1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Ne! 3 00:01:01,104 --> 00:01:04,315 - Haza kell mennem Maddyhez. - Gyere vissza! Korán van. 4 00:01:08,820 --> 00:01:10,404 Még alig világosodik. 5 00:01:10,488 --> 00:01:13,199 El akarom érni a következő kompot. Elviszel? 6 00:01:15,076 --> 00:01:16,244 Csinálhatok reggelit? 7 00:01:19,413 --> 00:01:20,706 A kocsiban várlak. 8 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Hé! 9 00:01:51,237 --> 00:01:52,238 Kérsz kávét? 10 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 - Jól vagy? - Ó, igen. 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 - Jól vagy? - Igen. 12 00:02:12,300 --> 00:02:13,217 Itt várok. 13 00:02:13,885 --> 00:02:14,719 Mire? 14 00:02:15,386 --> 00:02:18,514 Rád. Vissza akartalak vinni a kórházba. 15 00:02:18,598 --> 00:02:19,473 Nem kell. 16 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 Nem hagyom, hogy egyedül bajlódj az anyáddal. 17 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 - Hozd Madet! Odamegyünk mint család. - Találkozhatunk a kórházban? 18 00:02:29,317 --> 00:02:32,695 Ennek semmi értelme. Itt vagyok. Mehetünk egy kocsiban. 19 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Szükségem van egy kis időre. 20 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 Nem tartozol annak a pöcsnek semmivel, Alex. Otthon aludtál, az ágyadban. 21 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 Lehetne, hogy…? 22 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 Fent vagy. 23 00:03:07,813 --> 00:03:12,360 Azt mondtad, hamarosan hazaérsz, tíz órával ezelőtt. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Igen. 25 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 Sajnálom. Nagyon bizarr éjszakám volt. 26 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 Láttam Seant. Annyira nehéz küldeni egy sms-t: 27 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 „Hé, nem jövök haza, dugok az exemmel”? 28 00:03:30,461 --> 00:03:32,964 Az anyámmal történt valami. 29 00:03:33,673 --> 00:03:38,386 Mániás volt, átütött egy ablaküveget, elvágott egy inat. 30 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Kórházban van. 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 Én meg azzal vádollak, hogy szégyenletesen viselkedsz. 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,103 - Nagyon sajnálom. - Ne. Tényleg lefeküdtem Seannal. 33 00:03:48,104 --> 00:03:50,523 Nem fogok hazudni neked, és sajnálom. 34 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 Nem kell elnézést kérned. Nem vagyunk egy pár. 35 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 Nem ültél itt tegnap, és mondtad nekem, hogy senkivel sem tudnál együtt lenni. 36 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 Tényleg nem tudnék. Komolyan gondoltam. 37 00:04:08,124 --> 00:04:09,834 - Kivéve Seant. - Nem. 38 00:04:10,710 --> 00:04:14,213 Mi vonzó ebben csávóban? A kibaszott pelyhes álla? 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 Oké, tud italt keverni. 40 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 Én felhőkarcolót tudok építeni, de hozzá mész vissza. 41 00:04:19,093 --> 00:04:21,595 Nem megyek. Nem megyek vissza Seanhoz. 42 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 De igen. 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 - Nem. - Dehogynem. 44 00:04:26,142 --> 00:04:29,687 Szomorú voltál, hozzá mentél. Neki sírtál. 45 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Én csak a gyerekre vigyáztam. 46 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 Nem így történt, Nate. Nem így volt. 47 00:04:39,905 --> 00:04:44,410 Nem akarok a gyerekedre vigyázni, amíg te Seannal dugsz. 48 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Szóval… 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,125 meg kell kérjelek, hogy költözz ki. 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Nem akarok bunkó lenni. 51 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Kedvellek. 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 De nem akarom ezt az első sorból nézni. 53 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 Persze. 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,770 Értem. 55 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 Hozom Maddyt, és már itt sem vagyunk. 56 00:05:18,361 --> 00:05:19,904 - Alex! - Igen? 57 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 Tartsd meg a kocsit! 58 00:05:25,451 --> 00:05:26,786 Nem. Hogy… 59 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Szükséged van rá, tartsd meg. 60 00:05:35,878 --> 00:05:37,630 Köszönöm, hogy ilyen kedves vagy. 61 00:05:40,216 --> 00:05:41,258 Ez vagyok én. 62 00:05:42,718 --> 00:05:43,969 Mr. Kedves. 63 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 - Schmariel? - Pipa. 64 00:06:02,321 --> 00:06:03,948 - Mami cucca? - Pipa. 65 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 - Nagyi cucca? - Pipa. 66 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 Puszik. 67 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Pipa. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 Pipa. 69 00:06:25,886 --> 00:06:28,514 Amit tenni akar, és ami szándékában áll 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 az nem ugyanaz. 71 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 Nem felelhetek más színlelt szándékáért. 72 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Miss Langley, minden, amit mond, felhasználható… 73 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 Te jó ég! Felolvassa a jogaimat egy rohadt karcolás miatt? 74 00:06:42,403 --> 00:06:45,406 - Elnézést, mi folyik itt? - Vidd ki azt a gyereket! 75 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 - Oké. Kiviszem. - Vidd ki! Nem bírom elviselni. 76 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 - Elnézést, ki maga? - Egy kibaszott kurva. 77 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 Kijelölt krízistanácsadó vagyok. Talán jobb, ha kint vár. 78 00:06:58,961 --> 00:07:02,715 Ez a szándékról szól. Szándék! Ő a lányom, majd megmondja. 79 00:07:02,798 --> 00:07:06,677 Csak a jó kis füvem és a hajkefém kell. 80 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 Azonnal jövök. 81 00:07:14,602 --> 00:07:17,646 Rendben, Miss Langley, fel kell tennem pár kérdést. 82 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 Szed jelenleg gyógyszert? 83 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Le van tartóztatva? 84 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 Nincs, a lakó nem tesz feljelentést. 85 00:07:37,249 --> 00:07:41,212 - Miért olvasta fel a jogait? - Engem a bíróság nevezett ki. 86 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 El kellett döntenem, hogy az anyját 87 00:07:44,548 --> 00:07:47,134 szándéka ellenére bent kell-e tartani. 88 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Vagyis beutalni? 89 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 Komoly mániás epizódja volt. Még most is vannak tünetei. 90 00:07:53,140 --> 00:07:55,726 Nyomott beszéd, téveszmék, irracionális gondolatok. 91 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 Azt mondta, hogy ő a tulajdonosa annak a háznak, ahova betört. 92 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 Ő az, ő volt. 93 00:08:01,482 --> 00:08:04,527 Azt is mondta, hogy ő Afrodité istennő 94 00:08:04,610 --> 00:08:06,278 és a nappal kefél. 95 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 Ezeket csak úgy mondja. 96 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 Visszautasította az önkéntes kezelést, 97 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 úgyhogy írok egy kérvényt, hogy tartsák benn. 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,249 Veszélyes magára és a környezetére. 99 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 Sosem bántana senkit. Ártalmatlan. 100 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Saját magát megsebesítette, súlyosan. 101 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Ha nem nyújt kiegészítő információkat, 102 00:08:26,423 --> 00:08:31,136 és nem akar felelősséget vállalni érte, akkor nincs más lehetőség. 103 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Milyen kiegészítő információkat? 104 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 Elmondja a bíróságon, miért gondolja, hogy az anyja megbízható. 105 00:08:37,059 --> 00:08:40,479 Felsorol példákat, amik alátámasztják, hogy miért hiszi, 106 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 hogy részt venne egy járóbetegprogramban, 107 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 és szedné a gyógyszereket a maga felügyelete alatt. 108 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 A felügyeletem alatt? 109 00:08:48,821 --> 00:08:50,489 Elengedhetjük magával, 110 00:08:50,573 --> 00:08:53,117 ha hajlandó nyilatkozatot tenni. 111 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 Hajlandó rá? 112 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Dolgoznom kell ma. És van egy háromévesem. 113 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Megijesztett tegnap. 114 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 Van egy diagnosztikai és kezelőközpont Port Orchardban. 115 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 - Meddig lenne ott? - Általában 14 nap, néha 30. 116 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Én közöljem vele, vagy maga? 117 00:09:19,602 --> 00:09:23,647 Általában az átszállításig nem tájékoztatjuk a beteget. 118 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Még beszélünk. 119 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 Ki kell vinned innen, 120 00:09:43,959 --> 00:09:46,712 el attól a nőtől, aki be akar zárni. 121 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Apád próbált bezáratni. 122 00:09:55,346 --> 00:09:57,890 Mondtad, hogy szedni fogom a gyógyszert? 123 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 Mert szedni fogom. 124 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 Nem mondom, hogy nem. Csak én akarom kiválasztani. 125 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 Bíbor kush. És elmegyek egy életmód-tanácsadóhoz. 126 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 Itt tartanak még egy kicsit, hogy lássák, hogy gyógyul a kezed. 127 00:10:14,114 --> 00:10:19,662 Hú! Csak ne vacsi utánig, jó? Láttam a menüt, egybefasírt lesz. 128 00:10:20,996 --> 00:10:22,873 Mi történt vajon Meat Loaffal? 129 00:10:23,791 --> 00:10:24,750 Az énekessel. 130 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Paradicsom a műszerfal fényénél 131 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 Paradicsom a műszerfal fényénél 132 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Aggódom miattad, anya. 133 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 Kicsim, csak jött egy hullám, és nem bírtam el vele. 134 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Elmerültem. 135 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 Dobált a deszkámmal együtt. 136 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 De olyan vagyok, mint az apály, mindig visszatérek. 137 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 Nézz rám! Áll a vitorla. 138 00:11:05,290 --> 00:11:09,545 - Azt te csináltad a saját kezeddel. - Miért vagy szomorú? Nem a te kezed. 139 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Ráadásul tudok ezzel a kezemmel festeni. Bizony. 140 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 Kicsim, ők nem tudják. 141 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Mit nem tudnak? 142 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 Hogy a nap felém hajol. 143 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 Hogy itt van bennem a nap. 144 00:12:17,654 --> 00:12:18,572 Maddy! 145 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 Szia, kislány! Hogy vagy? 146 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 - Nem mondtad, hogy lesznek itt mások is. - Csak most jöttek. 147 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Csak… Váratlanul betoppanunk, micsoda közhely. 148 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Remélem, nem bánod, hogy áthoztam ezeket. 149 00:12:33,795 --> 00:12:34,755 Nem. 150 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 Sajnálom, ami anyáddal történt. Jól vagy? A lehető legrosszabb állapotban láttad. 151 00:12:42,429 --> 00:12:45,307 - Van kirendelt krízistanácsadója. Az jó. - Igen. 152 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 - Talán megkapja a megfelelő segítséget. - Rendben, köszönj el nagyapától. 153 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 Szia, nagyapa! 154 00:12:52,272 --> 00:12:54,233 Akkor ez volt a jel. 155 00:12:54,816 --> 00:12:56,026 Szia, csillagom! 156 00:12:56,610 --> 00:12:59,988 - Meséld majd el, hogy megy holnap! - Rendben. Köszönöm. 157 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 Imádkozni fogunk anyukádért, Alex. 158 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 Több évtizednyi vér, verejték és kifakadt hólyag van azokon. 159 00:13:08,288 --> 00:13:11,333 - Úgyhogy vigyázz rájuk! - Undorító. Vigyázok. 160 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 Elmondtad neki, mi volt anyával? 161 00:13:14,211 --> 00:13:16,838 Muszáj volt. Aggódott, mert nem voltam gyűlésen ma reggel. 162 00:13:16,922 --> 00:13:18,840 És miért vannak itt a szerszámai? 163 00:13:19,341 --> 00:13:21,635 Később elmondom. Gyere ide! 164 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 Odaadjuk maminak a meglepetést? Igen? 165 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 Készen állsz? 166 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 Meglepetés! Főztünk vacsorát. 167 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Mutasd meg, Mad! 168 00:13:34,982 --> 00:13:38,735 - Te írtad ezt? - Teljesen egyedül. 169 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 - M-A-M-I. - Egyedül csináltad? 170 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 Csili. Különleges fűszerkeverékkel, nem erősen, ahogy a séf kérte. 171 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 - Köszönöm! - Oké. 172 00:14:01,216 --> 00:14:03,844 Hé, gyere lefeküdni! 173 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 Jó itt kint. 174 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Nem foglak letámadni, Alex, csak alszunk. 175 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 Szeretem a kanapét. Jót tesz a határoknak. 176 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 Ha visszajöttél, akkor viselkedj is úgy! 177 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 Nem jöttem vissza, Sean. Okkal mentem el innen. 178 00:14:21,445 --> 00:14:24,156 Csak addig maradok, amíg találok egy helyet magunknak. 179 00:14:24,239 --> 00:14:27,451 - Nem fog sokáig tartani. Tettem félre. - Értettem, parancsnok. 180 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 Abbahagyom. Ezért hozta át Hank a szerszámokat. 181 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 - Mit hagysz abba? - A pultozást. Asztalos leszek. 182 00:14:38,670 --> 00:14:41,256 Hank ismer egy Dwight nevű tagot, aki kitanít. 183 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 - Az asztalosságra? - Igen. Sokat gondolkoztam ezen. 184 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 Beszéltem erről a gyűléseken. A pultozás nem segíti a józanságot. 185 00:14:50,515 --> 00:14:53,769 Egész éjjel fent vagyok, utasítom vissza az italokat, nem alszom. 186 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 És egyébként is, szeretek a kezemmel dolgozni, kint lenni. 187 00:15:02,319 --> 00:15:03,570 Miért nem mondasz semmit? 188 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Meg vagyok lepve. 189 00:15:07,157 --> 00:15:10,035 Hogy nem akarok egy szar lenni egész életemben? 190 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Nem mondtam ilyet. 191 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 Jó meló, ha belejössz. 192 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 Az inaskodás után óránként 25 dollárt kereshetek, 193 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 mire Maddy elsős lesz. 194 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 Ez nagyszerű, Sean. Jó lesz Maddynek. 195 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 Mindhármunknak jó lesz. 196 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 Engem ne számolj bele! 197 00:15:37,771 --> 00:15:38,730 Gyere lefeküdni! 198 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 Nem. 199 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Gyere lefeküdni! 200 00:15:48,156 --> 00:15:51,785 Nem. Három takarításom van holnap. 201 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Meg kell látogatnom anyát ebédidőben, aludnom kell. 202 00:15:58,875 --> 00:15:59,710 Rendben. 203 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Akkor egyedül fogok aludni. 204 00:16:05,549 --> 00:16:06,508 Talán meztelenül. 205 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 Kapcsold le a lámpát, kérlek! 206 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 SZIGETBARÁTOK ÓVODA 207 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Jó reggelt, Miss Maddy! Akarsz egy jót mulatni? 208 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 Fogj pár rumbatököt, és már kezdhetünk is. 209 00:16:30,365 --> 00:16:31,199 Szia, mami! 210 00:16:45,380 --> 00:16:46,214 Alex! 211 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 Itt vagyok. 212 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 A bejárati ajtó kameráján látlak. 213 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Lejönnél a garázsba? 214 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 Regina? 215 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Jézus, majd' bepisilek. 216 00:17:17,162 --> 00:17:20,082 - Vigyáznál rá? - Ó, itt van Leo baba? 217 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 A kis szaros csak a kocsiban alszik el. 218 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 Körbe-körbe kocsikáztam a Whole Foods körül. 219 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 A gatyámba fogok pisilni. 220 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Szia, drága! 221 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 Miért nem viszed fel a kiságyba? 222 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 Lehetetlen átvinni bárhova. 223 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 Ha csak rálehelek, 224 00:18:02,124 --> 00:18:06,878 a kis szemei kinyílnak, és üvölt, mint egy sziréna. 225 00:18:07,379 --> 00:18:11,466 Próbáltad zenével? Maddynél bejött. Megpróbálhatom? 226 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 Ne! Viccelsz. 227 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Megpróbálom, jó? 228 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Ne… 229 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Eddig rendben vagyunk. Bocs. 230 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 Regina? 231 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Nem megy. 232 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Négy napja van itt, és nem megy. 233 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 Hallucinálok. 234 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 Reggel azt hittem, a bögrém fejjel lefelé van. 235 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 Megfordítottam, és leöntöttem magam kávéval. 236 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 És folyton ezt a szörnyű szagot érzem. 237 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Olyan, mint a rohadó gyümölcs. 238 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 Kiderült, hogy én vagyok. 239 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Bűzlök. 240 00:20:09,167 --> 00:20:12,796 Egy hete még rukkolasalátát ettem a legjobb irodában. 241 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Le kell dőlnie egy kicsit. 242 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 Nem vagyok főiskolás. 243 00:20:25,892 --> 00:20:27,018 Nem dőlhetek le. 244 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 Muszáj pihennie, amikor a kicsi alszik. Csak így lehet. 245 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Talán csak… 246 00:20:36,736 --> 00:20:38,196 Talán csak tíz percre. 247 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 Jó. 248 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 Menjen! Minden rendben lesz. 249 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 ISMERETLEN SZÁM MISSOULA, MONTANA 250 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 - Halló? - Halló, Alexszel beszélek? 251 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 - Igen. - Steve Till vagyok. 252 00:21:57,692 --> 00:22:01,237 Én vagyok a szépírásprogram vezetője Missoulában. Megkaptam az üzenetét. 253 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 - Köszönöm, hogy visszahívott. - Természetesen. 254 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 Az ösztöndíjak a jövő tanévre vonatkoznak. 255 00:22:07,952 --> 00:22:12,499 Amit négy éve ajánlottunk önnek, már nem elérhető. 256 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 Rendben. Gondoltam, megkérdezem. 257 00:22:16,961 --> 00:22:20,840 Ha újra jelentkezik, még felvehetjük az idei tanévre. 258 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 A bizottság most olvassa az anyagokat. 259 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Mennyibe kerül a jelentkezés? 260 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 Nincs díja az újrajelentkezésnek. Be kell adnia egy friss írásművet. 261 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 Van bármi új, amit használhat? 262 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Igen, azt hiszem. 263 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 Remek. Töltse fel a jelentkezésével, és küldje el a visszaigazoló e-mailt. 264 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 Be kell gépelni? 265 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 ESSZÉBEADÁS 266 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 A ZONGORA-HÁZ 267 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 A KIKÖLTÖZŐS HÁZ 268 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 A PORNÓ-HÁZ 269 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 - Hol van Leo? - Alszik. 270 00:23:50,430 --> 00:23:53,016 Mintha egy teljesen más ember lennék. 271 00:23:55,310 --> 00:23:57,353 Nem aludtam. Én… 272 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 meghaltam egy kis ideig. 273 00:24:01,691 --> 00:24:02,525 Köszönöm. 274 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 Nincs mit, és majdnem kész is vagyok. Még a hálószoba van. 275 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 Akartam kérdezni, hogy találtak lakhelyet a lányával? 276 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 - Igen, köszönjük. - Jó. 277 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 Sajnálom, hogy bunkó voltam, amikor felajánlotta, hogy dada legyen. 278 00:24:18,499 --> 00:24:22,337 - Nem kellett volna megkérdeznem. - Valószínűleg nem. Nézzen már körül. 279 00:24:22,420 --> 00:24:24,714 Kényszerbeteg vagyok, kapcsolatfüggőségem van. 280 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 Nem vagyok a legmegfelelőbb 281 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 egy impulzív, átgondolatlan gyerekvállalásra. 282 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 De nem maga miatt kérdezte. 283 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 Hanem a kislánya miatt. 284 00:24:40,855 --> 00:24:43,733 Francba! Jövő héten találkozunk. 285 00:25:08,299 --> 00:25:10,885 Jó napot! Paula Langley-hez jöttem. 286 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 Hál' istennek! 287 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Ki kell vinned innen. Ez a pokol. 288 00:25:17,225 --> 00:25:18,601 Ez a hely a pokol. 289 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 Nem engedik, hogy használjam a telefonom, amíg nincs itt az idő. 290 00:25:22,981 --> 00:25:26,150 Azt mondják, 14 napig kell maradnom. Tizennégy. 291 00:25:26,234 --> 00:25:31,364 És xeno-menót és panda-mandát, és isten tudja, még mi mindent kell szednem. 292 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Drágám, tévedtek. 293 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Ki kell vinned innen. 294 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 Nem tehetem, anya. A bíróság döntött így. 295 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 De, kicsim, nem érted. Ezek itt tényleg bolondok. 296 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 Bolondok. Érted, mentálisan betegek. Én sem vagyok százas. 297 00:25:52,176 --> 00:25:57,724 Vannak dolgaim. Tudod, hogy érzek furcsaságokat. De ezek itt megijesztenek. 298 00:25:57,807 --> 00:25:58,641 Tudom. 299 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 Az a fickó, Ray, tudod mit tett, szívem? 300 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 Lerágta a saját lábujját. 301 00:26:05,565 --> 00:26:09,694 Lerágta a lábujját. Mi a jó büdös franc? 302 00:26:12,030 --> 00:26:15,825 Amíg itt vagy, talán… 303 00:26:17,827 --> 00:26:19,454 próbáld meg kihasználni. 304 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 És ki tudja, talán nem minden gyógyszer borzasztó. 305 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 Istenem! 306 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Mi az? 307 00:26:27,837 --> 00:26:31,466 Szerinted itt a helyem? Te segítettél ide bezárni? 308 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 Nem, anya. A bíróság döntött. 309 00:26:34,969 --> 00:26:37,221 De nem próbáltad megakadályozni, igaz? 310 00:26:40,141 --> 00:26:41,684 - Anya! - Mit tettem veled, 311 00:26:41,768 --> 00:26:44,479 - hogy ezt érdemlem? - Hé, anya! 312 00:26:44,562 --> 00:26:45,396 Nem! 313 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Sírva jöttél hozzám a kisbabáddal, 314 00:26:50,526 --> 00:26:53,863 mert nem volt hol laknod, nem tudtál hova menni. 315 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 Befogadtalak a picike lakókocsimba. 316 00:26:58,451 --> 00:27:03,456 Hagytam, hogy tönkretedd a házasságom az új férjemmel, 317 00:27:06,000 --> 00:27:11,714 mert így teszünk, ha szeretünk valakit. 318 00:27:12,924 --> 00:27:14,384 - Szeretlek, anya. - Nem. 319 00:27:17,387 --> 00:27:18,346 Kicsim, én… 320 00:27:19,013 --> 00:27:22,225 Én odaadnám mindenem. 321 00:27:24,227 --> 00:27:25,812 Inkább terpentint innék, 322 00:27:27,021 --> 00:27:30,108 mint megengedjem, hogy pár orvos ezt tegye veled. 323 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Anya! 324 00:27:34,237 --> 00:27:39,659 Hé, anya, 23 percünk van. Beszélhetek veled? Szeretlek. 325 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 Szeretlek, és Maddy is szeret. És sokan mások is. 326 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 Vigyék innen ezt a ribancot! 327 00:27:45,832 --> 00:27:47,291 - Anya! - Nem! 328 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 - Mennie kell. Sajnálom. Most. - Most szórakozik velem? Anya! 329 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Szia, Yolanda! 330 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 Csak kicserélem a szűrőt az Armstrong 351-nek. 331 00:28:01,973 --> 00:28:04,308 - Azt mondja, szűrőt cserél. - Oké. 332 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 - Valami baj van? - Hogy lenne? Rajta! 333 00:28:08,604 --> 00:28:10,565 Használd csak a szűrőimet! 334 00:28:12,775 --> 00:28:16,404 Nagyon szar napom van. Akarsz valamit mondani? 335 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 Most hívott az ügyfél a Glastonbury 19-ből. 336 00:28:25,788 --> 00:28:30,209 A múlt héten lemondta az utolsó pillanatban, ami nem jellemző rá. 337 00:28:30,293 --> 00:28:33,171 Aztán erre a hétre egyáltalán nem kért időpontot. 338 00:28:33,671 --> 00:28:37,592 Úgyhogy amilyen jó üzletasszony vagyok, felhívtam, 339 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 és megkérdeztem, miért nem hívja a Príma Szobalányokat 340 00:28:40,470 --> 00:28:43,055 öt év hűséges szolgálat után? 341 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 Tudod, mit mondott? 342 00:28:45,099 --> 00:28:47,185 Feleslegesen mentem oda, és te nem fizettél ki. 343 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 Elloptál tőlem egy ügyfelet. Pénzt vettél ki a zsebemből. 344 00:28:51,522 --> 00:28:54,066 Nem tudtam volna kifizetni a bölcsit. 345 00:28:54,150 --> 00:28:57,612 - Mondtam, hogy kell a meló. - Én meg mondtam, hogy lojalitást várok. 346 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 Ki vagy rúgva. Hagyd itt a kompbérleted, és tűnj el! 347 00:29:06,329 --> 00:29:10,249 És ha meghallom, hogy akár csak egy ügyfelet is megkeresel, 348 00:29:10,333 --> 00:29:14,629 megtalállak, és szétrúgom a segged, és bíróságra viszlek. Hallasz? 349 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 - Hallasz? - Igen. 350 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 Megkaphatom az utolsó fizetésem? 351 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 Még nincs itt. 352 00:29:27,433 --> 00:29:29,769 Meghagyhatom a címem, amikorra megjön? 353 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 Mehetsz, és feldughatod magadnak. 354 00:29:52,542 --> 00:29:53,501 FISHER-SZIGET 355 00:29:53,584 --> 00:29:56,712 32,31 DOLLÁR 356 00:29:56,796 --> 00:29:59,173 12,21 DOLLÁR 357 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 Ó, Miss Russel, a számlája. 358 00:30:11,769 --> 00:30:15,731 Hazaküldtem Maddy hátizsákjában múlt héten, de nem hiszem, hogy látta. 359 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 - Nem. Köszönöm. - Persze. 360 00:30:19,068 --> 00:30:23,114 Ott vannak a támogatási papírok is. Csak a munkáltató aláírása hiányzik. 361 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 Meglesz. 362 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 És ma fagyi nap volt, nem akartuk, hogy Maddy kimaradjon. 363 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 A perselyből vettünk ki pénzt. 364 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 - Köszönöm. Mennyivel tartozom? - Hat dollárral. 365 00:30:33,374 --> 00:30:34,876 12,21 DOLLÁR 6,21 DOLLÁR 366 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 Fagyira? 367 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Két gombóc, és minden gyerek kapott három feltétet. 368 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 - Remek. - Igen. 369 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 - Köszönöm. - Oké. 370 00:30:58,774 --> 00:30:59,609 - 3,10 DOLLÁR 371 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Francba! 372 00:31:14,290 --> 00:31:20,046 Helló! Elnézést, nincs véletlenül három dollárja? Benzinre kellene. 373 00:31:20,671 --> 00:31:22,089 Nem tudok hazamenni. Elnézést. 374 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 - Tessék. - Köszönöm. 375 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 Na, elég! Menjünk! 376 00:31:50,868 --> 00:31:51,994 Nincs több rajzfilm. 377 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 Menjünk kirándulni, mint régen, van kedved? 378 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 - Mi most elmegyünk… - Medvére vadászni. 379 00:31:58,250 --> 00:32:01,462 - Mi most elkapunk… - Egy igazán óriásit. 380 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 Milyen szép nap van! 381 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 - Nem félünk. - Nem félünk. 382 00:32:06,258 --> 00:32:08,094 - Ó, ne, erdő! - Egy erdő. 383 00:32:08,636 --> 00:32:11,722 - Egy sötét nagy erdő. - Egy sötét nagy erdő. 384 00:32:12,473 --> 00:32:14,517 Ó, ne! Mi az? 385 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 Nem tudunk átmenni felette. 386 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 Nem tudunk átmenni alatta. 387 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 Mi most elmegyünk… 388 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Én mindjárt… 389 00:32:26,862 --> 00:32:27,947 Én mindjárt elkaplak! 390 00:32:30,866 --> 00:32:33,661 Ugorjunk át rajta! 391 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Persze. Látsz tündéreket? 392 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 Igen… 393 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 - Szikla. - Sziklák. 394 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 Itt. Pont itt? 395 00:33:21,167 --> 00:33:22,752 - Szia! - Szia! 396 00:33:22,835 --> 00:33:26,297 - Tettem félre neked tésztát. Éhes vagy? - Igen. 397 00:33:28,758 --> 00:33:30,843 Milyen volt az első nap asztalosként? 398 00:33:30,926 --> 00:33:31,969 Egész jó. 399 00:33:32,053 --> 00:33:35,306 Igen. Dwight jó arc. Van egy Maddyvel egyidős gyereke. 400 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 Hank nem viccelt azzal, hogy kemény lesz velem. 401 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 Nem érzem az ujjaimat, se a seggemet. 402 00:33:48,611 --> 00:33:51,113 - Akkor jó volt. - Igen. 403 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 Jó. 404 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 Engem ma kirúgtak. 405 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 - Téged? - Igen. 406 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 Hűha! 407 00:34:06,212 --> 00:34:08,714 Meséld el! Mit csináltál? 408 00:34:10,174 --> 00:34:12,384 Saját zsebre takarítottam. 409 00:34:13,135 --> 00:34:16,055 Sikkasztottál? Nagyon szaftos. 410 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 - De tettél félre, igaz? - Igen. 411 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 Van elég pénzed, amíg találsz valamit? 412 00:34:23,562 --> 00:34:24,980 0,00 DOLLÁR 413 00:34:25,064 --> 00:34:25,898 Azt hiszem, igen. 414 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Azt gondoltam, hogy szerzek magamnak ügyfeleket, 415 00:34:30,069 --> 00:34:32,613 még megvannak a szerek a kocsiban. 416 00:34:32,696 --> 00:34:35,950 - Tudnék használtan porszívót venni. - Van benne ráció. 417 00:34:36,534 --> 00:34:41,622 Csak a bölcsit kell megoldanom, mert Yolanda elvette a kompbérletem. 418 00:34:41,705 --> 00:34:44,375 Francba! Akkor pá a Szigetbarátoknak. 419 00:34:45,793 --> 00:34:48,838 - Nem engedhetjük meg magunknak az utat. - Tudom, de imádja. 420 00:34:48,921 --> 00:34:51,215 - Veled még jobban szeret lenni. - Igen. 421 00:34:52,133 --> 00:34:55,094 De nem tudok teljes állásban takarítani és Maddyre vigyázni. 422 00:34:55,761 --> 00:34:58,973 Én Dwighttal vagyok hétfőtől péntekig, 423 00:34:59,056 --> 00:35:01,308 akkor ki vigyázzon rá? 424 00:35:05,354 --> 00:35:10,901 Dolgoznom kell, Sean, hogy pénzt keressek, és független lehessek. 425 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Oké. 426 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 Igen. 427 00:35:19,660 --> 00:35:22,788 Lehetne, hogy a hétvégén takarítasz? Én addig vigyázok Maddyre. 428 00:35:23,372 --> 00:35:26,292 Az nem lesz elég, így hogy te inaskodsz. 429 00:35:26,876 --> 00:35:30,212 - Dolgozhatok néha a bárban. - És vigyáznál Maddyre egész nap? 430 00:35:32,089 --> 00:35:34,717 - Nagyon kimerülnél. - Nyugi, jó? 431 00:35:36,093 --> 00:35:37,136 Minden oké. 432 00:35:37,219 --> 00:35:39,346 Legrosszabb esetben, 433 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 - Hank és Sharlene vigyázhatnak Maddyre. - Nem. 434 00:35:43,100 --> 00:35:45,227 Hank nem vigyázhat rá. Ki van zárva. 435 00:35:46,937 --> 00:35:49,398 - Mi van veled és az apáddal? - Nem jó ember. 436 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 Szerzett nekem munkát. Nagyon kedves Maddyvel. 437 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 Elvisz a gyűlésekre. 438 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 Figyelj rám, oké? 439 00:36:02,453 --> 00:36:05,915 Higgy nekem, és ígérd meg, hogy nem megy Maddy közelébe! 440 00:36:05,998 --> 00:36:10,920 Oké. Nincs Hank. Magunk oldjuk meg. 441 00:36:14,590 --> 00:36:15,507 Ki fogjuk találni. 442 00:36:18,469 --> 00:36:19,303 Oké. 443 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 OLCSÓ TAKARÍTÓNŐ TAPASZTALT - PROFI - EGYEDÜLÁLLÓ ANYA 444 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 Tetszenek ezek a virágok. 445 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 Jól nézel ki, anya. 446 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Hoztam neked egy rúzst. 447 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 Nem érdekel, ha nem szólsz hozzám. 448 00:36:48,165 --> 00:36:51,335 Akkor is eljövök mindennap, amikor Maddy Seannal van. 449 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 - Mi most elmegyünk… - Medvére vadászni. 450 00:36:53,963 --> 00:36:56,924 - Mi most elkapunk… - Egy igazán óriásit. 451 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Maddy kérdezett rólad. 452 00:36:58,968 --> 00:37:01,887 - Mi most elmegyünk… - Medvére vadászni. 453 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 Az oviban azt mondták, művészvénája van. 454 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 Én meg mondom: „Naná!” 455 00:37:13,399 --> 00:37:15,901 Amióta megszületett, az anyámmal fest. 456 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 Pislogj, ha hallasz! 457 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 Anya! 458 00:37:28,414 --> 00:37:31,458 - Mi most elmegyünk… - Medvére vadászni. 459 00:37:31,542 --> 00:37:34,044 - Mi most elkapunk… - Egy igazán óriásit. 460 00:37:35,212 --> 00:37:36,130 Elkaplak! 461 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 - Ó, mit látsz? - Fákat. 462 00:37:53,981 --> 00:37:55,399 Elárulhatok egy titkot? 463 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 Jelentkeztem a szépírásképzésre Missoulába. 464 00:38:04,450 --> 00:38:08,454 Nincs sok esély, mert a beadott írás vécétakarításról szól. 465 00:38:10,080 --> 00:38:11,582 De mi van, ha bejutok? 466 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 Mi lenne, ha odaköltöznénk, amikor kijössz? 467 00:38:20,716 --> 00:38:25,304 Festhetnél, és lehetnél Maddyvel. 468 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 Lecsurognánk a folyón, vinnénk hideg sört. 469 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 Amikor jobban leszel, rengeteg fény vár majd. 470 00:38:42,571 --> 00:38:43,739 És rengeteg szeretet. 471 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 Szia! 472 00:38:58,045 --> 00:39:00,631 - Csináltam neked grillezett sajtot. - Köszi. 473 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 Nem vagy túl fáradt ehhez? 474 00:39:20,901 --> 00:39:23,862 - Csukott szemmel is megy a pultozás. - Az van… 475 00:39:27,574 --> 00:39:32,871 Már alig van a telefonomon pénz, és nincs tej és uzsonnára való. 476 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 - Van egy kuponom, de… - Mennyi? 477 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 Benzinre is kell, úgyhogy körülbelül 50 dollár. 478 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 Kell a telefonod? Nem osztozhatunk az enyémen? 479 00:39:50,097 --> 00:39:52,433 Az én számomat adtam meg a hirdetéseken. 480 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 - Fel kell tudjanak hívni. - Igen, de nem hív senki. 481 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 Mármint… Ugye? 482 00:40:02,317 --> 00:40:03,402 Próbálkozom. 483 00:40:05,279 --> 00:40:08,991 Senki nem akar takarítást hétvégén. Mindenki hét közben akar, referenciával. 484 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Ma lesz készpénzem, és kitaláljuk. Jó? 485 00:40:14,496 --> 00:40:15,330 Fenébe! 486 00:40:15,831 --> 00:40:16,665 Mi van? 487 00:40:16,748 --> 00:40:18,083 - Semmi… - Mi az? 488 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 Itt van az apád. 489 00:40:22,713 --> 00:40:23,881 Maradj itt, jó? 490 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 Szia, idegen! 491 00:40:34,224 --> 00:40:35,434 Segítenél? 492 00:40:36,101 --> 00:40:37,394 Mi ez a sok minden? 493 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 Csak Alex néhány cucca a feketepenészes lakásból. 494 00:40:44,193 --> 00:40:46,528 Mondtam, hogy visszamegyek érte a kocsival, 495 00:40:46,612 --> 00:40:48,447 és én betartom a szavam. 496 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Hívnod kellett volna először, Hank. 497 00:40:51,033 --> 00:40:51,909 Igaz. 498 00:40:52,910 --> 00:40:53,827 Bűnös vagyok. 499 00:40:54,828 --> 00:40:56,205 Rátok akartam nézni. 500 00:40:57,915 --> 00:40:58,874 Megint iszol? 501 00:40:59,708 --> 00:41:00,542 Nem. 502 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 - Nem láttalak a gyűléseken. - Sokat dolgozom. 503 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 - Azt hittem, otthagytad a pultot. - Most mindkettőt csinálom. 504 00:41:13,305 --> 00:41:17,309 Fél óra múlva lesz egy gyűlés, szóval… 505 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 - Gyere, mehetünk együtt. - Nem, kösz. 506 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 Tartottam már ott, ahol te most. Nem megy egyedül. 507 00:41:29,905 --> 00:41:31,198 Szóval, valami… 508 00:41:31,281 --> 00:41:33,367 Valami erősebbe kell kapaszkodnod. 509 00:41:33,450 --> 00:41:35,077 Nem jöhetsz ide többet. 510 00:41:37,829 --> 00:41:40,165 Ki mondja? Te? 511 00:41:40,874 --> 00:41:41,792 Vagy ő? 512 00:41:42,459 --> 00:41:43,293 Ő. 513 00:41:44,920 --> 00:41:46,004 Én meg vele vagyok. 514 00:41:47,589 --> 00:41:48,590 És ő veled van? 515 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 Mert már nem jársz gyűlésekre, 516 00:41:53,345 --> 00:41:55,097 két állást vállalsz miatta. 517 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Nem úgy tűnik. 518 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Befejezted? 519 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 Járnod kell a gyűlésekre. 520 00:42:15,951 --> 00:42:17,160 Na, ez jó volt. 521 00:42:17,244 --> 00:42:20,080 Bunkón viselkedni valakivel, anélkül, hogy tudnám, miért. 522 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Megvársz? 523 00:42:40,517 --> 00:42:42,519 Oké, sietek vissza. 524 00:42:42,603 --> 00:42:45,522 Villámsebesen fogom osztani az italokat. 525 00:42:51,403 --> 00:42:53,447 Mi most elmegyünk… 526 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Medvére vadászni. 527 00:42:54,740 --> 00:42:56,658 Mi most elmegyünk… 528 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Medvére vadászni. 529 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 Mi most elkapunk… 530 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 Nézd, találtál egyet. Látod? 531 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 - Halló? - Hol a francban van? 532 00:43:08,670 --> 00:43:09,546 Ki az? 533 00:43:09,630 --> 00:43:10,631 Regina. 534 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 Egy akárki van itt a Príma Szobalányoktól. Ő adta meg a számát. Hol van? 535 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Kirúgtak. 536 00:43:17,054 --> 00:43:18,055 És? 537 00:43:18,138 --> 00:43:19,890 Nem vagyok lojális. 538 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 Itthon vagyok. Egy újszülöttel. 539 00:43:22,309 --> 00:43:25,354 És ez a nő teljesen inkompetens. 540 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 Milyen gyorsan tud ideérni? 541 00:43:29,358 --> 00:43:31,443 Ma Maddyvel vagyok. 542 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 És holnap? 543 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 Nincs pénzem a kompra. 544 00:43:42,037 --> 00:43:43,955 Három alkalmat kaphat hetente. 545 00:43:44,039 --> 00:43:46,667 Húsz dollár per óra, garantált minimum 15 óra. 546 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 Takarít, és segít ellátni Leót. 547 00:43:49,544 --> 00:43:53,048 Én adom a kompjegyet és a felszerelést. 548 00:43:53,131 --> 00:43:53,965 Hogy hangzik? 549 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 Igen. 550 00:43:55,592 --> 00:43:56,426 Halló? 551 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 - Halló? - Regina? 552 00:44:03,809 --> 00:44:04,851 Oké, Mad. 553 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 Mi most elmegyünk medvére vadászni. 554 00:44:07,020 --> 00:44:09,523 Feltöltjük a telefonomat. 555 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Igen, ott leszek holnap. Igen. 556 00:44:21,159 --> 00:44:22,077 Milyen szám ez? 557 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 Alex vagyok, egy nyilvános fülkéből. Nincs pénz a telefonomon. 558 00:44:26,206 --> 00:44:27,040 Mi? 559 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 Egy nyilvános fülkéből hívom, 560 00:44:29,251 --> 00:44:32,754 de elküldheti a kompjegyet, és kinyomtatom a könyvtárban. 561 00:44:35,757 --> 00:44:36,842 Mi az e-mail címe? 562 00:44:42,806 --> 00:44:44,683 Jó napot, Magda! Mi újság? 563 00:44:44,766 --> 00:44:45,851 Itt írjam alá? 564 00:44:46,351 --> 00:44:47,519 Várjon itt, kérem. 565 00:44:48,395 --> 00:44:50,647 Miss Langley lánya van itt. Oké. 566 00:44:53,984 --> 00:44:56,153 - Miss Langley lánya? - Igen. 567 00:44:56,820 --> 00:45:00,949 Megszűnt az anyja bentlakási kötelezettsége. 13:45-kor elbocsátottuk. 568 00:45:01,032 --> 00:45:03,243 - Ezt hogy érti? - A kirendelt krízistanácsadó 569 00:45:03,326 --> 00:45:06,079 úgy látta, nincs szükség rá, hogy bent tartsuk. 570 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 Meggondolhatja magát? 571 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 Ha egy közvetlen családtag nyilatkozatot tesz. 572 00:45:13,879 --> 00:45:15,547 Milyen családtag? Csak én vagyok. 573 00:45:15,630 --> 00:45:16,965 Egy bizonyos Basil Desmond. 574 00:45:17,048 --> 00:45:19,968 Ő tett nyilatkozatot, és vele is bocsátottuk el az anyját. 575 00:45:20,051 --> 00:45:23,847 Honnan a francból tudta Basil, hogy itt van? Felhívhatta? 576 00:45:23,930 --> 00:45:25,682 Ez nem börtön, Miss Russell. 577 00:45:29,311 --> 00:45:30,520 Lehet, hogy jobb így. 578 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 Egész életedben a te felelősséged volt. 579 00:45:33,815 --> 00:45:36,818 Ha el akar szökni Basillel, nem tudsz mit tenni. 580 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 Nincs kedvem ehhez most. 581 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 - Csak kiteszlek titeket, és hazamegyek. - Nem, mindenki látni akar. 582 00:45:43,074 --> 00:45:45,494 Tania volt évekig a legjobb barátod. 583 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 - Nekem kellett volna nyilatkoznom. - Ne hibáztasd magad! 584 00:45:49,456 --> 00:45:52,792 Nem a gyereked. Nem kényszerítheted semmire. 585 00:45:53,919 --> 00:45:55,462 És ma kaptál egy állást. 586 00:45:57,339 --> 00:46:00,175 A Szigetbarátok beleegyezett, hogy Maddy fél napokat legyen, 587 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 úgyhogy odafelé leteszem, visszafelé elhozom. 588 00:46:03,220 --> 00:46:05,472 Látod? Megoldottad. 589 00:46:06,181 --> 00:46:07,098 Maddyért. 590 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 Kis figyelmet kérek! 591 00:46:14,314 --> 00:46:16,733 Mondanék pár szót Ethanről. 592 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 Aki semmit sem csinált jól, mióta másodikos kora óta ismerem. 593 00:46:24,616 --> 00:46:26,409 Beleértve a másodikat is, 594 00:46:26,493 --> 00:46:27,911 amit megismételt kétszer. 595 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 - Igaz történet. - Pöcs. 596 00:46:30,956 --> 00:46:34,960 Tizenkilenc éve ismerem. Azt hittem, tudom, milyen lesz az élete, 597 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 és tudom, hogy pontosan ki ő. 598 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 De amit nem tudtam, az Tania hatalma. 599 00:46:40,966 --> 00:46:42,259 Köszönöm. 600 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 Köszönöm. 601 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 Igen. Megszelídítette. Rávette, hogy tanuljon. 602 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 Meggyőzte, hogy ne hordjon lime-zöld Crocsot. 603 00:46:53,895 --> 00:46:55,105 - Igen. - Szép volt! 604 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 Láttad, mire viheti. És segítettél neki eljutni oda. 605 00:46:59,985 --> 00:47:02,320 Emeljük poharunkat Ethanre, 606 00:47:03,280 --> 00:47:06,157 aki azt teszi, amit az elejétől mondtunk neki: 607 00:47:06,241 --> 00:47:07,951 feleségül veszi ezt a csodálatos nőt. 608 00:47:08,034 --> 00:47:09,202 Egészségetekre! 609 00:47:17,794 --> 00:47:20,213 - Nagyon szép volt. - Kösz. 610 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 Lazíts! 611 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 Gyere ide! Így ni! Gyere, csillagom! 612 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 Szia! 613 00:47:34,269 --> 00:47:36,521 Kösz, hogy eljöttél. 614 00:47:37,022 --> 00:47:39,524 Nem voltam benne biztos, hogy el fogsz. 615 00:47:40,775 --> 00:47:45,113 Én sem, de aztán gondoltam: „Valószínűleg lesz ingyenkaja…” 616 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Igen. 617 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 Gratulálok. 618 00:47:50,368 --> 00:47:53,246 Tetszik, hogy a városházán tartottátok. Nagyon király. 619 00:47:53,330 --> 00:47:56,374 Aha, a vacsora meg a bárban, ahol hat évig dolgoztam. 620 00:47:56,458 --> 00:47:57,709 Nagyon romantikus. 621 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 - Csodás. - Igen… 622 00:47:59,127 --> 00:48:01,921 Próbálunk spórolni. Mert… 623 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 terhes vagyok. 624 00:48:03,465 --> 00:48:06,384 - Jézus, hű! - Igen. 625 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 Gratulálok! 626 00:48:07,761 --> 00:48:09,846 Fantasztikus! Azta! 627 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 Igen. 628 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 Akkor te és Sean újra együtt vagytok? 629 00:48:17,937 --> 00:48:18,980 Nem. 630 00:48:19,064 --> 00:48:21,024 Csak ott lakom most egy rövid ideig. 631 00:48:22,901 --> 00:48:26,363 Ő tudja ezt? Pont az ellenkezőjét mondja Ethannek. 632 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 Használhatom a nyomtatód? Ki kell nyomtatnom a kompbérletemet. 633 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 Az esküvőmön? 634 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Igen. Bocs, nincs feltöltve a telefonom. 635 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 Persze, az iPadem a pult mögött van. 636 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 Mit mosolyogsz? 637 00:49:10,448 --> 00:49:11,282 Én… 638 00:49:11,366 --> 00:49:12,992 Én ösztöndíjat kaptam Missoulába, 639 00:49:13,076 --> 00:49:15,078 amit négy évvel ezelőtt is. Most tudtam meg. 640 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 Nem hiszem el! 641 00:49:17,247 --> 00:49:18,498 Ez fantasztikus! 642 00:49:19,374 --> 00:49:20,542 Ó, istenem! 643 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 Mi fantasztikus? 644 00:49:22,460 --> 00:49:24,421 Hogy ez az okostóni 645 00:49:24,504 --> 00:49:27,465 most kapott ösztöndíjat Missoulába, megint. 646 00:49:27,549 --> 00:49:28,800 Azt a mindenit! 647 00:49:29,926 --> 00:49:31,344 Mikor jelentkeztél? 648 00:49:32,345 --> 00:49:35,432 Néhány hete. Ingyen beadhattam újra. 649 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 Miért nem mondtad el nekem? 650 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 Nem volt mit. Tényleg 30 másodperce tudom én is. 651 00:49:42,147 --> 00:49:44,190 Nem gondoltad, hogy arról beszélnünk kell, 652 00:49:44,274 --> 00:49:45,984 ha a lányomat Montanába viszed? 653 00:49:59,831 --> 00:50:01,666 Nem tudom, miért viselkedsz így. 654 00:50:01,750 --> 00:50:02,917 Hogy máshogy kellene? 655 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 Örülhetnél is. 656 00:50:05,128 --> 00:50:08,673 Két állást vállalok, halálra dolgozom magam, hogy jobb legyek, miattad. 657 00:50:08,757 --> 00:50:09,924 Teljesen feleslegesen. 658 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 Neked végig volt egy B terved. 659 00:50:12,761 --> 00:50:15,597 - Ez nem B terv. - Akkor minek csinálom ezt az egészet? 660 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 Nem is… 661 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 El tudod képzelni, milyen kurva nehéz nem inni? 662 00:50:21,102 --> 00:50:22,395 Felébreszted Maddyt. 663 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 Azt hittem, együtt építünk valamit, egy családként. 664 00:50:31,780 --> 00:50:33,114 Ez egy szépírásképzés. 665 00:50:33,198 --> 00:50:36,075 - Semmi köze hozzád. - Semmi köze hozzám? 666 00:50:36,159 --> 00:50:37,410 Nate megy veled? 667 00:50:37,911 --> 00:50:40,538 - Nem. - Úgy mondod, mintha tudnom kellene. 668 00:50:40,622 --> 00:50:43,333 De szart se tudok, Nem tudom, mire jelentkezel, 669 00:50:43,416 --> 00:50:47,587 nem tudom, mit tervezel nélkülem. Ez az egész kurvára el van cseszve. 670 00:50:48,546 --> 00:50:49,672 Szállj be a kocsiba! 671 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Szállj be a kocsiba! 672 00:51:45,979 --> 00:51:50,024 Az angol tanszék vezetője azt mondta, nagyon jók az írásaim. 673 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 Sean! 674 00:52:51,252 --> 00:52:52,086 Sean! 675 00:52:52,754 --> 00:52:53,588 Hol a kocsim? 676 00:52:54,964 --> 00:52:55,882 Hol a kocsim? 677 00:52:56,507 --> 00:52:57,383 Nate kocsija. 678 00:52:58,843 --> 00:52:59,677 Mi? 679 00:53:00,762 --> 00:53:01,721 Nate kocsija. 680 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 - Miről beszélsz? - Visszaadtam annak a pöcsnek. 681 00:53:09,395 --> 00:53:12,398 Hányingerem van attól, hogy egy másik férfi kocsiját nézem. 682 00:53:12,482 --> 00:53:15,109 Nem hiszem el. 683 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 - Visszaadtad neki? - Igen. 684 00:53:17,904 --> 00:53:19,614 Nem! 685 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 - Nézd, ha jótékonykodni akar… - Nem! 686 00:53:22,492 --> 00:53:25,286 - Odaadhatja a Vöröskeresztnek. - Sean, az az én autóm! 687 00:53:25,370 --> 00:53:27,956 Az életem. Az egyetlen lehetőségem, hogy elmenjek innen. 688 00:53:28,039 --> 00:53:29,540 Sean, csak azzal tudok 689 00:53:29,624 --> 00:53:32,085 - bármit is csinálni. - El fogok késni. 690 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 Olyan hülye vagyok. 691 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 Olyan hülye vagyok. 692 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 Olyan hülye vagyok. 693 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Mi most elmegyünk… 694 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Medvére vadászni. 695 00:54:22,176 --> 00:54:23,928 Mi most elmegyünk… 696 00:54:24,012 --> 00:54:25,388 Medvére vadászni. 697 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Mi most elkapunk… 698 00:54:27,432 --> 00:54:28,641 Egy igazán óriásit. 699 00:54:28,725 --> 00:54:30,935 Mi most elkapunk… 700 00:54:31,019 --> 00:54:32,270 Egy igazán óriásit. 701 00:54:32,353 --> 00:54:34,981 Mi most elmegyünk… 702 00:54:35,064 --> 00:54:36,441 Medvére vadászni. 703 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 Gyere, Maddy! 704 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna