1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 SERIAL NETFLIX 2 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Hei, jangan. 3 00:01:01,104 --> 00:01:04,315 - Aku harus pulang ke Maddy. - Tidak. Tidurlah lagi. Masih pagi. 4 00:01:08,820 --> 00:01:10,404 Belum ada cahaya. 5 00:01:10,488 --> 00:01:13,199 Aku mau naik feri berikutnya. Bisa antar aku? 6 00:01:15,076 --> 00:01:16,244 Mau kubuatkan sarapan? 7 00:01:19,413 --> 00:01:20,706 Kutunggu di mobil. 8 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Hei. 9 00:01:51,237 --> 00:01:52,238 Mau kopi? 10 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 - Kau tak apa-apa? - Ya. 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 - Kau tak apa-apa? - Ya. 12 00:02:12,300 --> 00:02:13,217 Kutunggu di sini. 13 00:02:13,885 --> 00:02:14,719 Menunggu apa? 14 00:02:15,386 --> 00:02:18,514 Kau. Akan kuantar kau ke rumah sakit lagi. 15 00:02:18,598 --> 00:02:19,473 Tidak usah. 16 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 Aku tak akan membiarkanmu menghadapi ibumu sendirian. 17 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 - Bawa Maddy. Kita pergi sebagai keluarga. - Bisa kususul kau di rumah sakit? 18 00:02:29,317 --> 00:02:32,695 Itu aneh. Aku sudah di sini. Kita pakai satu mobil saja. 19 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Aku perlu waktu, Sean. 20 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 Kau tak berutang apa pun kepada pria itu. Kau tidur di rumah, di ranjangmu. 21 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 Bisa aku… 22 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 Kau sudah bangun. 23 00:03:07,813 --> 00:03:12,360 Katamu kau akan segera pulang, sepuluh jam lalu. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Jadi, ya. 25 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 Maaf. Malamku amat buruk. 26 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 Aku lihat Sean. Sulitkah mengirim pesan, 27 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 "Aku tak akan pulang. aku akan tidur dengan mantanku"? 28 00:03:30,461 --> 00:03:32,964 Sesuatu terjadi kepada ibuku. 29 00:03:33,673 --> 00:03:38,386 Dia mengalami mania, memasukkan tangannya ke kaca jendela, ototnya putus. 30 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Kini dia di rumah sakit. 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 Aku menuduhmu tidur dengan mantanmu. 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,103 - Maaf. - Tidak. Benar aku tidur dengan Sean. 33 00:03:48,104 --> 00:03:50,523 Aku tak akan berbohong, dan maafkan aku. 34 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 Tidak, kau tak perlu minta maaf. Kita bukan pasangan. 35 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 Aku tak paham, kemarin kau duduk di sini dan bilang tak ingin punya hubungan. 36 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 Itu benar. Aku serius dengan ucapanku. 37 00:04:08,124 --> 00:04:09,834 - Kecuali dengan Sean. - Tidak. 38 00:04:10,710 --> 00:04:14,213 Apa bagusnya dia? Jenggot jelek itu. 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 Baik, dia bisa meracik minuman. 40 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 Aku bisa membuat gedung, tapi kau kembali dengannya. 41 00:04:19,093 --> 00:04:21,595 Tidak. Aku tak akan kembali dengan Sean. 42 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 Kau kembali dengannya. 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 - Tidak. - Ya. 44 00:04:26,142 --> 00:04:29,687 Kau terluka, dan mencarinya. Kau menangis kepadanya. 45 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Aku hanya menyediakan penitipan anak. 46 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 Sungguh bukan itu yang terjadi, Nate. 47 00:04:39,905 --> 00:04:44,410 Aku tak mau menjaga anakmu sementara kau tidur dengan Sean. 48 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Jadi… 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,125 Aku terpaksa memintamu pindah dari sini. 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Aku bukan bersikap berengsek. 51 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Aku memedulikanmu. 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 Tapi aku tak mau jadi penonton. 53 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 Tidak. 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,770 Aku paham. 55 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 Aku akan ambil Maddy, dan kami akan pergi. 56 00:05:18,361 --> 00:05:19,904 - Alex. - Ya? 57 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 Terus pakai mobil itu. 58 00:05:25,451 --> 00:05:26,786 Tidak. Maksudku… 59 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Kau perlu mobil, jadi, pakailah. 60 00:05:35,878 --> 00:05:37,630 Terima kasih atas kebaikanmu. 61 00:05:40,216 --> 00:05:41,258 Itulah aku. 62 00:05:42,718 --> 00:05:43,969 Tn. Baik Hati. 63 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 - Schmariel? - Ada. 64 00:06:02,321 --> 00:06:03,948 - Barang Ibu? - Ada. 65 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 - Barang Nenek? - Ada. 66 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 Cium. 67 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Ada. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 Ada. 69 00:06:25,886 --> 00:06:28,514 Yang rencananya kau lakukan dan yang niatnya kau lakukan 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 adalah dua hal berbeda! 71 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 Aku tak bisa disalahkan atas niat salah orang lain! 72 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Nn. Langley, ucapanmu bisa dan akan… 73 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 Astaga! Kau membacakan hakku hanya karena goresan! 74 00:06:42,403 --> 00:06:45,406 - Maaf, apa yang terjadi? - Bawa anak itu keluar! 75 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 - Akan kubawa dia. - Bawa dia pergi! Aku tak mau ada dia. 76 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 - Maaf, kau siapa? Maaf. - Dia menyebalkan. 77 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 Aku RKD, Responden Krisis yang Ditugaskan, sebaiknya kau tunggu di luar. 78 00:06:58,961 --> 00:07:02,715 Ini tentang niat! Niat! Dia putriku, dia akan memberitahumu! 79 00:07:02,798 --> 00:07:06,677 Aku hanya mau ganja dan sisir rambut. 80 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 Aku akan menemuimu. 81 00:07:14,602 --> 00:07:17,646 Baik, Nn. Langley, aku akan tanyakan beberapa hal. 82 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 Kau dalam pengobatan? 83 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Dia ditahan? 84 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 Tidak, penyewa tak mengajukan gugatan. 85 00:07:37,249 --> 00:07:41,212 - Kenapa kau membacakan haknya? - Aku RKD yang ditunjuk pengadilan. 86 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 Aku mengevaluasi apakah ibumu memenuhi kriteria 87 00:07:44,548 --> 00:07:47,134 dirawat paksa di rumah sakit. 88 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Maksudmu di rumah sakit jiwa? 89 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 Dia mengalami mania. Gejalanya masih ada. 90 00:07:53,140 --> 00:07:55,726 Bicara lebih cepat, delusi, pikiran irasional. 91 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 Katanya dia pikir dia pemilik rumah yang coba dia masuki. 92 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 Benar, dia pemiliknya, dahulu. 93 00:08:01,482 --> 00:08:04,527 Dia juga bilang kalau dia Dewi Afrodit 94 00:08:04,610 --> 00:08:06,278 dan bercinta dengan matahari. 95 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 Dia asal bicara. 96 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 Ibumu menolak dirawat dengan sukarela, 97 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 jadi, kuajukan permohonan penangkapannya. 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,249 Dia berbahaya bagi dirinya dan orang lain. 99 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 Dia tak akan melukai orang. Dia tak berbahaya. 100 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Dia melukai dirinya dengan parah. 101 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Kecuali kau beri informasi jaminan 102 00:08:26,423 --> 00:08:31,136 dan bertanggung jawab atas dirinya, maka ini yang harus kita lakukan. 103 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Apa informasi jaminan? 104 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 Kau beri tahu pengadilan kenapa dia sukarelawan beriktikad baik. 105 00:08:37,059 --> 00:08:40,479 Kau beri contoh hal yang dia lakukan yang membuatmu yakin 106 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 dia akan menjalani program rawat jalan 107 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 dan minum obat yang diresepkan saat dalam pengawasanmu. 108 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Pengawasanku? 109 00:08:48,821 --> 00:08:50,489 Kami bisa pulangkan dia kepadamu 110 00:08:50,573 --> 00:08:53,117 jika kau siap memberikan jaminan itu. 111 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 Kau siap melakukan itu? 112 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Aku punya pekerjaan hari ini. Juga anak tiga tahun. 113 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Dia membuatku takut semalam. 114 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 Ada pusat evaluasi dan perawatan di Port Orchard. 115 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 - Berapa lama dia akan dirawat di sana? - Biasanya 14 hari, kadang 30 hari. 116 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Aku atau kau yang beri tahu dia? 117 00:09:19,602 --> 00:09:23,647 Biasanya, baru kami informasikan sebelum berangkat. 118 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Tak apa lebih cepat. 119 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 Keluarkan Ibu dari sini 120 00:09:43,959 --> 00:09:46,712 dan jauhkan dari wanita yang mau mengurung Ibu tadi. 121 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Ayahmu pernah coba mengurung Ibu. 122 00:09:55,346 --> 00:09:57,890 Kau bilang Ibu akan minum obat? 123 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 Karena Ibu akan meminumnya. 124 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 Ibu tak bilang tak akan meminumnya. Tapi Ibu akan pilih obatnya. 125 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 Purple Kush. Ibu akan temui konselor. 126 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 Ibu akan dirawat lebih lama di sini, untuk memonitor tangan Ibu. 127 00:10:14,114 --> 00:10:19,662 Jangan lewat dari makan malam. Ibu lihat menunya, meatloaf. 128 00:10:20,996 --> 00:10:22,873 Ada apa dengan Meat Loaf? 129 00:10:23,791 --> 00:10:24,750 Penyanyi itu. 130 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Surga di dekat lampu dasbor 131 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 Surga di dekat lampu dasbor 132 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Aku mencemaskan Ibu. 133 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 Sayang, Ibu hanya menghadapi ombak yang tak bisa Ibu hadapi. 134 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Ibu tenggelam. 135 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 Ibu dan papan seluncur Ibu terlempar. 136 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 Tapi Ibu seperti gelombang pasang, Ibu naik lagi. 137 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 Lihat Ibu. Ombak datang. 138 00:11:05,290 --> 00:11:09,545 - Ibu lakukan itu pada tangan Ibu. - Kenapa kau sedih? Ini tangan Ibu. 139 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Lagi pula, Ibu bisa melukis dengan tangan ini. Itu benar. 140 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 Sayang. Mereka tak tahu. 141 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Tidak tahu apa? 142 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 Matahari menghadap ke arah Ibu. 143 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 Ibu menguasai matahari di sini. 144 00:12:17,654 --> 00:12:18,572 Maddy! 145 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 Hai, Sayang. Apa kabar? 146 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 - Kau tak bilang ada tamu? - Mereka baru tiba. 147 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Kami datang tanpa mengabari, klise sekali. 148 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Kuharap kau tak keberatan kubawa ini. 149 00:12:33,795 --> 00:12:34,755 Tidak. 150 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 Turun prihatin soal ibumu. Kau tak apa? Katanya kau melihat versi terburuknya. 151 00:12:42,429 --> 00:12:45,307 - Kini dia punya RKD. Itu bagus. - Ya. 152 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 - Akhirnya dapat bantuan yang dia perlu. - Ayo, berpamitan dengan Kakek. 153 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 Dah, Kakek. 154 00:12:52,272 --> 00:12:54,233 Baik, itu petunjukku. 155 00:12:54,816 --> 00:12:56,026 Sampai jumpa, Sayang. 156 00:12:56,610 --> 00:12:59,988 - Beri tahu aku besok. - Ya. Terima kasih. 157 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 Kami akan mendoakan ibumu, Alex. 158 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 Ada puluhan tahun darah, keringat dan kapalan pecah di sana. 159 00:13:08,288 --> 00:13:11,333 - Jadi, rawatlah. - Menjijikkan. Baik. 160 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 Kau beri tahu dia soal ibuku? 161 00:13:14,211 --> 00:13:16,838 Terpaksa. Dia cemas aku tak datang tadi pagi. 162 00:13:16,922 --> 00:13:18,840 Kenapa peralatannya ada padamu? 163 00:13:19,341 --> 00:13:21,635 Kuberi tahu nanti. Kemari. 164 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 Kita beri Ibu kejutannya? Ya? 165 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 Kau siap? 166 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 Kejutan! Kami memasak makan malam. 167 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Tunjukkan, Mad. 168 00:13:34,982 --> 00:13:38,735 - Kau menulis ini? - Dia menulisnya sendiri. 169 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 - I-B-U. - Kau lakukan sendiri? 170 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 Chili. Tawar dan tanpa bumbu, sesuai permintaan koki. 171 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 - Terima kasih. - Ya. 172 00:14:01,216 --> 00:14:03,844 Hei. Tidurlah di ranjang. 173 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 Aku di luar saja. 174 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Aku tak akan merayumu, Alex, kita hanya akan tidur. 175 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 Aku suka sofa. Pembatas yang baik. 176 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 Jangan ragu-ragu kalau kembali. 177 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 Aku tak kembali, Sean. Aku pergi karena ada alasan. 178 00:14:21,445 --> 00:14:24,156 Aku tinggal di sini sampai dapat rumah sendiri. 179 00:14:24,239 --> 00:14:27,451 - Tak akan lama. Aku menabung. - Dimengerti, Komandan. 180 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 Aku berhenti. Itu kenapa Hank mampir mengantar peralatannya. 181 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 - Berhenti apa? - Bartender. Aku akan jadi tukang kayu. 182 00:14:38,670 --> 00:14:41,256 Teman Hank, Dwight, akan mengajariku. 183 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 - Untuk jadi tukang kayu? - Ya. Aku sudah memikirkannya. 184 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 Membicarakannya di pertemuan, bartender mempersulit sadar. 185 00:14:50,515 --> 00:14:53,769 Aku bergadang, menolak minuman, kurang tidur. 186 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 Aku suka bekerja dengan tanganku. Aku suka di luar. 187 00:15:02,319 --> 00:15:03,570 Kenapa kau diam saja? 188 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Aku kaget. 189 00:15:07,157 --> 00:15:10,035 Karena aku tak mau jadi sampah seumur hidup? 190 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Aku tak bilang begitu. 191 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 Ini pekerjaan bagus setelah dimulai. 192 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 Setelah selesai belajar, tarifku 25 dolar per jam 193 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 saat Maddy kelas satu nanti. 194 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 Itu bagus, Sean. Itu bagus untuk Maddy. 195 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 Bagus untuk kita bertiga. 196 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 Tolong jangan ikutkan aku. 197 00:15:37,771 --> 00:15:38,730 Tidurlah di ranjang. 198 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 Tidak. 199 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Ayolah. 200 00:15:48,156 --> 00:15:51,785 Tidak. Aku ada tiga tugas besok. 201 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Harus menemui ibuku, dan aku perlu tidur. 202 00:15:58,875 --> 00:15:59,710 Baiklah. 203 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Aku akan tidur sendiri. 204 00:16:05,549 --> 00:16:06,508 Mungkin telanjang. 205 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 Matikan lampunya. 206 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 PAUD ISLAND FRIENDS 207 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Selamat pagi, Nn. Maddy. Mau bersenang-senang? 208 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 Ambil marakas, dan kita akan mulai. 209 00:16:30,365 --> 00:16:31,199 Dah, Ibu. 210 00:16:45,380 --> 00:16:46,214 Alex. 211 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 Sebelah sini. 212 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 Aku di The Ring, kamera bel pintu. 213 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Kau bisa ke garasi? 214 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 Regina? 215 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Aku harus buang air kecil. 216 00:17:17,162 --> 00:17:20,082 - Bisa kau jaga dia? - Ada bayi Leo? 217 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 Dia hanya mau tidur dalam mobil. 218 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 Aku mengelilingi Whole Foods. 219 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Aku akan mengompol. 220 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Hai, Sayang. 221 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 Kenapa tak pindahkan dia ke boks? 222 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 Tidak bisa. Dia tak suka dipindahkan. 223 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 Jika napasku mengenainya, 224 00:18:02,124 --> 00:18:06,878 mata kecilnya membuka, dan dia mulai menjerit sangat keras. 225 00:18:07,379 --> 00:18:11,466 Sudah coba memutar musik? Manjur untuk Maddy. Bisa kucoba? 226 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 Jangan. Kau bercanda. 227 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Akan kucoba, ya? 228 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Jangan… 229 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Sejauh ini tak apa. Maaf. 230 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 Regina? 231 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Aku tak bisa lakukan ini. 232 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Dia baru empat hari di sini, dan aku tak bisa lakukan ini. 233 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 Aku mengalami halusinasi. 234 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 Tadi pagi, kupikir mugku terbalik. 235 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 Kubalikkan, dan kopi tumpah ke tubuhku. 236 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 Aku terus mencium bau busuk. 237 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Seperti buah busuk. 238 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 Ternyata itu aku. 239 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Aku punya bau badan! 240 00:20:09,167 --> 00:20:12,796 Seminggu lalu, aku makan selada arugula di kantor pojokku! 241 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Kau hanya perlu tidur. 242 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 Ini bukan kuliah. 243 00:20:25,892 --> 00:20:27,018 Aku tak bisa tidur. 244 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 Kau harus ikut tidur saat bayimu tidur. Hanya itu caranya. 245 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Mungkin hanya… 246 00:20:36,736 --> 00:20:38,196 Mungkin hanya 10 menit. 247 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 Ya. 248 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 Tidurlah. Tak apa-apa. 249 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 NOMOR TAK DIKENAL MISSOULA, MONTANA 250 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 - Halo. - Hai, ini Alex? 251 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 - Hai, ya. - Ini Steve Till. 252 00:21:57,692 --> 00:22:01,237 Aku Kepala Program Menulis Kreatif di Missoula. Aku terima pesanmu. 253 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 - Terima kasih sudah meneleponku. - Ya. 254 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 Beasiswa program hanya untuk tahun ajaran berikutnya. 255 00:22:07,952 --> 00:22:12,499 Yang kami tawarkan empat tahun lalu tak berlaku lagi. 256 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 Baiklah. Aku ingin memastikan. 257 00:22:16,961 --> 00:22:20,840 Kami bisa pertimbangkan kau untuk tahun ini jika mendaftar lagi. 258 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 Komite sedang menyeleksi. 259 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Berapa biaya pendaftarannya? 260 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 Tidak ada biaya untuk daftar ulang. Cukup kirimkan sampel penulisan baru. 261 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 Kau punya tulisan baru? 262 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Ya. Kurasa ada. 263 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 Bagus. Unggah saja aplikasimu dan kirimkan aku surel konfirmasinya. 264 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 Harus diketik? 265 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 PENYERAHAN ESAI 266 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 RUMAH PIANO 267 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 RUMAH PINDAH 268 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 RUMAH PORNO 269 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 - Di mana Leo? - Dia tidur. 270 00:23:50,430 --> 00:23:53,016 Aku merasa seperti orang berbeda. 271 00:23:55,310 --> 00:23:57,353 Aku tak tidur. Aku… 272 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 Aku mati sebentar. 273 00:24:01,691 --> 00:24:02,525 Terima kasih. 274 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 Sama-sama, dan aku hampir selesai. Tinggal kamarmu. 275 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 Aku ingin tanya. Apakah kau dan putrimu dapat tempat tinggal? 276 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 - Ya, terima kasih. - Bagus. 277 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 Maaf aku kasar saat kau menawarkan diri menjadi pengasuh bayiku. 278 00:24:18,499 --> 00:24:22,337 - Seharusnya tidak kutanya. - Ya. Lihat diriku. 279 00:24:22,420 --> 00:24:24,714 Aku punya OCD, gangguan keterikatan. 280 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 Aku bukan kandidat 281 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 untuk perawatan anak impulsif dan mendadak. 282 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 Tapi kau bertanya bukan untuk dirimu. 283 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 Kau bertanya untuk putrimu. 284 00:24:40,855 --> 00:24:43,733 Sial. Sampai jumpa minggu depan. 285 00:25:08,299 --> 00:25:10,885 Hai, aku ingin menemui Paula Langley. 286 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 Syukurlah. 287 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Keluarkan Ibu dari sini. Ini neraka. 288 00:25:17,225 --> 00:25:18,601 Tempat ini neraka. 289 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 Ibu dilarang memakai ponsel sebelum waktu menelepon. 290 00:25:22,981 --> 00:25:26,150 Kata mereka Ibu harus di sini 14 hari. Empat belas hari. 291 00:25:26,234 --> 00:25:31,364 Ibu harus minum xeno-pan, panda-land dan entah apa lagi. 292 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Sayang, mereka salah. 293 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Keluarkan Ibu dari sini. 294 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 Aku tak bisa, Bu. Ini perintah pengadilan. 295 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 Tidak, Sayang, kau tak paham. Orang-orang di sini gila. 296 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 Mereka gila. Sakit jiwa. Ibu sakit jiwa yang lucu. 297 00:25:52,176 --> 00:25:57,724 Ibu bersemangat. Ibu merasakan hal-hal. Mereka menakuti Ibu. 298 00:25:57,807 --> 00:25:58,641 Aku tahu. 299 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 Ray yang itu, kau tahu yang dilakukannya? 300 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 Menggigit kaki jarinya sampai copot. 301 00:26:05,565 --> 00:26:09,694 Menggigit kaki jarinya sampai copot. Apa-apaan itu? 302 00:26:12,030 --> 00:26:15,825 Selama Ibu di sini, kurasa, Ibu tahu, 303 00:26:17,827 --> 00:26:19,454 coba dinikmati saja. 304 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 Siapa tahu, diberi obat mungkin tak buruk. 305 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 Astaga. 306 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Apa? 307 00:26:27,837 --> 00:26:31,466 Kau berpikir Ibu pantas di sini? Kau bantu Ibu ditempatkan di sini? 308 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 Tidak, Bu. Pengadilan yang menentukan. 309 00:26:34,969 --> 00:26:37,221 Tapi kau tak mencegah mereka? 310 00:26:40,141 --> 00:26:41,684 - Bu. - Apa salah Ibu kepadamu. 311 00:26:41,768 --> 00:26:44,479 - Sampai kau melakukan ini? - Bu. 312 00:26:44,562 --> 00:26:45,396 Tidak. 313 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Kau datang ke rumah Ibu bersama anakmu 314 00:26:50,526 --> 00:26:53,863 menangis karena kau tunawisma, dan tak punya tempat lain. 315 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 Ibu izinkan kau tinggal di karavan kecil Ibu. 316 00:26:58,451 --> 00:27:03,456 Ibu biarkan kau hancurkan pernikahan Ibu dengan suami baru Ibu. 317 00:27:06,000 --> 00:27:11,714 Karena itu yang kau lakukan, saat kau mencintai seseorang. 318 00:27:12,924 --> 00:27:14,384 - Aku menyayangi Ibu. - Tidak. 319 00:27:17,387 --> 00:27:18,346 Sayang, Ibu akan… 320 00:27:19,013 --> 00:27:22,225 Ibu akan memberimu kulit Ibu. 321 00:27:24,227 --> 00:27:25,812 Ibu akan minum terpentin 322 00:27:27,021 --> 00:27:30,108 agar dokter tak melakukan ini kepadamu. 323 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Bu. 324 00:27:34,237 --> 00:27:39,659 Bu, kita punya 23 menit. Bisa kita bicara? Aku menyayangi Ibu. 325 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 Aku dan Maddy menyayangi Ibu. Serta banyak yang lain. 326 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 Tolong keluarkan wanita jalang ini. 327 00:27:45,832 --> 00:27:47,291 - Ibu. - Tidak! 328 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 - Kau harus pergi. Maaf. Cepat. - Kau bercanda? Bu! 329 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Hei, Yolanda. 330 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 Mengganti filter untuk Armstrong No. 351. 331 00:28:01,973 --> 00:28:04,308 - Mengganti filter katanya. - Baik. 332 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 - Ada masalah? - Tentu tidak. Gantilah. 333 00:28:08,604 --> 00:28:10,565 Ambil semua filterku. 334 00:28:12,775 --> 00:28:16,404 Hariku buruk. Ada yang mau kau katakan? 335 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 Aku baru menelepon klienku di Glastonbury No. 19. 336 00:28:25,788 --> 00:28:30,209 Dia membatalkan mendadak minggu lalu dan biasanya dia tak begitu. 337 00:28:30,293 --> 00:28:33,171 Minggu ini, dia tak membuat jadwal. 338 00:28:33,671 --> 00:28:37,592 Karena aku pebinis yang baik, kutelepon dia 339 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 dan menanyakan kenapa dia tak memakai Value Maids 340 00:28:40,470 --> 00:28:43,055 setelah lima tahun ini? 341 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 Kau tahu apa katanya? 342 00:28:45,099 --> 00:28:47,185 Jadwalku dibatalkan, kau tak mau membayarku. 343 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 Kau mencuri bisnis dariku. Kau ambil uang dari kantongku. 344 00:28:51,522 --> 00:28:54,066 Jika tidak, aku tak mampu bayar penitipan anak. 345 00:28:54,150 --> 00:28:57,612 - Kubilang aku perlu sif tambahan. - Kubilang aku mau kesetiaan. 346 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 Kau dipecat. Serahkan tiket ferimu. Pergi! 347 00:29:06,329 --> 00:29:10,249 Jika kudengar kau menghubungi klienku, 348 00:29:10,333 --> 00:29:14,629 aku akan mencarimu, menghajarmu, dan menggugatmu. Kau dengar? 349 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 - Kau dengar? - Ya. 350 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 Bisa kuminta gaji terakhirku? 351 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 Belum keluar. 352 00:29:27,433 --> 00:29:29,769 Bisa kuberi kau alamatku untuk saat sudah keluar? 353 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 Masa bodoh. 354 00:29:52,542 --> 00:29:53,501 PULAU FISHER 355 00:29:53,584 --> 00:29:56,712 32,31 DOLAR 356 00:29:56,796 --> 00:29:59,173 12,21 DOLAR 357 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 Nn. Russell, ini tagihanmu. 358 00:30:11,769 --> 00:30:15,731 Kumasukkan tas Maddy minggu lalu, tapi sepertinya kau tak melihat. 359 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 - Ya. Terima kasih. - Ya. 360 00:30:19,068 --> 00:30:23,114 Ada formulir WCCC juga. Perlu ditanda tangani pemberi kerjamu. 361 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 Baik. 362 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 Selain itu ada hari es krim, dan kami tak mau Maddy tak dapat. 363 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 Jadi, dibayarkan sekolah. 364 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 - Terima kasih. Berapa harus kubayar? - Enam dolar. 365 00:30:33,374 --> 00:30:34,876 12,21 DOLAR 6,21 DOLAR 366 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 Untuk es krim? 367 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Dua sendok, dan setiap anak dapat tiga pugasan. 368 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 - Bagus. - Ya. 369 00:30:43,843 --> 00:30:44,760 - Terima kasih. - Ya. 370 00:30:58,774 --> 00:30:59,609 -3,10 DOLAR 371 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Sial! 372 00:31:14,290 --> 00:31:20,046 Hai, apa aku bisa minta tiga dolar untuk beli bensin? 373 00:31:20,671 --> 00:31:22,089 Aku tak bisa pulang. Maaf. 374 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 - Ini. - Terima kasih. 375 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 Baik. Ayo. 376 00:31:50,868 --> 00:31:51,994 Kartun selesai. 377 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 Ayo haiking seperti dahulu, kau mau? 378 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 - Kita pergi… - Berburu beruang. 379 00:31:58,250 --> 00:32:01,462 - Kita akan menangkap… - Yang besar. 380 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 Hari yang indah. 381 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 - Kita tak takut. - Kita tak takut. 382 00:32:06,258 --> 00:32:08,094 - Tidak, ada hutan. - Hutan. 383 00:32:08,636 --> 00:32:11,722 - Hutan besar dan gelap. - Hutan besar dan gelap. 384 00:32:12,556 --> 00:32:14,517 Tidak. Apa? 385 00:32:14,600 --> 00:32:16,894 - Tak bisa lewat atasnya. - Tak bisa lewat atasnya. 386 00:32:16,978 --> 00:32:19,647 - Tak bisa lewat bawahnya. - Tak bisa lewat bawahnya. 387 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 Kita pergi… 388 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Ibu akan… 389 00:32:26,988 --> 00:32:27,947 Ibu akan menangkapmu. 390 00:32:30,866 --> 00:32:33,661 Ayo lompati yang itu. 391 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Kau bisa. Lihat peri? 392 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 Jadi… 393 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 - Batu. - Batu. 394 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 Sampai. Di sini? 395 00:33:21,167 --> 00:33:22,752 - Hei. - Hei. 396 00:33:22,835 --> 00:33:26,297 - Aku menyisakan ziti. Kau lapar? - Ya. 397 00:33:28,758 --> 00:33:30,843 Bagaimana belajar perkayuannya? 398 00:33:30,926 --> 00:33:31,969 Bagus. 399 00:33:32,053 --> 00:33:35,306 Dwight baik. Anaknya seusia Maddy. 400 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 Hank tak bercanda bilang dia tegas. 401 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 Jari dan bokongku mati rasa sekarang. 402 00:33:48,611 --> 00:33:51,113 - Jadi, semua lancar. - Ya. 403 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 Bagus. 404 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 Aku dipecat hari ini. 405 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 - Kau? - Ya. 406 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 Astaga. 407 00:34:06,212 --> 00:34:08,714 Kau harus ceritakan. Apa yang kau lakukan? 408 00:34:10,174 --> 00:34:12,384 Aku mencuri sif dan kusimpan uangnya. 409 00:34:13,135 --> 00:34:16,055 Kau menggelapkan? Menarik. 410 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 - Katamu kau menabung? - Ya. 411 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 Uangmu cukup sebelum bekerja lagi? 412 00:34:23,562 --> 00:34:24,980 0 DOLAR 413 00:34:25,064 --> 00:34:25,898 Kurasa, ya. 414 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Aku berencana mencari klien sendiri 415 00:34:30,069 --> 00:34:32,613 karena masih punya persediaan di mobilku. 416 00:34:32,696 --> 00:34:35,950 - Aku bisa cari vakum bekas. - Masuk akal. 417 00:34:36,534 --> 00:34:41,622 Aku hanya perlu memikirkan penitipan anak karena tiket feriku diambil Yolanda. 418 00:34:41,705 --> 00:34:44,375 Astaga. Selamat tinggal, Island Friends. 419 00:34:45,751 --> 00:34:48,838 - Kita tak sanggup bayar feri tiap hari. - Ya, tapi dia menyukainya. 420 00:34:48,921 --> 00:34:51,215 - Dia lebih suka bersamamu. - Ya. 421 00:34:52,133 --> 00:34:55,094 Tapi aku tak bisa bekerja purnawaktu dan menjaga Maddy. 422 00:34:55,761 --> 00:34:58,973 Aku bersama Dwight Senin sampai Jumat, 423 00:34:59,056 --> 00:35:01,308 siapa yang akan menjaganya? 424 00:35:05,354 --> 00:35:10,901 Aku perlu bekerja, Sean. Untuk mendapat uang agar bisa mandiri. 425 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Baik. 426 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 Ya. 427 00:35:19,660 --> 00:35:22,788 Bisa kau bekerja di akhir pekan? Akan kujaga Maddy. 428 00:35:23,372 --> 00:35:26,292 Uangnya tak akan cukup dengan kau belajar sepanjang minggu. 429 00:35:26,876 --> 00:35:30,212 - Aku bisa minta sif di bar. - Sambil menjaga Maddy seharian? 430 00:35:32,089 --> 00:35:34,717 - Kau akan kelelahan. - Tenang saja. 431 00:35:36,093 --> 00:35:37,136 Tidak apa-apa. 432 00:35:37,219 --> 00:35:39,346 Skenario terburuknya. 433 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 - Hank dan Sharlene bisa menjaga Maddy. - Tidak. 434 00:35:43,100 --> 00:35:45,227 Hank tak boleh menjaga Maddy. Sama sekali. 435 00:35:46,937 --> 00:35:49,398 - Ada apa antara kau dan ayahmu? - Dia bukan pria baik. 436 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 Dia memberiku pekerjaan. Dia baik dengan Maddy. 437 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 Dia mengantarku ke pertemuan. 438 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 Dengarkan aku untuk hal ini. 439 00:36:02,453 --> 00:36:05,915 Percayailah aku dan berjanjilah Maddy tak akan di dekatnya. 440 00:36:05,998 --> 00:36:10,920 Baik. Tidak ada Hank. Kita akan cari cara lain. 441 00:36:14,590 --> 00:36:15,507 Kurasa kita bisa. 442 00:36:18,469 --> 00:36:19,303 Baik. 443 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 MURAH! JASA KEBERSIHAN BERPENGALAMAN - PROFESIONAL - IBU TUNGGAL 444 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 Aku suka bunga ini. 445 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 Ibu tampak segar. 446 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Kubawakan lipstik. 447 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 Tak masalah Ibu tak mau bicara denganku. 448 00:36:48,165 --> 00:36:51,335 Aku akan datang setiap kali Sean menjaga Maddy. 449 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 - Kita pergi… - Berburu beruang. 450 00:36:53,963 --> 00:36:56,924 - Kita akan menangkap… - Yang besar. 451 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Dia menanyakan Ibu. 452 00:36:58,968 --> 00:37:01,887 - Kita pergi… - Berburu beruang. 453 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 Menurut PAUD, dia berbakat artistik. 454 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 Aku bilang, "Ya, tentu saja." 455 00:37:13,399 --> 00:37:15,901 Dia melukis bersama ibuku sejak lahir. 456 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 Mengediplah jika dengar aku. 457 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 Bu. 458 00:37:28,414 --> 00:37:31,458 - Kita pergi… - Berburu beruang. 459 00:37:31,542 --> 00:37:34,044 - Kita akan menangkap… - Yang besar. 460 00:37:35,212 --> 00:37:36,130 Ibu tangkap kau. 461 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 - Apa yang kau lihat? - Pohon. 462 00:37:53,981 --> 00:37:55,399 Mau tahu rahasia? 463 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 Aku mendaftar program penulisan di Missoula. 464 00:38:04,450 --> 00:38:08,454 Kemungkinannya kecil, sampel tulisanku soal membersihkan toilet. 465 00:38:10,080 --> 00:38:11,582 Bagaimana jika aku diterima? 466 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 Bagaimana jika kita pindah ke sana saat Ibu keluar? 467 00:38:20,716 --> 00:38:25,304 Ibu bisa melukis dan bermain bersama Maddy. 468 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 Menyusuri sungai sambil minum bir dingin. 469 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 Saat Ibu membaik, banyak cahaya yang menunggu Ibu. 470 00:38:42,571 --> 00:38:43,739 Juga banyak cinta. 471 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 Hei. 472 00:38:58,045 --> 00:39:00,631 - Kubuatkan roti keju panggang. - Terima kasih. 473 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 Kau terlalu lelah untuk bekerja? 474 00:39:20,901 --> 00:39:23,862 - Tak perlu bangun untuk kerja bartender. - Jadi… 475 00:39:27,574 --> 00:39:32,871 Pulsa ponselku hampir habis, dan susu serta kudapan habis. 476 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 - Aku punya kupon, tapi… - Berapa? 477 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 Aku juga perlu beli bensin, jadi 50 dolar. 478 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 Ponselmu harus dipakai? Tak bisa punyaku dipakai bersama? 479 00:39:50,097 --> 00:39:52,433 Nomor ponselku ada di iklan membersihkan. 480 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 - Calon klien akan meneleponku. - Tapi belum ada. 481 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 Benar, 'kan? 482 00:40:02,317 --> 00:40:03,402 Aku berusaha. 483 00:40:05,279 --> 00:40:08,991 Orang tak suka pembersihan akhir pekan. Mereka mau hari kerja dan referensi. 484 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Aku akan dapat uang malam ini, dan kita cari solusinya, ya? 485 00:40:14,496 --> 00:40:15,330 Sial. 486 00:40:15,831 --> 00:40:16,665 Apa? 487 00:40:16,748 --> 00:40:18,083 - Tidak… - Apa? 488 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 Ayahmu datang. 489 00:40:22,713 --> 00:40:23,881 Tetap di sini. 490 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 Hei, Orang Asing. 491 00:40:34,224 --> 00:40:35,434 Bisa bantu aku? 492 00:40:36,101 --> 00:40:37,394 Apa ini? 493 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 Ini barang Alex dari apartemen yang ada jamur hitam. 494 00:40:44,193 --> 00:40:46,528 Aku berjanji akan mengambilkan, 495 00:40:46,612 --> 00:40:48,447 dan kutepati janjiku. 496 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Seharusnya telepon dahulu. 497 00:40:51,033 --> 00:40:51,909 Ya. 498 00:40:52,910 --> 00:40:53,827 Maaf. 499 00:40:54,828 --> 00:40:56,205 Aku juga mau melihatmu. 500 00:40:57,915 --> 00:40:58,874 Kau minum lagi? 501 00:40:59,708 --> 00:41:00,542 Tidak. 502 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 - Kau tak ke pertemuan. - Aku bekerja keras. 503 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 - Kau sudah berhenti menjadi bartender. - Kulakukan keduanya untuk sementara. 504 00:41:13,305 --> 00:41:17,309 Ada pertemuan di VFW 30 menit lagi, jadi… 505 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 - Kita bisa pergi bersama. - Tidak, terima kasih. 506 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 Aku pernah sepertimu. Kau tak bisa melakukannya sendiri. 507 00:41:29,905 --> 00:41:31,198 Baik, kau harus… 508 00:41:31,281 --> 00:41:33,367 Kau perlu sesuatu yang lebih kuat. 509 00:41:33,450 --> 00:41:35,077 Jangan ke sini lagi. 510 00:41:37,829 --> 00:41:40,165 Kata siapa? Kau? 511 00:41:40,874 --> 00:41:41,792 Atau dia? 512 00:41:42,459 --> 00:41:43,293 Dia. 513 00:41:44,920 --> 00:41:46,004 Tapi aku bersamanya. 514 00:41:47,589 --> 00:41:48,590 Dia bersamamu? 515 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 Kau tak lagi pergi ke pertemuan, 516 00:41:53,345 --> 00:41:55,097 karena dia, kau punya dua pekerjaan. 517 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Tampaknya tak begitu. 518 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Sudah selesai? 519 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 Kau harus ke pertemuan. 520 00:42:15,951 --> 00:42:17,160 Itu menyenangkan. 521 00:42:17,244 --> 00:42:20,080 Bersikap buruk kepada seseorang tanpa tahu kenapa. 522 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Kau mau menungguku? 523 00:42:40,517 --> 00:42:42,519 Baik, aku akan pulang cepat. 524 00:42:42,603 --> 00:42:45,522 Aku akan bekerja secepat kilat. 525 00:42:51,403 --> 00:42:53,447 Kita pergi… 526 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Berburu beruang. 527 00:42:54,740 --> 00:42:56,658 Kita pergi… 528 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Berburu beruang. 529 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 Kita akan menangkap… 530 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 Ibu menemukannya. Lihat? 531 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 - Halo? - Kau di mana? 532 00:43:08,670 --> 00:43:09,546 Siapa ini? 533 00:43:09,630 --> 00:43:10,631 Regina. 534 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 Orang lain dari Value Maids datang. Kuminta nomor teleponmu. Kau di mana? 535 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Aku dipecat. 536 00:43:17,054 --> 00:43:18,055 Lalu? 537 00:43:18,138 --> 00:43:19,890 Aku bukan setia. 538 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 Aku di rumah. Bersama bayi. 539 00:43:22,309 --> 00:43:25,354 Wanita ini tak cakap. 540 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 Kapan kau akan tiba? 541 00:43:29,358 --> 00:43:31,443 Maddy bersamaku hari ini. 542 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 Bagaimana jika besok? 543 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 Aku tak sanggup bayar feri. 544 00:43:42,037 --> 00:43:43,955 Kutawarkan tiga sif seminggu. 545 00:43:44,039 --> 00:43:46,667 Sejam 20 dolar, dijamin 15 jam. 546 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 Kau bisa membersihkan dan bantu aku merawat Leo. 547 00:43:49,544 --> 00:43:53,048 Kuberikan tiket feri dan persediaan. 548 00:43:53,131 --> 00:43:53,965 Bagaimana? 549 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 Ya. 550 00:43:55,592 --> 00:43:56,426 Halo? 551 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 - Halo? - Regina? 552 00:44:03,809 --> 00:44:04,851 Baik, Mad. 553 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 Kita akan berburu beruang. 554 00:44:07,020 --> 00:44:09,523 Kita akan beli pulsa. 555 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Ya, aku akan ke sana besok. Ya. 556 00:44:21,159 --> 00:44:22,077 Ini siapa? 557 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 Ini Alex, aku di telepon umum. Pulsaku habis. 558 00:44:26,206 --> 00:44:27,040 Apa? 559 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 Aku pakai telepon umum, 560 00:44:29,251 --> 00:44:32,754 kau bisa kirimkan tiket feri lewat surel dan akan kucetak. 561 00:44:35,757 --> 00:44:36,842 Apa surelmu? 562 00:44:42,806 --> 00:44:44,683 Hai, Magda, apa kabar? 563 00:44:44,766 --> 00:44:45,851 Tanda tangan di sini? 564 00:44:46,351 --> 00:44:47,519 Tolong tunggu. 565 00:44:48,395 --> 00:44:50,647 Putri Nn. Langley datang. Baik. 566 00:44:53,984 --> 00:44:56,153 - Putri Nn. Langley? - Hai. 567 00:44:56,820 --> 00:45:00,949 Ibumu sudah tak dirawat lagi. Dia dipulangkan pukul 13.45 hari ini. 568 00:45:01,032 --> 00:45:03,243 - Apa? - RKD mengatakan 569 00:45:03,326 --> 00:45:06,079 dia tak lagi memenuhi kriteria untuk dirawat. 570 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 RKD bisa berubah pikiran? 571 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 Jika informasi jaminan diberikan keluarga dekat. 572 00:45:13,879 --> 00:45:15,547 Apa? Aku satu-satunya keluarganya. 573 00:45:15,630 --> 00:45:16,965 Basil Desmond. 574 00:45:17,048 --> 00:45:19,968 Dia beri informasi jaminan dan ibumu dipulangkan kepadanya. 575 00:45:20,051 --> 00:45:23,847 Bagaimana Basil tahu dia di sini? Ibuku boleh meneleponnya? 576 00:45:23,930 --> 00:45:25,682 Ini bukan penjara, Nn. Russell. 577 00:45:29,311 --> 00:45:30,520 Mungkin ini bagus. 578 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 Kau bertanggung jawab atas ibumu sepanjang hidupmu. 579 00:45:33,815 --> 00:45:36,818 Jika dia mau kabur bersama Basil, kau bisa apa? 580 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 Aku tak mau melakukan ini. 581 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 - Aku hanya mengantar kalian lalu pulang. - Tidak. Semua ingin bertemu kau. 582 00:45:43,074 --> 00:45:45,494 Tania sahabatmu selama ini. 583 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 - Seharusnya kuberi jaminan. - Jangan salahkan dirimu. 584 00:45:49,456 --> 00:45:52,792 Dia bukan anakmu. Kau tak bisa memaksanya. 585 00:45:53,919 --> 00:45:55,462 Kau dapat pekerjaan hari ini. 586 00:45:57,339 --> 00:46:00,175 Island Friends membolehkan Maddy datang sesekali, 587 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 jadi, kuantar dia ke sana, bersihkan rumah Regina lalu jemput. 588 00:46:03,220 --> 00:46:05,472 Lihat? Kau hebat. 589 00:46:06,181 --> 00:46:07,098 Demi Maddy. 590 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 Bisa minta perhatiannya? 591 00:46:14,314 --> 00:46:16,733 Aku akan bicara tentang Ethan. 592 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 Yang tak melakukan apa pun dengan benar sejak kami bertemu di kelas dua. 593 00:46:24,616 --> 00:46:26,409 Termasuk kelas dua, 594 00:46:26,493 --> 00:46:27,911 yang dia ulang dua kali. 595 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 - Ya, kisah nyata. - Sialan. 596 00:46:30,956 --> 00:46:34,960 Kami sudah 19 tahun berteman. Kupikir aku tahu hidupnya, 597 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 dan kupikir aku tahu siapa dia. 598 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Tapi aku tak tahu kekuatan Tania. 599 00:46:40,966 --> 00:46:42,259 Terima kasih. 600 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 Terima kasih. 601 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 Ya. Dia memperbaiki Ethan. Kau mendorong dia untuk belajar. 602 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 Menghentikannya memakai Crocs hijau limau. 603 00:46:53,895 --> 00:46:55,105 - Ya. - Bagus. 604 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 Kau lihat potensinya. Membantunya mencapai itu. 605 00:46:59,985 --> 00:47:02,320 Ayo angkat gelas untuk Ethan… 606 00:47:03,280 --> 00:47:06,157 yang melakukan yang kami katakan kepadanya sejak dulu, 607 00:47:06,241 --> 00:47:07,951 menikahi wanita hebat ini. 608 00:47:08,034 --> 00:47:09,202 Bersulang. 609 00:47:17,794 --> 00:47:20,213 - Itu bagus. - Terima kasih. 610 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 Kau bisa santai. 611 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 Kemarilah. Itu dia, ayo, Sayang. 612 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 Hei. Kau. 613 00:47:34,269 --> 00:47:36,521 Terima kasih kau datang. 614 00:47:37,022 --> 00:47:39,524 Aku tak yakin kau akan datang. 615 00:47:40,775 --> 00:47:45,113 Aku juga, tapi aku berpikir, "Mungkin ada makanan gratis…" 616 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Ya. 617 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 Selamat. 618 00:47:50,368 --> 00:47:53,246 Aku senang kalian menikah di balai kota. Keren. 619 00:47:53,330 --> 00:47:56,374 Resepsinya di bar tempat aku bekerja enam tahun ini. 620 00:47:56,458 --> 00:47:57,709 Sangat romantis. 621 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 - Hebat. - Ya… 622 00:47:59,127 --> 00:48:01,921 Kami mencoba menabung. Aku… 623 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 hamil. 624 00:48:03,465 --> 00:48:06,384 - Astaga, hebat! - Ya. 625 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 Selamat! 626 00:48:07,761 --> 00:48:09,846 Itu luar biasa. 627 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 Ya. 628 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 Kau dan Sean sudah rujuk? 629 00:48:17,937 --> 00:48:18,980 Tidak. 630 00:48:19,064 --> 00:48:21,024 Aku hanya tinggal sementara di sana. 631 00:48:22,901 --> 00:48:26,363 Dia tahu itu? Dia memberi tahu Ethan sebaliknya. 632 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 Boleh kupakai pencetakmu untuk mencetak tiket feri? 633 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 Di resepsi pernikahanku? 634 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Ya. Maaf, pulsaku habis. 635 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 Ya, iPad-ku ada di balik bar. 636 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 Kenapa kau tersenyum? 637 00:49:10,448 --> 00:49:11,282 Aku… 638 00:49:11,366 --> 00:49:12,992 Aku dapat beasiswa di Missoula, 639 00:49:13,076 --> 00:49:15,078 seperti empat tahun lalu, aku baru tahu. 640 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 Kau bercanda. 641 00:49:17,247 --> 00:49:18,498 Itu hebat! 642 00:49:19,374 --> 00:49:20,542 Ya, ampun. 643 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 Apa yang hebat? 644 00:49:22,460 --> 00:49:24,421 Si pintar ini 645 00:49:24,504 --> 00:49:27,465 dapat beasiswa di Missoula lagi. 646 00:49:27,549 --> 00:49:28,800 Bagus. 647 00:49:29,926 --> 00:49:31,344 Kapan kau mendaftar? 648 00:49:32,345 --> 00:49:35,432 Beberapa minggu lalu. Gratis. 649 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 Kenapa tak beri tahu aku? 650 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 Tidak ada yang bisa diberi tahu. Aku baru saja tahu. 651 00:49:42,147 --> 00:49:44,190 Menurutmu membawa putriku ke Montana 652 00:49:44,274 --> 00:49:45,984 tak perlu didiskusikan? 653 00:49:59,831 --> 00:50:01,666 Aku bingung sikapmu ini. 654 00:50:01,750 --> 00:50:02,917 Aku harus bagaimana? 655 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 Kau bisa turut senang? 656 00:50:05,128 --> 00:50:08,673 Aku bekerja dua pekerjaan, bekerja keras agar lebih baik demi kau. 657 00:50:08,757 --> 00:50:09,924 Tanpa alasan. 658 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 Kau siapkan mobil kabur selama ini. 659 00:50:12,761 --> 00:50:15,597 - Bukan seperti itu. - Lalu untuk apa kulakukan ini? 660 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 Aku tak… 661 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 Kau tahu betapa sulitnya tak minum alkohol! 662 00:50:21,102 --> 00:50:22,395 Maddy akan bangun. 663 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 Kupikir kita membangun sesuatu bersama sebagai keluarga. 664 00:50:31,780 --> 00:50:33,114 Ini program penulisan. 665 00:50:33,198 --> 00:50:36,075 - Tidak ada hubungannya denganmu. - Tidak ada? 666 00:50:36,159 --> 00:50:37,410 Nate akan ikut? 667 00:50:37,911 --> 00:50:40,538 - Tidak. - Kesannya aku seharusnya tahu. 668 00:50:40,622 --> 00:50:43,333 Tapi aku tak tahu. Aku tak tahu kau mendaftar apa, 669 00:50:43,416 --> 00:50:47,587 aku tak tahu rencanamu tanpa aku. Semua ini kacau! 670 00:50:48,546 --> 00:50:49,672 Masuk mobil! 671 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Masuk mobil! 672 00:51:45,979 --> 00:51:50,024 Kata Kepala Departemen Sastra Inggris cerita Ibu sangat bagus. 673 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 Sean. 674 00:52:51,252 --> 00:52:52,086 Sean. 675 00:52:52,754 --> 00:52:53,588 Di mana mobilku? 676 00:52:54,964 --> 00:52:55,882 Di mana mobilku? 677 00:52:56,507 --> 00:52:57,383 Mobil Nate. 678 00:52:58,843 --> 00:52:59,677 Apa? 679 00:53:00,762 --> 00:53:01,721 Mobil Nate. 680 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 - Apa maksudmu? - Kukembalikan kepadanya. 681 00:53:09,395 --> 00:53:12,398 Aku muak melihat mobil pria lain di rumahku. 682 00:53:12,482 --> 00:53:15,109 Jangan lakukan itu. 683 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 - Kau kembalikan? - Ya. 684 00:53:17,904 --> 00:53:19,614 Tidak. 685 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 - Jika dia mau beramal… - Tidak! 686 00:53:22,492 --> 00:53:25,286 - …donasikan ke Palang Merah. - Sean! Itu mobilku! 687 00:53:25,370 --> 00:53:27,956 Itu hidupku. Hanya itu caraku pergi dari sini! 688 00:53:28,039 --> 00:53:29,540 Hanya itu caraku 689 00:53:29,624 --> 00:53:32,085 - melakukan… - Aku telat bekerja! 690 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 Aku bodoh sekali. 691 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 Aku bodoh sekali. 692 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 Aku bodoh sekali. 693 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Kita pergi… 694 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Berburu beruang. 695 00:54:22,176 --> 00:54:23,928 Kita pergi… 696 00:54:24,012 --> 00:54:25,388 Berburu beruang. 697 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Kita akan menangkap… 698 00:54:27,432 --> 00:54:28,641 Yang besar. 699 00:54:28,725 --> 00:54:30,935 Kita akan menangkap… 700 00:54:31,019 --> 00:54:32,270 Yang besar. 701 00:54:32,353 --> 00:54:34,981 Kita pergi… 702 00:54:35,064 --> 00:54:36,441 Berburu beruang. 703 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 Ayo, Maddy. 704 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni