1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Hej, ne. 3 00:01:01,104 --> 00:01:04,315 -Moram se vratiti Maddy. -Ne, vrati se u krevet. Rano je. 4 00:01:08,820 --> 00:01:10,404 Tek je svanulo. 5 00:01:10,488 --> 00:01:13,199 Želim na idući trajekt. Možeš li me odvesti? 6 00:01:15,076 --> 00:01:16,244 Da ti pripremim doručak? 7 00:01:19,413 --> 00:01:20,706 Pričekat ću u autu. 8 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Hej. 9 00:01:51,237 --> 00:01:52,238 Želiš kavu? 10 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 -Jesi li dobro? -Jesam. 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 -Dobro si? -Jesam. 12 00:02:12,300 --> 00:02:13,217 Pričekat ću ovdje. 13 00:02:13,885 --> 00:02:14,719 Što? 14 00:02:15,386 --> 00:02:18,514 Tebe. Htio sam te odvesti u bolnicu. 15 00:02:18,598 --> 00:02:19,473 Ne treba. 16 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 Neću te pustiti da se sama nosiš s mamom. 17 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 -Uzmi Maddy. Idemo kao obitelj. -Naći ćemo se u bolnici. 18 00:02:29,317 --> 00:02:32,695 To nema smisla. Ovdje sam. Možemo jednim autom. 19 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Trebam malo vremena. 20 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 Toj budali ništa ne duguješ. Spavala si kod kuće, u svom krevetu. 21 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 Mogu li samo... 22 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 Budan si. 23 00:03:07,813 --> 00:03:12,360 Prije deset sati si rekla da ćeš brzo doći. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Da. 25 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 Oprosti. Ovo je bila čudna noć. 26 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 Vidio sam Seana. Je li teško poslati poruku 27 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 da nećeš doći kući jer ćeš se ševiti s bivšim? 28 00:03:30,461 --> 00:03:32,964 Nešto se dogodilo mami. 29 00:03:33,673 --> 00:03:38,386 Imala je manični napadaj, gurnula je ruku kroz staklo i presjekla tetivu. 30 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Sad je u bolnici. 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 A ja te optužujem za sramotno ponašanje. 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,103 -Žao mi je. -Spavala sam sa Seanom. 33 00:03:48,104 --> 00:03:50,523 Neću ti lagati. Oprosti. 34 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 Ne moraš mi se ispričavati. Nismo u vezi. 35 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 Kao da nisi baš jučer rekla kako ne možeš biti s ikime. 36 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 Doista ne mogu. Bila sam iskrena. 37 00:04:08,124 --> 00:04:09,834 -Osim ako se radi o Seanu. -Ne. 38 00:04:10,710 --> 00:04:14,213 Što je to kod njega? On je jebeni balavac. 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 Dobro, zna pripremiti piće. 40 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 I ja umijem smiješati koktel, ali ti se vraćaš njemu. 41 00:04:19,093 --> 00:04:21,595 Neću se vratiti Seanu. 42 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 Hoćeš. 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 -Neću. -Naravno da hoćeš. 44 00:04:26,142 --> 00:04:29,687 Bila si povrijeđena i otišla si njemu. Plakala si njemu na ramenu. 45 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Ja sam ti samo čuvao dijete. 46 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 Nije tako bilo, Nate. Nije se tako dogodilo. 47 00:04:39,905 --> 00:04:44,410 Ne želim ti čuvati dijete dok se ševiš sa Seanom. 48 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Dakle... 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,125 Moram te zamoliti da se iseliš. 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Ne želim biti seronja. 51 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Stalo mi je do tebe. 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 Samo ne mogu biti promatrač. 53 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 Ne. 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,770 Shvaćam. 55 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 Idem po Maddy, pa odlazimo. 56 00:05:18,361 --> 00:05:19,904 -Alex. -Da? 57 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 Zadrži auto. 58 00:05:25,451 --> 00:05:26,786 Ne, mislim... 59 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Trebaš auto, pa ga zadrži. 60 00:05:35,878 --> 00:05:37,630 Hvala ti što si tako dobar. 61 00:05:40,216 --> 00:05:41,258 Takav sam. 62 00:05:42,718 --> 00:05:43,969 G. Dobričina. 63 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 -Schmariela? -Ovdje. 64 00:06:02,321 --> 00:06:03,948 -Mamine stvari? -Ovdje. 65 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 -Bakine stvari? -Ovdje. 66 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 Puse? 67 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Ovdje. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 Ovdje. 69 00:06:25,886 --> 00:06:30,015 Ono što želiš učiniti i ono što kaniš učiniti nije isto. 70 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 Ne mogu biti odgovorna za tuđe lažne namjere! 71 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Gđice Langley, sve što kažete, može biti... 72 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 Bože! Čitate mi moja prava zbog proklete ogrebotine! 73 00:06:42,403 --> 00:06:45,406 -Oprostite. Što se događa? -Maknite dijete odavde! 74 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 -Dobro, izvest ću je. -Vodi je! Ne mogu se baviti njome! 75 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 -Oprostite. Tko ste vi? -Jebena kuja. 76 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 Ja sam kontakt za krizne situacije. Bilo bi najbolje da pričekate vani. 77 00:06:58,961 --> 00:07:02,715 Radi se o namjeri! Namjeri! Ona mi je kći! Ona vam može reći! 78 00:07:02,798 --> 00:07:06,677 Trebam samo dobru travu i jebenu četku za kosu. 79 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 Odmah ću doći. 80 00:07:14,602 --> 00:07:17,646 Dobro. Moram vam postaviti nekoliko pitanja. 81 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 Uzimate li kakve lijekove? 82 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Je li uhićena? 83 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 Nije, stanar neće podizati tužbu. 84 00:07:37,249 --> 00:07:41,212 -Zašto joj onda čitate prava? -Sud me imenovao. 85 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 Procjenjujem ispunjava li vaša majka uvjete 86 00:07:44,548 --> 00:07:47,134 za prisilnu hospitalizaciju. 87 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 U ustanovi? 88 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 Imala je težak manični napadaj. Još pokazuje simptome. 89 00:07:53,140 --> 00:07:55,726 Ubrzan govor, deluzije, iracionalne misli. 90 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 Rekla mi je kako je vlasnica kuće u koju je pokušala provaliti. 91 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 I jest. Odnosno, bila je. 92 00:08:01,482 --> 00:08:06,278 A rekla mi je i da je božica Afrodita i da se ševi sa Suncem. 93 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 Ona govori takve stvari. 94 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 Vaša je majka odbila liječenje, 95 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 pa ću ispuniti zahtjev da je se zadrži. 96 00:08:15,704 --> 00:08:18,249 Opasna je za sebe i druge. 97 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 Nikad nikomu ne bi naudila. Bezopasna je. 98 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Sebi je naudila. 99 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Ako ne date dodatno jamstvo 100 00:08:26,423 --> 00:08:31,136 i ne želite preuzeti odgovornost za nju, moramo ovako postupiti. 101 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Što je dodatno jamstvo? 102 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 Pred sudom biste izjavili zašto mislite da će se dobrovoljno liječiti. 103 00:08:37,059 --> 00:08:40,479 Dali biste primjere njezinih postupaka zbog kojih vjerujete 104 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 da će sudjelovati u programu 105 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 i uzimati lijekove dok je pod vašim nadzorom. 106 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Pod mojim nadzorom? 107 00:08:48,821 --> 00:08:50,489 Možemo joj dati otpusno pismo 108 00:08:50,573 --> 00:08:53,117 ako ste spremni pružiti to dodatno jamstvo. 109 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 Jeste li spremni na to? 110 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Danas moram raditi. I imam trogodišnje dijete. 111 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Sinoć me uplašila. 112 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 U Port Orchardu postoji centar za procjenu i liječenje. 113 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 -Koliko bi ondje ostala? -Obično se ostaje 14 dana, katkad 30. 114 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Hoću li joj ja to reći ili ćete vi? 115 00:09:19,602 --> 00:09:23,647 Obično pacijentu ne kažemo sve do same realizacije. 116 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Što prije. 117 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 Moraš me odvesti odavde 118 00:09:43,959 --> 00:09:46,712 i od te žene koja me želi zatvoriti. 119 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Tvoj me otac pokušao zatvoriti. 120 00:09:55,346 --> 00:09:57,890 Jesi li im rekla da ću uzimati lijek? 121 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 Uzimat ću ga. 122 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 Ne kažem da neću. Samo želim odabrati vrstu. 123 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 Marihuanu. I ići ću životnom treneru. 124 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 Još će te malo zadržati ovdje i promatrati ti ruku. 125 00:10:14,114 --> 00:10:19,662 Opa! Samo ne nakon večere, dobro? Vidjela sam jelovnik. Mesna štruca. 126 00:10:20,996 --> 00:10:22,873 Što se dogodilo Meat Loafu? 127 00:10:23,791 --> 00:10:24,750 Pjevaču. 128 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Raj uz svjetlo na kontrolnoj tabli 129 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 Raj uz svjetlo na kontrolnoj tabli 130 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Zabrinuta sam za tebe, mama. 131 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 Dušo, samo sam zajahala val koji nisam mogla pobijediti. 132 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Svladao me. 133 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 Bacao je i mene i moju dasku. 134 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 Ali ja sam poput plime, uvijek se vraćam. 135 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 Pogledaj me. Nastavljam dalje. 136 00:11:05,290 --> 00:11:09,545 -Sama si ozlijedila ruku. -Zašto si tako tužna? To je moja ruka. 137 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Osim toga, mogu slikati ovom rukom. To je moja istina. 138 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 Dušo. Oni ne znaju. 139 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Što ne znaju? 140 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 Da se Sunce naginje prema meni. 141 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 Da je Sunce u meni. 142 00:12:17,654 --> 00:12:18,572 Maddy! 143 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 Hej, malena. Kako si? 144 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 -Nisi mi rekao da imaš goste. -Tek su stigli. 145 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Nismo se najavili. Kakav klišej. 146 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Nadam se da ti ne smeta što sam ih donijela. 147 00:12:33,795 --> 00:12:34,755 Ne. 148 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 Žao mi je zbog tvoje mame. Jesi li dobro? Vidjela si je u najgorem izdanju. 149 00:12:42,429 --> 00:12:45,307 -Ima osobu za pomoć. To je dobro. -Da. 150 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 -Možda će dobiti potrebnu pomoć. -Dobro. Pozdravi se s djedom. 151 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 Bok, djede. 152 00:12:52,272 --> 00:12:54,233 To mi je znak. 153 00:12:54,816 --> 00:12:56,026 Bok, slatkice. 154 00:12:56,610 --> 00:12:59,988 -Sutra mi javi kako je prošlo. -Budem. Hvala. 155 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 Molit ćemo se za tvoju mamu, Alex. 156 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 U to su utkana desetljeća krvi, znoja i puknutih žuljeva. 157 00:13:08,288 --> 00:13:11,333 -Čuvaj ga. -Odvratno. Budem. 158 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 Rekao si mu za mamu? 159 00:13:14,211 --> 00:13:16,838 Morao sam. Zabrinuo se jer jutros nisam došao na sastanak. 160 00:13:16,922 --> 00:13:18,840 A zašto imaš njegov alat? 161 00:13:19,341 --> 00:13:21,635 Poslije ću ti reći. Dođi. 162 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 Hoćemo li mami pokazati iznenađenje? 163 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 Spremna? 164 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 Iznenađenje! Pripremili smo večeru. 165 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Pokaži joj, Mad. 166 00:13:34,982 --> 00:13:38,735 -Ti si to napisala? -Posve sama. 167 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 -M-A-M-A. -Sama si to napravila? 168 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 Čili. Bez dodataka i začina, po zahtjevu šefice. 169 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 -Hvala. -Da. 170 00:14:01,216 --> 00:14:03,844 Hej, dođi u krevet. 171 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 Dobro mi je ovdje. 172 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Neću te napasti, Alex. Samo ćemo spavati. 173 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 Sviđa mi se kauč. Određuje granicu. 174 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 Ako si se vratila, vrati se u potpunosti. 175 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 Nisam se vratila. Imala sam razloga za odlazak. 176 00:14:21,445 --> 00:14:24,156 Ostajem ovdje dok ne nađem smještaj za sebe i Maddy. 177 00:14:24,239 --> 00:14:27,451 -Neću dugo. Štedjela sam. -Jasno, šefice. 178 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 Dajem otkaz. Zato mi je Hank donio svoj alat. 179 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 -Otkaz? -Kao konobar. Postat ću stolar. 180 00:14:38,670 --> 00:14:41,256 Hank poznaje nekog Dwighta koji će me primiti. 181 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 -Da postaneš stolar? -Da. Mnogo sam razmišljao o tomu. 182 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 Govorio sam o tomu na sastancima. Posao konobara nije dobar za trezvenost. 183 00:14:50,515 --> 00:14:53,769 Budan sam cijele noći, nalijevam pića, ne spavam. 184 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 Osim toga, volim raditi rukama. Volim biti vani. 185 00:15:02,319 --> 00:15:03,570 Zašto šutiš? 186 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Iznenađena sam. 187 00:15:07,157 --> 00:15:10,035 Što ne želim cijeli život biti ništarija? 188 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Nisam to rekla. 189 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 To je dobar posao kad se uhoda. 190 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 Kad završim obuku, donosit ću kući 25 $ na sat, 191 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 prije negoli Maddy krene u prvi razred. 192 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 To je sjajno. Bit će dobro za Maddy. 193 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 Bit će dobro za sve nas troje. 194 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 Nemoj mene uračunavati. 195 00:15:37,771 --> 00:15:38,730 Dođi u krevet. 196 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 Ne. 197 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Dođi u krevet. 198 00:15:48,156 --> 00:15:51,785 Ne. Sutra imam tri čišćenja. 199 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Tijekom ručka moram do mame i trebam se naspavati. 200 00:15:58,875 --> 00:15:59,710 Dobro. 201 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Onda ću spavati sâm. 202 00:16:05,549 --> 00:16:06,508 Možda gol. 203 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 Ugasi svjetlo, molim te. 204 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 PREDŠKOLA OTOČNI PRIJATELJI 205 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Dobro jutro, gđice Maddy. Spremna za zabavu? 206 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 Uzmi zvečke i spremne smo. 207 00:16:30,365 --> 00:16:31,199 Bok, mama. 208 00:16:45,380 --> 00:16:46,214 Alex. 209 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 Ovamo. 210 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 Govorim preko kamere na vratima. 211 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Možeš li doći u garažu? 212 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 Regina? 213 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Bože, piški mi se. 214 00:17:17,162 --> 00:17:20,082 -Možeš li ga pripaziti? -Leo je ovdje? 215 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 Mali seronja spava samo u autu. 216 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 Vozila sam ukrug oko trgovine. 217 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Popiškit ću se u gaće. 218 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Bok, dušo. 219 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 Zašto ga ne premjestite u kolijevku? 220 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 Nemoguće. Ne može ga se prenijeti. 221 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 Ako makar izdahnem prema njemu, 222 00:18:02,124 --> 00:18:06,878 širom otvori okice i počne vrištati kao lud. 223 00:18:07,379 --> 00:18:11,466 Jeste li pokušali s glazbom? Upalilo je kod Maddy. Smijem li pokušati? 224 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 Ne, ne. Šališ se. 225 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Pokušat ću, dobro? 226 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Ne... 227 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Zasad nam dobro ide. U redu je. 228 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 Regina? 229 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Ja to ne mogu. 230 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Ovdje je četiri dana i ja to ne mogu. 231 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 Imam halucinacije. 232 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 Jutros sam mislila da mi je šalica okrenuta naopako. 233 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 Okrenula sam je na pravu stranu i zalila se kavom. 234 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 I osjećam grozan smrad. 235 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Po trulom voću. 236 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 A to sam ja. 237 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Tijelo mi tako zaudara! 238 00:20:09,167 --> 00:20:12,796 Prije sedam dana jela sam salatu od rikole u svom uredu! 239 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Samo trebate odrijemati. 240 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 Nisam na koledžu. 241 00:20:25,892 --> 00:20:27,018 Ne mogu drijemati. 242 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 Morate drijemati kad beba spava. To je jedini način. 243 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Možda samo... 244 00:20:36,736 --> 00:20:38,196 Samo deset minuta. 245 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 Da. 246 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 Idite. Sve će biti u redu. 247 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 NEPOZNATI BROJ MISSOULA, MONTANA 248 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 -Molim? -Zdravo. Je li to Alex? 249 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 -Da, ja sam. -Ovdje Steve Till. 250 00:21:57,692 --> 00:22:01,237 Ja sam voditelj programa kreativnog pisanja u Missouli. Dobio sam vašu poruku. 251 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 -Hvala vam na pozivu. -Nema problema. 252 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 Školarine se dodjeljuju za narednu akademsku godinu. 253 00:22:07,952 --> 00:22:12,499 Ona koju smo vam ponudili prije četiri godine više ne vrijedi. 254 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 Dobro. Samo sam htjela provjeriti. 255 00:22:16,961 --> 00:22:21,341 Ako se ponovno prijavite, možemo vas razmotriti za ovu akademsku godinu. 256 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 Odbor se upravo sastaje. 257 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Koliko stoji prijava? 258 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 Ne plaća se. Samo morate predati novi materijal. 259 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 Imate li što novo? 260 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Da, imam. 261 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 Sjajno. Pošaljite ga zajedno s prijavom, a meni pošaljite e-poruku. 262 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 Mora li biti otipkan? 263 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 PRIJAVA ESEJA 264 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 KUĆA GLASOVIRA 265 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 ISELJENA KUĆA 266 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 PORNO-KUĆA 267 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 -Gdje je Leo? -Spava. 268 00:23:50,430 --> 00:23:53,016 Osjećam se kao nova osoba. 269 00:23:55,310 --> 00:23:57,353 Nisam spavala. 270 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 Nakratko sam umrla. 271 00:24:01,691 --> 00:24:02,525 Hvala. 272 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 Nema problema. Skoro sam gotova. Ostala mi je samo spavaća soba. 273 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 Htjela sam te pitati jeste li ti i kći našle smještaj? 274 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 -Jesmo, hvala. -Dobro. 275 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 Oprosti što sam bila gruba kad si me pitala da mi budeš dadilja. 276 00:24:18,499 --> 00:24:22,337 -Nisam trebala pitati. -Vjerojatno. Pogledaj ovaj prostor. 277 00:24:22,420 --> 00:24:24,714 Imam OKP, problem s povezivanjem. 278 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 Loša sam kandidatkinja 279 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 za impulzivan i nepromišljen plan brige o djetetu. 280 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 Ali nisi pitala radi sebe. 281 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 Pitala si radi svoje kćeri. 282 00:24:40,855 --> 00:24:43,733 Jebemu. Vidimo se idući tjedan. 283 00:25:08,299 --> 00:25:10,885 Dobar dan, došla sam u posjet Pauli Langley. 284 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 Hvala Bogu. 285 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Odvedi me odavde. Ovo je pakao. 286 00:25:17,225 --> 00:25:18,601 Ovo je mjesto pravi pakao. 287 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 Ne dopuštaju mi da rabim mobitel izvan dozvoljenog vremena za uporabu. 288 00:25:22,981 --> 00:25:26,150 Kažu da moram ostati 14 dana. 14 dana! 289 00:25:26,234 --> 00:25:31,364 I moram uzimati nekakve vradžbine od lijekova. 290 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Dušo, pogriješili su. 291 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Moraš me odvesti odavde. 292 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 Mislim da ne mogu. Sud je tako odredio. 293 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 Ne razumiješ, dušo. Ovi su ljudi doista ludi. 294 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 Ludi su. Psihički bolesni. Ja sam zabavno psihički bolesna. 295 00:25:52,176 --> 00:25:57,724 Strastvena sam, duboko sve proživljavam. Ali ovi me ljudi plaše. 296 00:25:57,807 --> 00:25:58,641 Znam. 297 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 Znaš li što je napravio onaj Ray? 298 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 Odgrizao si nožni prst. 299 00:26:05,565 --> 00:26:09,694 Odgrizao si je nožni prst. Jebote! 300 00:26:14,240 --> 00:26:19,454 Svoj boravak ovdje pokušaj iskoristiti na najbolji način. 301 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 A tko zna, možda lijekovi i nisu tako loša stvar. 302 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 O, Bože. 303 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Što je? 304 00:26:27,837 --> 00:26:31,883 Misliš da pripadam ovdje. Jesi li im pomogla da me tu smjeste? 305 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 Ne, mama, nisam. To je sudska odluka. 306 00:26:34,969 --> 00:26:37,221 Ali nisi ništa rekla da ih spriječiš? 307 00:26:40,141 --> 00:26:41,684 -Mama... -Što sam ti učinila? 308 00:26:41,768 --> 00:26:44,479 -Da mi tako vraćaš. -Hej, mama. 309 00:26:44,562 --> 00:26:45,396 Ne. 310 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Došla si mi na vrata s djetetom 311 00:26:50,526 --> 00:26:53,863 i plakala jer si ostala bez doma i nisi imala gdje biti. 312 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 Dopustila sam ti da budeš sa mnom u mojoj maloj kamp-kućici. 313 00:26:58,451 --> 00:27:03,456 Dopustila sam ti da mi uništiš brak s novim suprugom. 314 00:27:06,000 --> 00:27:11,714 Jer tako se radi kad nekoga voliš. 315 00:27:12,924 --> 00:27:14,384 -Volim te, mama. -Ne. 316 00:27:17,387 --> 00:27:18,346 Dušo, ja bih... 317 00:27:19,013 --> 00:27:22,225 Ja bih ti dala i zadnju kap krvi. 318 00:27:24,227 --> 00:27:25,812 Popila bih otrov 319 00:27:27,021 --> 00:27:30,108 prije nego što bih dopustila da ti liječnici ovo rade. 320 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Mama. 321 00:27:34,237 --> 00:27:39,659 Hej, mama, imamo 23 minute. Možemo li razgovarati? Volim te. 322 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 Volim te. I Maddy te voli. Mnogi te vole. 323 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 Vodite ovu kuju odavde. Samo je odvedite. 324 00:27:45,832 --> 00:27:47,291 -Majko. Mama. -Ne! 325 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 -Morate otići. Ne, žao mi je. Smjesta -Šalite se? Mama! 326 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Hej, Yolanda. 327 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 Samo ću zamijeniti filtar na Armstrongu 351. 328 00:28:01,973 --> 00:28:04,308 -Ona će zamijeniti filtar. -Dobro. 329 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 -Je li to problem? -Naravno da nije. Samo naprijed. 330 00:28:08,604 --> 00:28:10,565 Slobodno uzmi sve moje filtre. 331 00:28:12,775 --> 00:28:16,404 Ovo mi je doista usran dan. Želiš li mi što reći? 332 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 Upravo sam razgovarala s klijentima iz Glastonburyja 19. 333 00:28:25,788 --> 00:28:30,209 Prošli je tjedan otkazala u zadnji tren, što joj nije nalik. 334 00:28:30,293 --> 00:28:33,171 A za ovaj tjedan nije ni dogovorila čišćenje. 335 00:28:33,671 --> 00:28:37,592 Budući da sam dobra poslovna žena, nazvala sam je 336 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 i pitala zašto ignorira Vrijedne spremačice 337 00:28:40,470 --> 00:28:43,055 nakon pet godina vjerne službe. 338 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 Znaš li što mi je rekla? 339 00:28:45,099 --> 00:28:47,185 Izvisila sam i nisi mi htjela platiti. 340 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 Ukrala si mi posao. Uzela mi novac izravno iz džepa. 341 00:28:51,522 --> 00:28:54,066 Nisam mogla platiti vrtić, Yolanda. 342 00:28:54,150 --> 00:28:57,612 -Rekla sam ti da trebam drugu smjenu. -A ja sam rekla da očekujem vjernost. 343 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 Otpuštena si. Ostavi kartu za trajekt. Van! 344 00:29:06,329 --> 00:29:10,249 Ako čujem da si kontaktirala moje klijente, 345 00:29:10,333 --> 00:29:14,629 pronaći ću te, premlatiti i podići tužbu. Je li ti jasno? 346 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 -Je li ti jasno? -Jest. 347 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 Mogu li dobiti zadnji ček? 348 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 Još nije stigao. 349 00:29:27,433 --> 00:29:29,769 Mogu li ti ostaviti adresu da mi ga pošalješ? 350 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 Možeš se jebati. 351 00:29:52,542 --> 00:29:53,501 OTOK FISHER 352 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 Gđice Russell, vaš račun. 353 00:30:11,769 --> 00:30:15,731 Prošli sam ga tjedan stavila u Maddyn ruksak. Valjda ga niste vidjeli. 354 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 -Nisam. Hvala. -U redu. 355 00:30:19,068 --> 00:30:23,114 Tu su i dokumenti za program subvencije. Trebamo potpis vašeg poslodavca. 356 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 U redu. 357 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 Osim toga, imali smo dan sladoleda i nismo htjeli da ga Maddy ne dobije. 358 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 Pa smo ga mi platili. 359 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 -Hvala. Koliko vam dugujem? -Šest dolara. 360 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 Za sladoled? 361 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Dvije kuglice, i svako je dijete dobilo tri preljeva. 362 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 -Sjajno. -Da. 363 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 -Hvala. -U redu je. 364 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Jebemu! 365 00:31:14,290 --> 00:31:20,046 Dobar dan. Oprostite. Možete li mi dati tri dolara za gorivo? 366 00:31:20,671 --> 00:31:22,089 Ne mogu kući. Oprostite. 367 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 -Izvolite. -Hvala. 368 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 Dobro. Idemo. 369 00:31:50,868 --> 00:31:51,994 Dosta je crtića. 370 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 Idemo planinariti kao prije. Može? 371 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 -Idemo u... -Lov na medvjede. 372 00:31:58,250 --> 00:32:01,462 -Uhvatit ćemo... -Velikog medvjeda. 373 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 Kakav divan dan. 374 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 -Ne bojimo se. -Ne bojimo se. 375 00:32:06,258 --> 00:32:08,094 -O, ne, šuma. -Šuma. 376 00:32:08,636 --> 00:32:11,722 -Velika, mračna šuma. -Velika, mračna šuma. 377 00:32:12,473 --> 00:32:14,517 O, ne. Što je? 378 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 -Ne možemo proći iznad. -Ne možemo proći iznad. 379 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 -Ne možemo ni ispod. -Ne možemo ni ispod. 380 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 Idemo u... 381 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Ja ću... 382 00:32:26,862 --> 00:32:27,947 Uhvatit ću te. 383 00:32:30,866 --> 00:32:33,661 Preskočit ćemo. 384 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Naravno. Vidiš li vile? 385 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 Dakle... 386 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 -Kamen. -Kamen. 387 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 Ovdje? 388 00:33:21,167 --> 00:33:22,752 -Hej. -Hej. 389 00:33:22,835 --> 00:33:26,297 -Ostavila sam ti makarone. Gladan? -Jesam. 390 00:33:28,758 --> 00:33:30,843 Kako je bilo na tečaju stolarstva? 391 00:33:30,926 --> 00:33:31,969 Zapravo fora. 392 00:33:32,053 --> 00:33:35,306 Dwight je sjajan tip. Ima dijete Maddyne dobi. 393 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 Hank se nije šalio kad je rekao da će biti strog. 394 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 Ne osjećam ni prste ni dupe. 395 00:33:48,611 --> 00:33:51,113 -Znači da je bilo dobro. -Da. 396 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 Dobro. 397 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 Danas sam dobila otkaz. 398 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 -Ti? -Da. 399 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 Bože. 400 00:34:06,212 --> 00:34:08,714 Moraš mi reći što si učinila. 401 00:34:10,174 --> 00:34:12,384 Ukrala sam nečiju smjenu i naplatila je. 402 00:34:13,135 --> 00:34:16,055 Pronevjera? Sočno. 403 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 -Štedjela si, zar ne? -Jesam. 404 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 Imaš dovoljno dok ne nađeš nešto drugo? 405 00:34:25,064 --> 00:34:25,898 Da, imam. 406 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Pokušat ću naći vlastite klijente. 407 00:34:30,069 --> 00:34:32,613 Još imam pribor za čišćenje i auto. 408 00:34:32,696 --> 00:34:35,950 -A mogu nabaviti polovni usisivač. -Dobro. 409 00:34:36,534 --> 00:34:41,622 Moram smisliti što ću s vrtićem jer mi je Yolanda oduzela kartu za trajekt. 410 00:34:41,705 --> 00:34:44,375 Sranje! Zbogom Otočnim prijateljima. 411 00:34:45,793 --> 00:34:48,838 -Ne možemo plaćati trajekt. -Znam, ali ona ondje uživa. 412 00:34:48,921 --> 00:34:51,215 -Više voli biti s tobom. -Da. 413 00:34:52,133 --> 00:34:55,094 Ali ne mogu pospremati kuće i čuvati Maddy. 414 00:34:55,761 --> 00:34:58,973 Ja sam kod Dwighta od ponedjeljka do petka. 415 00:34:59,056 --> 00:35:01,308 Tko je može čuvati? 416 00:35:05,354 --> 00:35:10,901 Moram raditi i zaraditi vlastiti novac kako bih bila neovisna. 417 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Dobro. 418 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 Da. 419 00:35:19,660 --> 00:35:22,788 Možeš li čistiti vikendom? Ja ću čuvati Maddy. 420 00:35:23,372 --> 00:35:26,292 To neće biti dovoljno novca ako si ti cijeli tjedan na obuci. 421 00:35:26,876 --> 00:35:30,212 -Preuzet ću neke smjene u baru. -I cijeli dan čuvati Maddy? 422 00:35:32,089 --> 00:35:34,717 -Bit ćeš iscrpljen. -Opusti se. 423 00:35:36,093 --> 00:35:37,136 Sve je u redu. 424 00:35:37,219 --> 00:35:39,346 U najgorem slučaju... 425 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 -Čuvat će je Hank i Sharlene. -Ne. 426 00:35:43,100 --> 00:35:45,227 Hank ne može čuvati Maddy. Ne dolazi u obzir. 427 00:35:46,937 --> 00:35:49,398 -Što je s tobom i tvojim tatom? -On nije dobar čovjek. 428 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 Našao mi je posao. Dobar je prema Maddy. 429 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 Vodi me na sastanke. 430 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 Moraš me poslušati. 431 00:36:02,453 --> 00:36:05,915 Vjeruj mi i obećaj da neće prilaziti Maddy. 432 00:36:05,998 --> 00:36:10,920 Dobro. Bez Hanka. Snaći ćemo se sami. 433 00:36:14,590 --> 00:36:15,507 Mislim da možemo. 434 00:36:18,469 --> 00:36:19,303 Dobro. 435 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 JEFTINA SPREMAČICA! ISKUSNA - PROFESIONALNA - SAMOHRANA MAJKA 436 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 Sviđa mi se ovo cvijeće. 437 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 Dobro izgledaš, mama. 438 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Donijela sam ti ruž. 439 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 Nema veze ako mi ne odgovaraš. 440 00:36:48,165 --> 00:36:51,335 Dolazit ću svaki dan kad Sean bude čuvao Maddy. 441 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 -Idemo u... -Lov na medvjede. 442 00:36:53,963 --> 00:36:56,924 -Ulovit ćemo... -Velikog medvjeda. 443 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Pitala je za tebe. 444 00:36:58,968 --> 00:37:01,887 -Idemo u... -Lov na medvjede. 445 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 U predškoli su rekli da ima umjetničkog talenta. 446 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 Naravno da ima. 447 00:37:13,399 --> 00:37:15,901 Od rođenja slika s mojom mamom. 448 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 Trepni ako me čuješ. 449 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 Mama. 450 00:37:28,414 --> 00:37:31,458 -Idemo u... -Lov na medvjede. 451 00:37:31,542 --> 00:37:34,044 -Ulovit ćemo... -Velikog medvjeda. 452 00:37:35,212 --> 00:37:36,130 Uhvatit ću te. 453 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 -Što vidiš? -Stabla. 454 00:37:53,981 --> 00:37:55,399 Mogu li ti odati tajnu? 455 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 Prijavila sam se na program za pisce u Missouli. 456 00:38:04,450 --> 00:38:08,454 Slabi su mi izgledi jer sam pisala o čišćenju zahoda. 457 00:38:10,080 --> 00:38:11,582 A što ako me prime? 458 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 Što ako se preselimo onamo kad izađeš? 459 00:38:20,716 --> 00:38:25,304 Ondje možeš slikati i družiti se s Maddy. 460 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 Plovit ćemo rijekom s hladnim pivom. 461 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 Kad se oporaviš, čeka te mnogo svjetlosti. 462 00:38:42,571 --> 00:38:43,739 I mnogo ljubavi. 463 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 Hej. 464 00:38:58,045 --> 00:39:00,631 -Napravila sam ti grilani sir. -Hvala. 465 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 Jesi li preumoran za ovo? 466 00:39:20,901 --> 00:39:23,862 -Ne moram biti budan da točim pića. -Pa... 467 00:39:27,574 --> 00:39:32,871 Na mobitelu imam još malo novca, a nemamo ni mlijeka ni grickalica. 468 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 -Imam kupon, ali... -Koliko? 469 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 Trebam i novac za gorivo. Oko 50 $. 470 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 Trebamo li i tvoj mobitel? Ne možemo dijeliti moj? 471 00:39:50,097 --> 00:39:52,433 Moj je broj na oglasima za čišćenje. 472 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 -Moram biti dostupna. -Ali nitko te ne zove. 473 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 Zar ne? 474 00:40:02,317 --> 00:40:03,402 Trudim se. 475 00:40:05,279 --> 00:40:08,991 Nitko ne želi pospremanje vikendom. Svi traže radnim danom i preporuke. 476 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Večeras ću imati novca, pa ćemo nešto smisliti. Dobro? 477 00:40:14,496 --> 00:40:15,330 Jebemu. 478 00:40:15,831 --> 00:40:16,665 Što? 479 00:40:16,748 --> 00:40:18,083 -Ništa. -Što je? 480 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 Došao je tvoj tata. 481 00:40:22,713 --> 00:40:23,881 Ostani ovdje. 482 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 Hej, neznanče. 483 00:40:34,224 --> 00:40:35,434 Pomozi mi. 484 00:40:36,101 --> 00:40:37,394 Što je ovo? 485 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 Neke Alexine stvari iz stana u kojem je bila plijesan. 486 00:40:44,193 --> 00:40:46,528 Rekao sam da ću ih dovesti kamionetom. 487 00:40:46,612 --> 00:40:48,447 A ja držim svoju riječ. 488 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Trebao si najprije nazvati, Hank. 489 00:40:51,033 --> 00:40:51,909 Da. 490 00:40:52,910 --> 00:40:53,827 Kriv sam. 491 00:40:54,828 --> 00:40:56,205 A došao sam i tebe vidjeti. 492 00:40:57,915 --> 00:40:58,874 Opet piješ? 493 00:40:59,708 --> 00:41:00,542 Ne. 494 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 -Nisam te viđao na sastancima. -Mnogo sam radio. 495 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 -Mislio sam da više ne radiš kao konobar. -Radim oba posla. 496 00:41:13,305 --> 00:41:17,309 Za pola je sata sastanak, pa... 497 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 -Hajde, idemo zajedno. -Ne, hvala. 498 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 Bio sam na tvom mjestu. Ne možeš sâm. 499 00:41:29,905 --> 00:41:31,198 Dobro, trebaš... 500 00:41:31,281 --> 00:41:33,367 Trebaš nešto jače. 501 00:41:33,450 --> 00:41:35,077 Ne smiješ više dolaziti ovamo. 502 00:41:37,829 --> 00:41:40,165 Tko to kaže? Ti? 503 00:41:40,874 --> 00:41:41,792 Ili ona? 504 00:41:42,459 --> 00:41:43,293 Ona. 505 00:41:44,920 --> 00:41:46,004 Ali ja sam uz nju. 506 00:41:47,589 --> 00:41:48,590 Je li ona uz tebe? 507 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 Više ne dolaziš na sastanke. 508 00:41:53,345 --> 00:41:55,097 Zbog nje radiš dva posla. 509 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Ne čini se tako. 510 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Jesi li gotov? 511 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 Moraš na sastanak. 512 00:42:15,951 --> 00:42:17,160 To je bilo zabavno. 513 00:42:17,244 --> 00:42:20,080 Ponašam se kao seronja prema nekome, a ne znam zašto. 514 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Hoćeš li me pričekati? 515 00:42:40,517 --> 00:42:42,519 Dobro. Požurit ću se. 516 00:42:42,603 --> 00:42:45,522 Posluživat ću pića brzinom munje. 517 00:42:51,403 --> 00:42:53,447 Idemo u... 518 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Lov na medvjede. 519 00:42:54,740 --> 00:42:56,658 Idemo u... 520 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Lov na medvjede. 521 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 Ulovit ćemo... 522 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 Vidi, našla si ga. Vidiš? 523 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 -Molim? -Gdje si, dovraga? 524 00:43:08,670 --> 00:43:09,546 Tko je to? 525 00:43:09,630 --> 00:43:10,631 Regina. 526 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 Došla je neka cura iz Vrijednih spremačica. Dala mi je tvoj broj. Gdje si? 527 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Dobila sam otkaz. 528 00:43:17,054 --> 00:43:18,055 Pa? 529 00:43:18,138 --> 00:43:19,890 Nisam im odana. 530 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 Kod kuće sam. S novorođenčetom. 531 00:43:22,309 --> 00:43:25,354 A ova je žena posve nesposobna. 532 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 Koliko brzo možeš doći? 533 00:43:29,358 --> 00:43:31,443 Danas čuvam Maddy. 534 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 A sutra? 535 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 Nemam novca za trajekt. 536 00:43:42,037 --> 00:43:43,955 Mogu ti ponuditi tri smjene na tjedan. 537 00:43:44,039 --> 00:43:46,667 Dvadeset dolara na sat, zajamčeno 15 sati. 538 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 Možeš čistiti i pomoći mi oko Lea. 539 00:43:49,544 --> 00:43:53,048 Ja ću ti platiti trajekt i potrepštine. 540 00:43:53,131 --> 00:43:53,965 Može? 541 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 Može, može. 542 00:43:55,592 --> 00:43:56,426 Halo? 543 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 -Halo? -Regina? 544 00:44:03,809 --> 00:44:04,851 Dobro, Mad. 545 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 Idemo u lov na medvjede. 546 00:44:07,020 --> 00:44:09,523 Nabavit ćemo novac za mobitel. 547 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Da, doći ću sutra. Da. 548 00:44:21,159 --> 00:44:22,077 Kakav je to broj? 549 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 Ovdje Alex. U govornici sam. Nemam novca na mobitelu. 550 00:44:26,206 --> 00:44:27,040 Što? 551 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 U govornici sam. 552 00:44:29,251 --> 00:44:32,754 Pošalji mi kartu za trajekt e-poštom i otisnut ću je u knjižnici. 553 00:44:35,757 --> 00:44:36,842 Koja ti je adresa? 554 00:44:42,806 --> 00:44:44,683 Bok, Magda, kako ide? 555 00:44:44,766 --> 00:44:45,851 Da se ovdje potpišem? 556 00:44:46,351 --> 00:44:47,519 Pričekajte ovdje. 557 00:44:48,395 --> 00:44:50,647 Stigla je kći gđice Langley. Dobro. 558 00:44:53,984 --> 00:44:56,153 -Vi te kći gđice Langley? -Dobar dan. 559 00:44:56,820 --> 00:45:00,949 Pustili smo vašu majku. Otišla je danas u 13:45. 560 00:45:01,032 --> 00:45:02,367 Kako to mislite? 561 00:45:02,451 --> 00:45:06,079 Kontakt za krizne situacije smatra da ne ispunjava uvjete da je zadržimo. 562 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 Može se tek tako predomisliti? 563 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 Ako dobije dodatno jamstvo od bliže obitelji. 564 00:45:13,879 --> 00:45:15,547 Obitelji? Ja sam joj jedini rod. 565 00:45:15,630 --> 00:45:16,965 Od Basila Desmonda. 566 00:45:17,048 --> 00:45:19,968 Dao je jamstvo i ona je otpuštena njemu na skrb. 567 00:45:20,051 --> 00:45:23,847 Kako je Basil znao da je ovdje? Smjela ga je zvati? 568 00:45:23,930 --> 00:45:25,682 Ovo nije zatvor, gđice Russell. 569 00:45:29,311 --> 00:45:30,520 Možda je to dobro. 570 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 Cijeli si život odgovorna za svoju mamu. 571 00:45:33,815 --> 00:45:36,818 Ako želi pobjeći s Basilom, što ti tu možeš? 572 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 Nije mi do ovoga. 573 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 -Odvest ću vas i otići kući. -Ne. Svi te žele vidjeti. 574 00:45:43,074 --> 00:45:45,494 Tania ti je godinama bila najbolja prijateljica. 575 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 -Trebala sam im ja dati jamstvo. -Nemoj se gristi zbog toga. 576 00:45:49,456 --> 00:45:52,792 Nije ti dijete. Ne možeš je ni na što prisiliti. 577 00:45:53,919 --> 00:45:55,462 A danas si dobila posao. 578 00:45:57,339 --> 00:46:00,175 Otočni prijatelji dopustit će da Maddy povremeno dolazi. 579 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 Moći ću je odvesti, pospremiti kod Regine, pa otići po nju. 580 00:46:03,220 --> 00:46:05,472 Vidiš? Rasturila si. 581 00:46:06,181 --> 00:46:07,098 Za Maddy. 582 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 Molim za pozornost! 583 00:46:14,314 --> 00:46:16,733 Reći ću nekoliko riječi o Ethanu. 584 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 Čovjeku koji nije ni u čemu uspio otkad se znamo iz drugog razreda. 585 00:46:24,616 --> 00:46:26,409 Uključujući i taj drugi razred. 586 00:46:26,493 --> 00:46:27,911 Koji je dvaput ponavljao. 587 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 -Da, istina. -Seronjo. 588 00:46:30,956 --> 00:46:34,960 Poznajem ga 19 godina. Mislio sam da znam kako će mu život izgledati. 589 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 I mislio sam da znam kakav je. 590 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Ali nisam znao kolika je Tanijina moć. 591 00:46:40,966 --> 00:46:42,259 Hvala. 592 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 Hvala. 593 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 Da. Izbrusila je njegove mane. Ohrabrila si ga da se obrazuje. 594 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 Nagovorila ga da prestane nositi one zelene Crocsice. 595 00:46:53,895 --> 00:46:55,105 -Da. -Bravo. 596 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 Vidjela si što može postati. I pomogla mu da u tomu uspije. 597 00:46:59,985 --> 00:47:02,320 Podignimo čaše za Ethana. 598 00:47:03,280 --> 00:47:06,157 Koji radi ono što smo mu govorili od prvoga dana. 599 00:47:06,241 --> 00:47:07,951 Ženi se ovom veličanstvenom ženom. 600 00:47:08,034 --> 00:47:09,202 Živjeli! 601 00:47:17,794 --> 00:47:20,213 -To je bilo sjajno. -Hvala. 602 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 Opusti se. 603 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 Dođi. Tako, dođi, dušo. 604 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 Hej. Ti. 605 00:47:34,269 --> 00:47:36,521 Hvala što si došla. 606 00:47:37,022 --> 00:47:39,524 Nisam bila sigurna da ćeš doći. 607 00:47:40,775 --> 00:47:45,113 Nisam ni ja. Ali onda sam se sjetila da će biti besplatne hrane. 608 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Da. 609 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 Čestitam. 610 00:47:50,368 --> 00:47:53,246 Sviđa mi se što ste išli u gradsku vijećnicu. Sjajno. 611 00:47:53,330 --> 00:47:56,374 Da, a proslavu imamo u baru u kojem sam radila šest godina. 612 00:47:56,458 --> 00:47:57,709 Vrlo romantično. 613 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 -Divno. -Da. 614 00:47:59,127 --> 00:48:01,921 Pokušavamo uštedjeti. Ja sam... 615 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 Trudna. 616 00:48:03,465 --> 00:48:06,384 -Bože! -Da. 617 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 Čestitam! 618 00:48:07,761 --> 00:48:09,846 To je divno. 619 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 Da. 620 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 Ti i Sean ste ponovno zajedno? 621 00:48:17,937 --> 00:48:18,980 Nismo. 622 00:48:19,064 --> 00:48:21,024 Ne, samo sam nakratko kod njega. 623 00:48:22,901 --> 00:48:26,363 On to zna? Ethanu govori drukčije. 624 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 Smijem li upotrijebiti tvoj pisač? Da otisnem kartu za trajekt. 625 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 Na mom vjenčanju? 626 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Da. Oprosti. Nemam novca na mobitelu. 627 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 Da. Moj je iPad iza šanka. 628 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 Zašto se smiješiš? 629 00:49:10,448 --> 00:49:11,282 Ja... 630 00:49:11,366 --> 00:49:12,992 Dobila sam stipendiju za Missoulu. 631 00:49:13,076 --> 00:49:15,078 Kao prije četiri godine. Upravo sam doznala. 632 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 Nema šanse! 633 00:49:17,247 --> 00:49:18,498 To je sjajno! 634 00:49:19,374 --> 00:49:20,542 O, Bože. 635 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 Što je sjajno? 636 00:49:22,460 --> 00:49:24,421 Ova je pametnica 637 00:49:24,504 --> 00:49:27,465 upravo opet dobila stipendiju za Missoulu. 638 00:49:27,549 --> 00:49:28,800 Zamisli! 639 00:49:29,926 --> 00:49:31,344 Kad si se prijavila? 640 00:49:32,345 --> 00:49:35,432 Prije nekoliko tjedana. Besplatno je. 641 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 Zašto mi nisi rekla? 642 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 Nisam ti imala što reći. Doznala sam prije 30 sekundi. 643 00:49:42,147 --> 00:49:45,984 Nisi mislila da trebamo razgovarati o odvođenju moje kćeri u Montanu? 644 00:49:59,831 --> 00:50:01,666 Ne znam zašto se ovako ponašaš. 645 00:50:01,750 --> 00:50:02,917 A kako bih trebao? 646 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 Mogao bi biti sretan zbog mene. 647 00:50:05,128 --> 00:50:08,673 Radim dva posla i ubijam se da budem bolji čovjek radi tebe. 648 00:50:08,757 --> 00:50:09,924 A bez ikakva razloga. 649 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 Ti si cijelo vrijeme imala spreman bijeg. 650 00:50:12,761 --> 00:50:15,597 -Ne radi se o tomu. -Zašto ja radim sve ovo? 651 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 Ja ne... 652 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 Imaš li uopće pojma koliko je teško ne piti?! 653 00:50:21,102 --> 00:50:22,395 Probudit ćeš Maddy. 654 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 Mislio sam da nešto gradimo, kao obitelj. 655 00:50:31,780 --> 00:50:33,114 To je program za pisce. 656 00:50:33,198 --> 00:50:36,075 -Nema veze s tobom. -Nema veze sa mnom? 657 00:50:36,159 --> 00:50:37,410 Ide li Nate s tobom? 658 00:50:37,911 --> 00:50:40,538 -Ne. -Govoriš to kao da bih trebao znati. 659 00:50:40,622 --> 00:50:43,333 Ali ništa ne znam. Ne znam na što se prijavljuješ. 660 00:50:43,416 --> 00:50:47,587 Ne znam što planiraš bez mene. Sve je ovo sjebano! 661 00:50:48,546 --> 00:50:49,672 Ulazi u auto! 662 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Ulazi u auto! 663 00:51:45,979 --> 00:51:50,024 Voditelj Odsjeka za engleski rekao je da su mi priče doista dobre. 664 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 Seane. 665 00:52:51,252 --> 00:52:52,086 Seane. 666 00:52:52,754 --> 00:52:53,588 Gdje je moj auto? 667 00:52:54,964 --> 00:52:55,882 Gdje je moj auto? 668 00:52:56,507 --> 00:52:57,383 Nateov auto. 669 00:52:58,843 --> 00:52:59,677 Što? 670 00:53:00,762 --> 00:53:01,721 Nateov auto. 671 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 -O čemu govoriš? -Vratio sam ga seronji. 672 00:53:09,395 --> 00:53:12,398 Dosta mi je tuđeg auta u mom dvorištu. 673 00:53:12,482 --> 00:53:15,109 Nisi valjda to učinio. 674 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 -Vratio si mu ga? -Jesam. 675 00:53:17,904 --> 00:53:19,614 Ne. 676 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 -Ako se želi baviti dobrotvornim radom... -Ne! 677 00:53:22,492 --> 00:53:25,286 -Neka ga donira Crvenom križu. -Seane! To je moj auto! 678 00:53:25,370 --> 00:53:27,956 To je moj život! To mi je jedini način da odem odavde! 679 00:53:28,039 --> 00:53:32,085 -To je jedini način da išta učinim! -Kasnim na posao! 680 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 Kako sam glupa. 681 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 Kako sam glupa. 682 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 Kako sam glupa. 683 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Idemo u... 684 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Lov na medvjede. 685 00:54:22,176 --> 00:54:23,928 Idemo u... 686 00:54:24,012 --> 00:54:25,388 Lov na medvjede. 687 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Ulovit ćemo... 688 00:54:27,432 --> 00:54:28,641 Velikog medvjeda. 689 00:54:28,725 --> 00:54:30,935 Ulovit ćemo... 690 00:54:31,019 --> 00:54:32,270 Velikog medvjeda. 691 00:54:32,353 --> 00:54:34,981 Idemo u... 692 00:54:35,064 --> 00:54:36,441 Lov na medvjede. 693 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 Idemo, Maddy. 694 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 Prijevod titlova Daria Šantel