cool. 392 00:33:32,053 --> 00:33:35,306 Dwight est sympa. Il a un enfant de l'âge de Maddy. 393 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 Hank avait raison, il est dur avec moi. 394 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 Je ne sens plus mes doigts ni mon cul. 395 00:33:48,611 --> 00:33:51,113 - C'était bien. - Oui. 396 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 Super. 397 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 J'ai été virée. 398 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 - Toi ? - Oui. 399 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 Ben, dis donc. 400 00:34:06,212 --> 00:34:08,589 Raconte. Qu'est-ce que tu as fait ? 401 00:34:10,174 --> 00:34:12,384 J'ai piqué une cliente et encaissé l'argent. 402 00:34:13,135 --> 00:34:16,055 De l'escroquerie ? C'est croustillant. 403 00:34:18,974 --> 00:34:20,935 Tu as des économies, non ? 404 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 Assez le temps de trouver autre chose ? 405 00:34:25,064 --> 00:34:25,898 Je pense que oui. 406 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Je vais dénicher mes propres clients 407 00:34:30,069 --> 00:34:32,613 comme j'ai toujours mes produits et ma voiture, 408 00:34:32,696 --> 00:34:35,950 - je trouverai un aspirateur d'occasion. - Logique. 409 00:34:36,534 --> 00:34:38,369 Je dois trouver une garde, 410 00:34:38,452 --> 00:34:41,622 parce que Yolanda a récupéré le pass pour le ferry. 411 00:34:41,705 --> 00:34:44,375 Merde. Adieu Island Friends. 412 00:34:45,793 --> 00:34:48,838 - Le ferry coûte trop cher. - Je sais, mais elle adore. 413 00:34:48,921 --> 00:34:50,548 Elle préfère être avec toi. 414 00:34:52,133 --> 00:34:55,219 Je ne peux pas faire des ménages et surveiller Maddy. 415 00:34:55,761 --> 00:34:58,973 Je bosse avec Dwight du lundi au vendredi, 416 00:34:59,056 --> 00:35:01,308 qui va la garder ? 417 00:35:05,354 --> 00:35:07,106 Je dois travailler, Sean. 418 00:35:07,940 --> 00:35:10,901 Je dois gagner de l'argent pour être indépendante. 419 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 Très bien. 420 00:35:19,660 --> 00:35:22,788 Tu peux bosser le week-end ? Je garderai Maddy. 421 00:35:23,372 --> 00:35:26,292 Ça ne rapportera pas assez avec tes heures en semaine. 422 00:35:26,876 --> 00:35:28,252 Je pourrais bosser au bar. 423 00:35:28,794 --> 00:35:30,462 Et garder Maddy en journée ? 424 00:35:32,089 --> 00:35:33,257 Tu seras crevé. 425 00:35:33,340 --> 00:35:34,717 Détends-toi. 426 00:35:36,093 --> 00:35:37,136 Ça ira. 427 00:35:37,219 --> 00:35:39,346 Au pire, 428 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 - Hank et Sharlene surveilleront Maddy. - Non. 429 00:35:43,058 --> 00:35:45,227 Hank ne peut pas garder Maddy. Hors de question. 430 00:35:46,812 --> 00:35:48,147 Quel est le problème ? 431 00:35:48,230 --> 00:35:49,607 C'est pas un type bien. 432 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 Il m'a trouvé un boulot. Il est adorable avec Maddy. 433 00:35:56,363 --> 00:35:57,865 Il m'emmène aux réunions. 434 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 Je veux que tu m'écoutes, d'accord ? 435 00:36:02,453 --> 00:36:05,331 Crois-moi et promets-moi qu'il ne s'approchera pas de Maddy. 436 00:36:08,292 --> 00:36:10,920 Pas de Hank. On se débrouillera tout seuls. 437 00:36:14,590 --> 00:36:15,507 On y arrivera. 438 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 FEMME DE MÉNAGE EXPÉRIMENTÉE ET PROFESSIONNELLE ! MÈRE CÉLIBATAIRE 439 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 J'adore ces fleurs. 440 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 Tu as bonne mine, maman. 441 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Je t'ai apporté un rouge à lèvres. 442 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 Je me fiche que tu ne dises rien. 443 00:36:48,165 --> 00:36:50,834 Je continuerai à venir quand Sean aura Maddy. 444 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 - On part à la… - Chasse à l'ours. 445 00:36:53,963 --> 00:36:56,924 - On va en attraper… - Un gros. 446 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Elle demande de tes nouvelles. 447 00:36:58,968 --> 00:37:01,887 - On part à la… - Chasse à l'ours. 448 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 Dans son école maternelle, ils disent qu'elle a des dons artistiques. 449 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 J'ai répondu : "Oui, évidemment. 450 00:37:13,399 --> 00:37:15,901 "Elle peint avec ma mère depuis toujours." 451 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 Cligne des yeux si tu m'entends. 452 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 Maman. 453 00:37:28,414 --> 00:37:31,458 - On part à la… - Chasse à l'ours. 454 00:37:31,542 --> 00:37:34,044 - On va en attraper… - Un gros. 455 00:37:35,170 --> 00:37:36,130 Je vais t'avoir. 456 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 - Qu'est-ce que tu vois ? - Des arbres. 457 00:37:53,981 --> 00:37:55,399 Je peux te confier un secret ? 458 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 J'ai postulé pour le programme de création littéraire à Missoula. 459 00:38:04,450 --> 00:38:08,454 Mes chances sont minces car mon texte parle de nettoyer des WC. 460 00:38:10,080 --> 00:38:11,582 Mais si j'étais prise ? 461 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 Si on partait là-bas à ta sortie ? 462 00:38:20,716 --> 00:38:25,304 Tu pourrais peindre et passer du temps avec Maddy. 463 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 Flotter sur la rivière avec des bières fraîches. 464 00:38:37,066 --> 00:38:40,694 Quand tu iras mieux, il y a tellement de lumière qui t'attend. 465 00:38:42,571 --> 00:38:43,864 Et tellement d'amour. 466 00:38:58,045 --> 00:39:00,798 - Je t'ai fait un sandwich au fromage. - Merci. 467 00:39:17,981 --> 00:39:19,817 Tu es trop crevé pour y aller ? 468 00:39:20,818 --> 00:39:22,736 J'ai pas besoin d'être réveillé. 469 00:39:27,574 --> 00:39:32,871 Mon téléphone n'a plus de crédit et on n'a plus de lait et de snacks. 470 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 - J'ai un coupon, mais… - Combien ? 471 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 J'ai besoin d'argent pour l'essence, disons 50 $. 472 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 Tu dois garder ton téléphone ? On peut partager le mien. 473 00:39:50,097 --> 00:39:52,433 J'ai mis mon numéro sur les annonces. 474 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 - On doit pouvoir me joindre. - Mais personne n'appelle. 475 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 Pas vrai ? 476 00:40:02,317 --> 00:40:03,402 J'essaye. 477 00:40:05,279 --> 00:40:08,991 Le week-end est un flop. On veut en semaine, avec des références. 478 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 J'aurai le liquide ce soir et on trouvera une solution. OK ? 479 00:40:14,496 --> 00:40:15,330 Merde. 480 00:40:15,831 --> 00:40:16,665 Quoi ? 481 00:40:17,416 --> 00:40:18,250 Quoi ? 482 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 Ton père est là. 483 00:40:22,713 --> 00:40:23,881 Reste ici, OK ? 484 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 Salut, toi. 485 00:40:34,224 --> 00:40:35,434 Tu m'aides ? 486 00:40:36,101 --> 00:40:37,394 C'est quoi, tout ça ? 487 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 Les affaires de l'appartement d'Alex avec la moisissure noire. 488 00:40:44,193 --> 00:40:46,528 J'avais dit que je reviendrais avec mon pick-up 489 00:40:46,612 --> 00:40:48,447 et je tiens toujours parole. 490 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Il fallait appeler, Hank. 491 00:40:51,033 --> 00:40:51,909 D'accord. 492 00:40:52,910 --> 00:40:53,827 J'avoue. 493 00:40:54,786 --> 00:40:56,205 Je venais aux nouvelles. 494 00:40:57,915 --> 00:40:58,957 Tu t'es remis à boire ? 495 00:40:59,708 --> 00:41:00,542 Non. 496 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 - Je ne t'ai pas vu aux réunions. - Je bosse beaucoup. 497 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 - Je croyais que tu n'étais plus barman. - Je fais les deux en ce moment. 498 00:41:13,305 --> 00:41:17,309 Il y a une réunion à la VFW dans 30 minutes. 499 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 - On peut y aller ensemble. - Non, merci. 500 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 Je suis passé par là. Tu ne peux pas y arriver seul. 501 00:41:29,905 --> 00:41:31,198 Tu dois… 502 00:41:31,281 --> 00:41:33,367 Tu dois puiser ta force ailleurs. 503 00:41:33,450 --> 00:41:35,077 Tu ne peux plus venir ici. 504 00:41:37,829 --> 00:41:40,165 Qui l'a décrété ? Toi ? 505 00:41:40,874 --> 00:41:41,792 Ou elle ? 506 00:41:42,459 --> 00:41:43,293 Elle. 507 00:41:44,920 --> 00:41:46,004 Mais je la soutiens. 508 00:41:47,589 --> 00:41:48,840 Et elle te soutient ? 509 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 Tu ne viens plus aux réunions, 510 00:41:53,345 --> 00:41:55,097 elle te force à faire deux boulots. 511 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 On ne dirait pas. 512 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Ce sera tout ? 513 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 Tu dois aller à une réunion. 514 00:42:15,951 --> 00:42:17,077 C'était sympa. 515 00:42:17,160 --> 00:42:20,080 J'adore devoir être désagréable sans savoir pourquoi. 516 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Tu veux m'attendre ? 517 00:42:40,517 --> 00:42:41,935 OK, je fais vite. 518 00:42:42,561 --> 00:42:45,522 Je vais servir des verres à la vitesse de l'éclair. 519 00:42:51,403 --> 00:42:53,447 On part à la… 520 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Chasse à l'ours. 521 00:42:54,740 --> 00:42:56,658 On part à la… 522 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Chasse à l'ours. 523 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 On va en attraper… 524 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 Tu en as trouvé une, tu vois ? 525 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 - Allô ? - Où êtes-vous ? 526 00:43:08,462 --> 00:43:09,630 Qui est à l'appareil ? 527 00:43:09,713 --> 00:43:10,631 Regina. 528 00:43:10,714 --> 00:43:12,341 Une fille de Value Maids est là. 529 00:43:12,424 --> 00:43:14,593 Elle m'a donné votre numéro. Où êtes-vous ? 530 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 J'ai été renvoyée. 531 00:43:17,054 --> 00:43:18,055 Et alors ? 532 00:43:18,138 --> 00:43:19,890 Je ne leur dois rien. 533 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 Je suis chez moi avec un bébé. 534 00:43:22,309 --> 00:43:25,354 Et cette femme est une incapable. 535 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 Quand pouvez-vous venir ? 536 00:43:29,358 --> 00:43:31,443 Aujourd'hui, j'ai Maddy. 537 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 Et demain ? 538 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 Je ne peux pas payer le ferry. 539 00:43:42,037 --> 00:43:43,955 Je vous engage trois jours par semaine. 540 00:43:44,039 --> 00:43:46,667 20 $ de l'heure, 15 heures minimum. 541 00:43:46,750 --> 00:43:49,586 Vous pouvez faire le ménage et m'aider avec Leo. 542 00:43:49,670 --> 00:43:53,048 Je payerai pour le ferry et les produits. 543 00:43:53,131 --> 00:43:53,965 Ça vous va ? 544 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 Oui ! 545 00:43:55,592 --> 00:43:56,426 Allô ? 546 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 - Allô ? - Regina ? 547 00:44:03,809 --> 00:44:04,851 OK, Mad. 548 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 On part à la chasse à l'ours. 549 00:44:07,020 --> 00:44:09,523 On va trouver du crédit téléphonique. 550 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Oui, je serai là demain. 551 00:44:21,159 --> 00:44:22,077 Qui est-ce ? 552 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 C'est Alex. Je suis dans une cabine. Je n'ai plus de crédit. 553 00:44:26,206 --> 00:44:27,040 Quoi ? 554 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 Je suis dans une cabine, 555 00:44:29,251 --> 00:44:32,754 mais envoyez-moi le pass pour le ferry par email, je l'imprimerai. 556 00:44:35,757 --> 00:44:36,842 Quel est votre email ? 557 00:44:42,806 --> 00:44:44,683 Bonjour, Magda. Ça va ? 558 00:44:44,766 --> 00:44:45,851 Je signe ici ? 559 00:44:46,351 --> 00:44:47,519 Un instant. 560 00:44:48,395 --> 00:44:50,647 La fille de Mme Langley est ici. 561 00:44:53,984 --> 00:44:55,569 Vous êtes la fille de Mme Langley ? 562 00:44:56,820 --> 00:45:00,949 Nous avons autorisé votre mère à sortir, elle est partie à 13h45. 563 00:45:01,032 --> 00:45:03,201 - Comment ça ? - L'intervenante a estimé 564 00:45:03,285 --> 00:45:05,495 qu'elle n'avait plus besoin d'être hospitalisée. 565 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 L'intervenante peut changer d'avis ? 566 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 Si un membre de la famille se porte garant. 567 00:45:13,795 --> 00:45:15,547 Quoi ? Je suis sa seule famille. 568 00:45:15,630 --> 00:45:17,007 M. Basil Desmond. 569 00:45:17,090 --> 00:45:19,968 Il s'est porté garant et elle lui a été confiée. 570 00:45:20,051 --> 00:45:23,263 Comment a-t-il su qu'elle était là ? Elle a eu le droit de l'appeler ? 571 00:45:23,889 --> 00:45:25,682 Il ne s'agit pas d'une prison. 572 00:45:29,311 --> 00:45:30,645 C'est peut-être mieux. 573 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 Tu as dû gérer ta mère toute ta vie. 574 00:45:33,815 --> 00:45:36,318 Si elle veut partir avec Basil, tu n'y peux rien. 575 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 J'ai pas envie d'y aller. 576 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 - Je vous dépose et je rentre. - Non, tout le monde veut te voir. 577 00:45:43,074 --> 00:45:45,494 Tania a été ta meilleure copine pendant des années. 578 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 - J'aurais dû me porter garante. - Arrête. 579 00:45:49,456 --> 00:45:52,792 Elle n'est pas ta fille. Tu ne peux pas lui forcer la main. 580 00:45:53,919 --> 00:45:55,462 Et tu as trouvé un boulot. 581 00:45:57,339 --> 00:46:00,175 Island Friends veut bien que Maddy vienne à temps partiel, 582 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 je pourrai la déposer, aller chez Regina et la récupérer. 583 00:46:03,220 --> 00:46:05,472 Tu vois ? Tu as assuré. 584 00:46:06,181 --> 00:46:07,098 Pour Maddy. 585 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 Puis-je avoir votre attention ? 586 00:46:14,314 --> 00:46:16,858 Je veux dire quelques mots à propos d'Ethan. 587 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 Celui qui n'a rien réussi depuis le CE1. 588 00:46:24,616 --> 00:46:26,409 Y compris le CE1, 589 00:46:26,493 --> 00:46:27,911 puisqu'il a redoublé. 590 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 - C'est vrai. - Abruti. 591 00:46:30,956 --> 00:46:32,415 Je le connais depuis 19 ans, 592 00:46:32,499 --> 00:46:34,960 je pensais qu'il avait un avenir tout tracé, 593 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 je croyais le connaître par cœur. 594 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Mais j'ignorais le pouvoir de Tania. 595 00:46:40,966 --> 00:46:42,259 Merci. 596 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 Merci. 597 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 Elle l'a dégrossi. Elle l'a encouragé à faire des études. 598 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 Elle l'a poussé à mettre ses Crocs verts au placard. 599 00:46:53,895 --> 00:46:55,105 - Oui. - Bravo. 600 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 Tu as vu son potentiel. Tu l'as aidé à réussir. 601 00:46:59,985 --> 00:47:02,320 Alors, levons notre verre à Ethan 602 00:47:03,196 --> 00:47:06,157 qui fait ce qu'on lui disait tous depuis le début : 603 00:47:06,241 --> 00:47:07,951 épouse cette beauté. 604 00:47:08,034 --> 00:47:09,202 Santé. 605 00:47:17,794 --> 00:47:20,213 - C'était super. - Merci. 606 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 Tu peux te détendre. 607 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 Allez. Viens là, ma puce. 608 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 Salut, toi. 609 00:47:34,269 --> 00:47:36,521 Merci d'être là. 610 00:47:37,022 --> 00:47:39,524 Je n'étais pas sûre que tu viennes. 611 00:47:40,775 --> 00:47:45,113 Moi non plus, mais j'ai pensé : "Il doit y avoir de la bouffe gratis…" 612 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Oui. 613 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 Félicitations. 614 00:47:50,368 --> 00:47:53,246 C'est super d'avoir fait ça à la mairie. J'adore. 615 00:47:53,330 --> 00:47:56,374 Avec une réception dans le bar où je bosse depuis six ans. 616 00:47:56,458 --> 00:47:57,709 Très romantique. 617 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 - Génial. - Oui. 618 00:47:59,127 --> 00:48:01,921 On essaye d'économiser. Je suis… 619 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 enceinte. 620 00:48:03,465 --> 00:48:04,966 C'est pas vrai ! 621 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 Félicitations ! 622 00:48:07,761 --> 00:48:08,845 C'est fantastique. 623 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 Oui. 624 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 Alors, toi et Sean, vous remettez ça ? 625 00:48:17,937 --> 00:48:18,980 Non. 626 00:48:19,064 --> 00:48:21,024 Il m'héberge temporairement. 627 00:48:22,901 --> 00:48:26,363 Il est au courant ? Il dit le contraire à Ethan. 628 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 Je peux utiliser ton imprimante ? Je dois imprimer mon pass pour le ferry. 629 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 À mon mariage ? 630 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Pardon, je n'ai plus de crédit téléphonique. 631 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 Oui, mon iPad est derrière le bar. 632 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 Pourquoi tu souris ? 633 00:49:11,366 --> 00:49:12,992 J'ai eu une bourse pour Missoula, 634 00:49:13,076 --> 00:49:15,078 comme il y a 4 ans, je viens de l'apprendre. 635 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 Tu déconnes ? 636 00:49:17,247 --> 00:49:18,498 C'est trop génial ! 637 00:49:19,374 --> 00:49:20,542 Purée. 638 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 De quoi vous parlez ? 639 00:49:22,460 --> 00:49:24,421 Madame l'intello 640 00:49:24,504 --> 00:49:27,465 a eu une nouvelle bourse pour Missoula. 641 00:49:27,549 --> 00:49:28,800 Super, bravo ! 642 00:49:29,926 --> 00:49:31,344 Quand tu as postulé ? 643 00:49:32,345 --> 00:49:35,432 Il y a quelques semaines. C'était gratuit. 644 00:49:35,974 --> 00:49:37,100 Et tu ne m'as rien dit ? 645 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 Je n'en savais rien. Je l'ai appris il y a 30 secondes. 646 00:49:42,147 --> 00:49:44,190 Tu ne crois pas qu'emmener ma fille au Montana 647 00:49:44,274 --> 00:49:45,984 méritait qu'on en discute ? 648 00:49:59,748 --> 00:50:01,666 Je ne comprends pas ta réaction. 649 00:50:01,750 --> 00:50:02,917 Tu t'attendais à quoi ? 650 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 Tu pourrais te réjouir. 651 00:50:05,128 --> 00:50:08,673 J'ai deux boulots, je me casse le cul, je veux m'améliorer pour toi. 652 00:50:08,757 --> 00:50:09,924 Sans raison. 653 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 Tu avais un plan de secours tout le long. 654 00:50:12,761 --> 00:50:15,597 - Pas du tout. - Pourquoi je fais tout ça ? 655 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 Je ne sais… 656 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 Tu sais combien c'est dur de ne pas boire ? 657 00:50:21,102 --> 00:50:22,520 Tu vas réveiller Maddy. 658 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 Je croyais qu'on construisait quelque chose, en famille. 659 00:50:31,738 --> 00:50:33,114 C'est un programme littéraire. 660 00:50:33,198 --> 00:50:36,075 - Rien à voir avec toi. - Rien à voir avec moi ? 661 00:50:36,159 --> 00:50:37,410 Nate vient avec toi ? 662 00:50:37,911 --> 00:50:40,538 - Mais non. - Comme si c'était une évidence. 663 00:50:40,622 --> 00:50:43,333 Je ne sais rien. Je ne sais pas où tu postules, 664 00:50:43,416 --> 00:50:45,460 je ne sais pas ce que tu veux faire sans moi. 665 00:50:45,543 --> 00:50:47,587 C'est la merde intégrale ! 666 00:50:48,546 --> 00:50:49,672 Monte en voiture ! 667 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Monte ! 668 00:51:45,979 --> 00:51:50,024 Le président de l'UFR d'anglais a trouvé mes récits vraiment super. 669 00:52:52,712 --> 00:52:53,588 Où est ma voiture ? 670 00:52:54,964 --> 00:52:55,882 Où est ma voiture ? 671 00:52:56,507 --> 00:52:57,383 Celle de Nate. 672 00:52:58,843 --> 00:52:59,677 Quoi ? 673 00:53:00,762 --> 00:53:01,930 La voiture de Nate. 674 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 - De quoi tu parles ? - Je la lui ai rendue. 675 00:53:09,395 --> 00:53:12,398 J'en avais marre de voir la voiture d'un autre devant chez moi. 676 00:53:12,482 --> 00:53:15,109 Tu n'as pas fait ça. C'est pas vrai. 677 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 - Tu lui as rendu ? - Oui. 678 00:53:19,697 --> 00:53:21,741 S'il veut faire une bonne action, 679 00:53:22,367 --> 00:53:25,286 - il peut la donner à la Croix Rouge. - C'est ma voiture ! 680 00:53:25,370 --> 00:53:27,956 C'est ma vie. Mon seul moyen de partir ! 681 00:53:28,039 --> 00:53:29,540 C'est mon seul moyen 682 00:53:29,624 --> 00:53:32,293 - de faire quelque chose. - Je suis en retard. 683 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 Je suis trop conne. 684 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 Quelle conne. 685 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 Je suis trop conne. 686 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 On part à la… 687 00:54:21,259 --> 00:54:22,218 Chasse à l'ours. 688 00:54:22,301 --> 00:54:23,928 On part à la… 689 00:54:24,012 --> 00:54:25,388 Chasse à l'ours. 690 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 On va en attraper… 691 00:54:27,432 --> 00:54:28,641 Un gros. 692 00:54:28,725 --> 00:54:30,935 On va en attraper… 693 00:54:31,019 --> 00:54:32,270 Un gros. 694 00:54:32,353 --> 00:54:34,981 On part à la… 695 00:54:35,064 --> 00:54:36,441 Chasse à l'ours. 696 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 Viens, Maddy. 697 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon