1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Ehi, no. 3 00:01:01,104 --> 00:01:04,315 - Devo tornare da Maddy. - No. Torna a letto. È presto. 4 00:01:08,820 --> 00:01:10,404 Inizia appena a far chiaro. 5 00:01:10,488 --> 00:01:13,199 Prendo il prossimo traghetto. Mi accompagni? 6 00:01:15,076 --> 00:01:16,244 Posso farti la colazione? 7 00:01:19,413 --> 00:01:20,706 Aspetto in macchina. 8 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Ehi. 9 00:01:51,237 --> 00:01:52,238 Caffè? 10 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 - Stai bene? - Oh, sì. 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 - Stai bene? - Sì. 12 00:02:12,300 --> 00:02:13,217 Aspetto qui. 13 00:02:13,885 --> 00:02:14,719 Che cosa? 14 00:02:15,386 --> 00:02:18,514 Te. Pensavo di accompagnarti in ospedale. 15 00:02:18,598 --> 00:02:19,473 Non serve. 16 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 Non ti lascerò mai affrontare tua madre da sola. 17 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 - Prendi Maddy. Andiamo come famiglia. - Possiamo vederci in ospedale? 18 00:02:29,317 --> 00:02:32,695 Non ha senso. Sono già qua. Prendiamo un'auto sola. 19 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Mi serve un minuto. 20 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 Non devi niente a quello sfigato, Alex. Hai dormito a casa tua, nel tuo letto. 21 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 Posso solo...? 22 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 Sei sveglio. 23 00:03:07,813 --> 00:03:12,360 Beh, avevi detto che saresti tornata presto, dieci ore fa. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Quindi, sì. 25 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 Scusa. È stata una nottata assurda. 26 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 Ho visto Sean. È tanto difficile inviare un messaggio, tipo: 27 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 "Ehi, non torno a casa. Mi scopo il mio ex"? 28 00:03:30,461 --> 00:03:32,964 È successa una cosa a mia madre, in realtà. 29 00:03:33,673 --> 00:03:38,386 Ha avuto un episodio maniacale, ha rotto una finestra e si è recisa un tendine. 30 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Adesso è in ospedale. 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 E io sto qui a metterti alla berlina. 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,103 - Scusami tanto. - No. Sono andata a letto con Sean. 33 00:03:48,104 --> 00:03:50,523 Non ho intenzione di mentirti, scusami. 34 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 Non devi scusarti. Non siamo una coppia. 35 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 E non mi hai detto, proprio ieri, di non essere pronta a stare con qualcuno. 36 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 Non lo sono, davvero. Dicevo sul serio. 37 00:04:08,124 --> 00:04:09,834 - A meno che non sia Sean. - No. 38 00:04:10,710 --> 00:04:14,213 Che ha di speciale quell'uomo? Quella cazzo di barbetta? 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 Ok, sa fare da bere. 40 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 Io so fare grattacieli, ma tornerai da lui. 41 00:04:19,093 --> 00:04:21,595 Non lo farò, no. Non tornerò con Sean. 42 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 Sì, invece. 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 - No. - Ma certo, lo farai. 44 00:04:26,142 --> 00:04:29,687 Stavi male e sei andata da lui. Hai pianto sulla sua spalla. 45 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Io ho fatto solo da babysitter. 46 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 Non è affatto andata così, Nate. 47 00:04:39,905 --> 00:04:44,410 Non voglio badare a tua figlia mentre ti scopi Sean. 48 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Quindi... 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,125 devo chiederti di andartene. 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Non voglio fare lo stronzo. 51 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Ci tengo a te. 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 Ma non posso stare a guardare in prima fila. 53 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 No. 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,770 Capisco. 55 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 Vado a prendere Maddy e ce ne andiamo. 56 00:05:18,361 --> 00:05:19,904 - Alex. - Sì? 57 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 Tieniti l'auto. 58 00:05:25,451 --> 00:05:26,786 No. Cioè... 59 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Ti serve una macchina, quindi tienila. 60 00:05:35,878 --> 00:05:37,630 Grazie, sei davvero gentile. 61 00:05:40,216 --> 00:05:41,258 Sono fatto così. 62 00:05:42,718 --> 00:05:43,969 Mister Gentilezza. 63 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 - Schmariel? - C'è. 64 00:06:02,321 --> 00:06:03,948 - La roba di mamma? - C'è. 65 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 - La roba di Nanna? - C'è. 66 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 Baci. 67 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Ci sono. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 A posto. 69 00:06:25,886 --> 00:06:28,514 Ciò che uno vuole fare e ciò che intende fare 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 non sono la stessa cosa! 71 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 Non posso essere ritenuta responsabile delle false intenzioni di un altro! 72 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Sig.ra Langley, tutto ciò che dice potrà e... 73 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 Dio mio! Mi sta leggendo i miei diritti per un cazzo di graffio! 74 00:06:42,403 --> 00:06:45,406 - Scusate, che succede? - Porta via quella bambina! 75 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 - Ok. La porto fuori. - Portatela via! Non posso seguirla. 76 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 - Scusi, lei chi è? - È una cazzo di stronza. 77 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 Il perito addetto alla valutazione dei rischi. È meglio se aspetta fuori. 78 00:06:58,961 --> 00:07:02,715 Si tratta di dolo! Dolo! È mia figlia, glielo spiegherà lei. 79 00:07:02,798 --> 00:07:06,677 Mi serve solo dell'erba buona e una cazzo di spazzola. 80 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 La raggiungo subito. 81 00:07:14,602 --> 00:07:17,646 Bene, sig.ra Langley, devo farle un paio di domande. 82 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 Al momento, prende farmaci? 83 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 È in arresto? 84 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 No, l'inquilino non sporgerà denuncia. 85 00:07:37,249 --> 00:07:41,212 - Perché le leggeva i diritti? - Mi ha nominato il tribunale. 86 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 Valutavo se sua madre soddisfacesse i criteri 87 00:07:44,548 --> 00:07:47,134 per un ricovero forzato, oppure no. 88 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Cioè, per internarla? 89 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 Ha avuto un grave episodio maniacale. È tuttora sintomatica. 90 00:07:53,140 --> 00:07:55,726 Parlantina veloce, deliri, pensieri irrazionali. 91 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 Credeva fosse sua la casa in cui ha cercato di entrare. 92 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 Oh, ma è sua, o meglio, lo era. 93 00:08:01,482 --> 00:08:04,527 Ah, e mi ha detto anche di essere la dea Afrodite 94 00:08:04,610 --> 00:08:06,278 e che si scopa il sole. 95 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 Sono cose che dice. 96 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 Beh, sua madre ha rifiutato le cure, 97 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 perciò presenterò istanza per farla ricoverare. 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,249 È pericolosa per sé e per gli altri. 99 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 Non farebbe mai del male a qualcuno. È innocua. 100 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Beh, ha fatto del male a se stessa, in modo grave. 101 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 A meno che non fornisca informazioni collaterali 102 00:08:26,423 --> 00:08:31,136 assumendosi la responsabilità di sua madre, non ci resta altro da fare. 103 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Cosa sono le informazioni collaterali? 104 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 Dire alla corte perché ritiene che sua madre seguirà le cure volontariamente. 105 00:08:37,059 --> 00:08:40,479 Farà esempi di cose del passato che le fanno ritenere 106 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 che seguirà un piano ambulatoriale 107 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 e prenderà i farmaci prescritti, sotto la sua custodia. 108 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 La mia custodia? 109 00:08:48,821 --> 00:08:50,489 Possiamo affidarla a lei, 110 00:08:50,573 --> 00:08:53,117 se è pronta a dare quelle informazioni. 111 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 È pronta a farlo? 112 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Oggi devo lavorare. E ho una figlia di 3 anni. 113 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Stanotte mi ha spaventata. 114 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 A Port Orchard c'è un centro di valutazione e cura. 115 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 - Quanto dovrebbe restarci? - Di solito 14 giorni, a volte 30. 116 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Glielo dico io o lo fa lei? 117 00:09:19,602 --> 00:09:23,647 Di solito non informiamo il paziente fino al trasferimento effettivo. 118 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Al più presto. 119 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 Devi tirarmi fuori di qui 120 00:09:43,959 --> 00:09:46,712 e portarmi lontano da quella donna che vuole rinchiudermi. 121 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Tuo padre aveva provato a farmi rinchiudere. 122 00:09:55,346 --> 00:09:57,890 Hai detto che prenderò le medicine? 123 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 Perché lo farò. 124 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 Non dico di no. Solo che voglio sceglierle io. 125 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 Purple Kush. E andrò da un life coach. 126 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 Ti terranno qui un po' di più, per tenere sotto controllo la mano. 127 00:10:14,114 --> 00:10:19,662 Wow. Spero non per cena, ok? Ho visto il menù, c'è il meatloaf, cioè polpettone. 128 00:10:20,996 --> 00:10:22,873 Che sarà successo a Meat Loaf? 129 00:10:23,791 --> 00:10:24,750 Il cantante. 130 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Il paradiso al chiarore Delle luci del cruscotto 131 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 Il paradiso al chiarore Delle luci del cruscotto 132 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Sono preoccupata per te, mamma. 133 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 Tesoro, mi ha soltanto investita un'onda troppo grande. 134 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Ci sono finita sotto. 135 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 E mi ha scaraventato via con la tavola. 136 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 Ma sono come la marea, torno sempre. 137 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 Guardami. È ora di fare surf. 138 00:11:05,290 --> 00:11:09,545 - Quello te lo sei fatta da sola. - Perché sei giù? La mano è mia. 139 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 E poi, riesco a dipingere con questa mano. È la mia verità. 140 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 Piccola. Loro non lo sanno, piccola. 141 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Cos'è che non sanno? 142 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 Che è il sole a rivolgersi verso di me. 143 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 Che qui dentro contengo il sole. 144 00:12:17,654 --> 00:12:18,572 Maddy! 145 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 Ciao, piccolina. Come stai? 146 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 - Non mi avevi detto di avere gente. - Sono appena arrivati. 147 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Siamo appena... Siamo passati senza invito, un classico. 148 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Spero non ti dispiaccia se ho portato questi. 149 00:12:33,795 --> 00:12:34,755 No. 150 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 Mi dispiace per tua madre. Tu stai bene? A quanto pare hai visto il peggio di lei. 151 00:12:42,429 --> 00:12:45,307 - Ora ha un perito che la segue. Bene. - Sì. 152 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 - Forse avrà l'aiuto di cui ha bisogno. - Ok, salutiamo il nonno. 153 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 Ciao, nonno. 154 00:12:52,272 --> 00:12:54,233 Ok, immagino sia il mio segnale. 155 00:12:54,816 --> 00:12:56,026 Ciao, zuccherino. 156 00:12:56,610 --> 00:12:59,988 - Fammi sapere come va domani. - Lo farò. Grazie. 157 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 Pregheremo per tua madre, Alex. 158 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 Quella roba vale un ventennio di sangue, sudore e vesciche, 159 00:13:08,288 --> 00:13:11,333 - perciò tienila da conto. - Che schifo. Lo farò. 160 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 Gli hai detto di mia mamma? 161 00:13:14,211 --> 00:13:16,838 Ho dovuto. Era preoccupato perché ho perso l'incontro AA. 162 00:13:16,922 --> 00:13:18,840 E perché hai questi attrezzi? 163 00:13:19,341 --> 00:13:21,635 Te lo dico dopo. Vieni qua. 164 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 Diamo la sorpresa a mamma? Sì? 165 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 Pronta? 166 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 Sorpresa! Abbiamo preparato la cena. 167 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Falle vedere, Mad. 168 00:13:34,982 --> 00:13:38,735 - L'hai scritto tu? - Tutto da sola, l'ha scritto lei. 169 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 - M-A-M-M-A. - E l'hai fatto da sola? 170 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 Chili. Super delicato e senza spezie, come da richiesta dello chef. 171 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 - Grazie. - Sì. 172 00:14:01,216 --> 00:14:03,844 Ehi. Vieni a letto. 173 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 Sto bene qui. 174 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Non voglio provarci, Alex, dormiamo e basta. 175 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 Mi piace il divano. Confini definiti. 176 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 Beh, se sei tornata, allora torna. 177 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 Non sono tornata Sean. Me ne sono andata per un motivo. 178 00:14:21,445 --> 00:14:24,156 Resto qui solo finché non trovo un posto per me e Maddy. 179 00:14:24,239 --> 00:14:27,451 - Non ci vorrà molto. Ho dei risparmi. - Ricevuto, comandante. 180 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 Voglio mollare. Ecco perché Hank ha portato i suoi attrezzi. 181 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 - Cosa vuoi mollare? - Il bar. Farò il falegname. 182 00:14:38,670 --> 00:14:41,256 Hank conosce un certo Dwight, che è disposto a prendermi. 183 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 - Per diventare falegname? - Sì. Ci ho pensato a lungo. 184 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 Ne ho parlato agli incontri, è dura fare il barista e non bere. 185 00:14:50,515 --> 00:14:53,769 Sto sveglio tutta notte, rifiuto i drink e non dormo. 186 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 E poi, mi piace il lavoro manuale. E stare all'aperto. 187 00:15:02,319 --> 00:15:03,570 Perché non dici niente? 188 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Sono solo sorpresa. 189 00:15:07,157 --> 00:15:10,035 Che non voglia restare per sempre un pezzo di merda? 190 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Non ho detto così. 191 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 È un buon lavoro, una volta avviato. 192 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 Finito l'apprendistato... Prenderò 25 dollari l'ora 193 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 quando Maddy inizierà le elementari. 194 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 Fantastico, Sean. Per Maddy sarà un bene. 195 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 Sarò un bene per tutti e tre. 196 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 Non includermi, per favore. 197 00:15:37,771 --> 00:15:38,730 Vieni a letto. 198 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 No. 199 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Vieni a letto. 200 00:15:48,156 --> 00:15:51,785 No. Domani ho tre case da pulire. 201 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 A pranzo devo vedere mia madre e ho bisogno di dormire. 202 00:15:58,875 --> 00:15:59,710 Ok. 203 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Dormirò da solo, allora. 204 00:16:05,549 --> 00:16:06,508 Magari nudo. 205 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 Puoi spegnere la luce? 206 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 AMICI DELL'ISOLA SCUOLA MATERNA 207 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Salve, sig.na Maddy. Ti va di divertirti? 208 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 Prendi le maracas, siamo pronti a scatenarci. 209 00:16:30,365 --> 00:16:31,199 Ciao, mamma. 210 00:16:45,380 --> 00:16:46,214 Alex. 211 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 Di qua. 212 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 Sto usando la telecamera del citofono via telefono. 213 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Puoi venire in garage? 214 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 Regina? 215 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Oddio, devo fare pipì, muoio. 216 00:17:17,162 --> 00:17:20,082 - Puoi guardarlo tu? - Oh, c'è il piccolo Leo? 217 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 Quello stronzetto dorme solo in macchina. 218 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 Ho girato in tondo intorno al supermercato. 219 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Mi farò la pipì addosso. 220 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Ciao, cucciolo. 221 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 Perché non lo sposti nella culla? 222 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 Non esiste. Non si può spostare. 223 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 Se solo gli respiro addosso, 224 00:18:02,124 --> 00:18:06,878 i suoi occhietti si spalancano e si mette a urlare come un ossesso. 225 00:18:07,379 --> 00:18:11,466 Ha provato con la musica? Con Maddy funzionava. Posso provare? 226 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 No, no, no. Scherzi? 227 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Io ci provo, ok? 228 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 No... 229 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Finora tutto a posto. Scusa. 230 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 Regina? 231 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Non ce la faccio. 232 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 È qua da quattro giorni e non ce la faccio. 233 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 Ho le allucinazioni. 234 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 Stamattina credevo che la mia tazza fosse sottosopra. 235 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 L'ho girata e mi sono rovesciata addosso tutto il caffè. 236 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 E poi continuo a sentire un odore orribile. 237 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Come di frutta marcia. 238 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 E ho scoperto che sono io. 239 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Ho un cattivo odore! 240 00:20:09,167 --> 00:20:12,796 Una settimana fa, mangiavo un'insalata di rucola in ufficio! 241 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Le serve un sonnellino. 242 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 Non sono al college. 243 00:20:25,892 --> 00:20:27,018 Niente sonnellini. 244 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 Bisogna dormire quando dorme il bambino. È l'unico modo. 245 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Magari solo... 246 00:20:36,695 --> 00:20:38,196 Magari solo dieci minuti. 247 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 Sì. 248 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 Vada. Andrà tutto bene. 249 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 SCONOSCIUTO MISSOULA, MONTANA 250 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 - Pronto? - Salve, parlo con Alex? 251 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 - Sì. - Sono Steve Till. 252 00:21:57,692 --> 00:22:01,237 Il direttore del Corso di Scrittura Creativa. Ho avuto il suo messaggio. 253 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 - Grazie per aver richiamato. - Sì, certo. 254 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 Allora, le borse di studio coprono l'anno accademico imminente. 255 00:22:07,952 --> 00:22:12,624 Temo che quella che le abbiamo offerto quattro anni fa non sia più disponibile. 256 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 Ok. Lo immaginavo, ma ho verificato. 257 00:22:16,961 --> 00:22:20,840 Possiamo tenerla in considerazione per quest'anno, se fa di nuovo domanda. 258 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 La commissione è in fase di lettura. 259 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Quant'è la tassa d'iscrizione? 260 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 Non si paga, quando si rifà domanda. Deve solo inviare un altro testo. 261 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 Ha qualcosa di nuovo? 262 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Sì. Credo di sì. 263 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 Bene. Lo invii con la domanda e mi mandi l'e-mail di conferma. 264 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 Va scritto a computer? 265 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 INVIO SAGGIO 266 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 LA CASA DEL PIANOFORTE 267 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 LA CASA DA SGOMBERARE 268 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 LA CASA DEL PORNO 269 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 - Dov'è Leo? - Dorme. 270 00:23:50,430 --> 00:23:53,016 Mi sento un'altra. 271 00:23:55,310 --> 00:23:57,353 Non ho dormito. Sono... 272 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 Sono morta, per un attimo. 273 00:24:01,691 --> 00:24:02,525 Grazie. 274 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 Di niente e ho quasi finito. Manca solo la sua camera. 275 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 Volevo chiederti una cosa, tu e tua figlia avete trovato un posto dove stare? 276 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 - Sì, grazie. - Bene. 277 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 Scusa se sono stata maleducata quando mi hai chiesto di fare la tata. 278 00:24:18,499 --> 00:24:22,337 - Non dovevo chiederlo. - No, forse no. Cioè, capisci. 279 00:24:22,420 --> 00:24:24,714 Soffro di DOC e di disturbi dell'attaccamento. 280 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 Sono una candidata improbabile 281 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 per un programma di baby-sitting improvvisato. 282 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 Ma non l'avevi chiesto per te. 283 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 L'avevi chiesto per tua figlia. 284 00:24:40,855 --> 00:24:43,733 Cazzo. Ci vediamo la settimana prossima. 285 00:25:08,299 --> 00:25:10,885 Salve, sono venuta a trovare Paula Langley. 286 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 Oh, grazie a Dio. 287 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Devi tirarmi fuori di qui. È un inferno. 288 00:25:17,225 --> 00:25:18,601 Questo posto è un inferno. 289 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 Non posso usare il telefono fino all'orario per le telefonate. 290 00:25:22,981 --> 00:25:26,150 E dicono che dovrò restare qui 14 giorni. 291 00:25:26,234 --> 00:25:31,364 E devo prendere lo xeno-pan e il panda-land e Dio solo sa che altro. 292 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Tesoro, hanno fatto un errore. 293 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Devi farmi uscire di qui. 294 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 Non credo di poterlo fare, mamma. È un ordine del tribunale. 295 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 No, ma piccola, non capisci. Questa gente è davvero matta. 296 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 Sono matti, ok? Cioè, malati di mente. Io lo sono in modo divertente. 297 00:25:52,176 --> 00:25:57,724 Vado su di giri, lo sai. Lo sai che sento le cose. Ma loro mi spaventano. 298 00:25:57,807 --> 00:25:58,641 Lo so. 299 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 Quel tipo lì, Ray, lo sai cos'ha fatto, tesoro? 300 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 Si è staccato a morsi un dito del piede. 301 00:26:05,565 --> 00:26:09,694 Se l'è staccato a morsi. Cioè, ma che cazzo? 302 00:26:12,030 --> 00:26:15,825 Beh, finché dovrai stare qui, direi che, beh... 303 00:26:17,827 --> 00:26:19,454 dovrai cercare di trarne il meglio. 304 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 Forse un po' di terapia non sarà la cosa peggiore al mondo. 305 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 Dio mio. 306 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Che c'è? 307 00:26:27,837 --> 00:26:31,466 Tu credi che questo sia il mio posto. Li hai aiutati a rinchiudermi qui? 308 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 No, mamma, no. L'ha deciso il tribunale. 309 00:26:34,969 --> 00:26:37,221 Però non hai detto niente per impedirlo, vero? 310 00:26:40,141 --> 00:26:41,684 - Mamma. - Cosa ti ho fatto 311 00:26:41,768 --> 00:26:44,479 - perché mi facessi questo? - Ehi, mamma. 312 00:26:44,562 --> 00:26:45,396 No. 313 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Ti sei presentata alla mia porta con la tua bambina, 314 00:26:50,526 --> 00:26:53,863 in lacrime perché non avevate una casa né un posto dove andare. 315 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 Ti ho lasciata stare da me in quel minuscolo camper. 316 00:26:58,451 --> 00:27:03,456 Ho lasciato che rovinassi il mio matrimonio col mio novello sposo 317 00:27:06,000 --> 00:27:11,714 perché è così che si fa, quando vuoi bene a qualcuno. 318 00:27:12,924 --> 00:27:14,384 - Io ti voglio bene. - No 319 00:27:17,387 --> 00:27:18,346 Tesoro, mi... 320 00:27:19,013 --> 00:27:22,225 Mi strapperei la pelle di dosso per te. 321 00:27:24,227 --> 00:27:25,812 Berrei la trementina, 322 00:27:27,021 --> 00:27:30,108 prima di permettere a un branco di medici di farti questo. 323 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Mamma. 324 00:27:34,237 --> 00:27:39,659 Ehi, mamma, abbiamo 23 minuti. Posso parlarti? Ti voglio bene. 325 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 Anche Maddy te ne vuole. E tanti altri. 326 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 Per favore, mandate via questa stronza. Mandatela via. 327 00:27:45,832 --> 00:27:47,291 - Mamma. - No! 328 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 - Deve andare. No, mi spiace. Subito. - Mi prendi per il culo? Mamma! 329 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Ehi, Yolanda. 330 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 Cambio il filtro per il 351 di Armstrong. 331 00:28:01,973 --> 00:28:04,308 - Cambia il filtro, dice lei. - Ok. 332 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 - Ok. È un problema? - Figurati. Fai pure. 333 00:28:08,604 --> 00:28:10,565 Prendi pure tutti i miei filtri. 334 00:28:12,775 --> 00:28:16,404 Ho già una giornata di merda. C'è qualcosa che devi dirmi? 335 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 Ho appena parlato con i clienti che stanno al 19 di Glanstonbury. 336 00:28:25,788 --> 00:28:30,209 La settimana scorsa la signora ha cancellato all'ultimo, non è da lei. 337 00:28:30,293 --> 00:28:33,171 E per questa settimana non ha programmato niente. 338 00:28:33,671 --> 00:28:37,592 Quindi, visto che sono una brava donna d'affari, l'ho chiamata 339 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 e le ho chiesto perché era sparita 340 00:28:40,470 --> 00:28:43,055 dopo cinque anni di fedele servizio. 341 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 Sai cos'ha detto? 342 00:28:45,099 --> 00:28:47,185 Mi avevano dato buca e tu non volevi pagarmi. 343 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 Mi hai rubato il lavoro. Ti sei intascata i miei soldi. 344 00:28:51,522 --> 00:28:54,066 Non riuscivo a pagare l'asilo, Yolanda. 345 00:28:54,150 --> 00:28:57,612 - Ti avevo detto di darmi un altro turno. - E io che mi aspettavo lealtà. 346 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 Sei licenziata. Dammi il pass del traghetto. E fuori! 347 00:29:06,329 --> 00:29:10,249 E se vengo a sapere che provi a contattare uno dei miei clienti, 348 00:29:10,333 --> 00:29:14,629 ti rintraccerò, ti farò il culo e ti trascinerò in tribunale. Chiaro? 349 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 - È chiaro? - Sì. 350 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 Posso avere l'ultima paga? 351 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 Non è pronta. 352 00:29:27,433 --> 00:29:29,769 Posso lasciarti l'indirizzo per quando lo sarà? 353 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 Puoi andare a fanculo. 354 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 Sig.na Russell? La sua fattura. 355 00:30:11,769 --> 00:30:15,731 L'avevo messa nello zaino di Maddy, ma mi sa che non l'ha vista. 356 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 - Me l'ero persa. Grazie. - Sì. 357 00:30:19,068 --> 00:30:23,114 Ci sono anche i documenti per il sussidio. Serve la firma del datore di lavoro. 358 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 Sarà fatto. 359 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 Oggi era la giornata del gelato. Non volevamo che Maddy non l'avesse, 360 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 e abbiamo usato la cassa comune. 361 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 - Oh, grazie. Quanto vi devo? - Sei dollari. 362 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 Per un gelato? 363 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Due palline più tre guarnizioni a testa. 364 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 - Magnifico. - Già. 365 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 - Grazie. - Bene. 366 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Cazzo! 367 00:31:14,290 --> 00:31:20,046 Salve, mi scusi, non è che posso scroccarle $3 per fare benzina? 368 00:31:20,671 --> 00:31:22,089 Non riesco ad arrivare a casa. 369 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 - Tenga. - Grazie. 370 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 Bene. Forza. 371 00:31:50,868 --> 00:31:51,994 Basta cartoni. 372 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 Andiamo a camminare, come ai vecchi tempi. Che ne dici? 373 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 - Andiamo a... - Caccia di orsi. 374 00:31:58,250 --> 00:32:01,462 - Ne prenderemo uno... - Grande. 375 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 Che bella giornata. 376 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 - Non abbiamo paura. - Non abbiamo paura. 377 00:32:06,258 --> 00:32:08,094 - Oh, no, una foresta. - Una foresta. 378 00:32:08,636 --> 00:32:11,722 - Una foresta grande e oscura. - Una foresta grande e oscura. 379 00:32:12,473 --> 00:32:14,517 Oh, no. Che cosa? 380 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 - Sopra non ci passiamo. - Sopra non ci passiamo. 381 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 - Sotto non ci passiamo. - Sotto non ci passiamo. 382 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 Andiamo a... 383 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Adesso ti... 384 00:32:26,862 --> 00:32:27,947 Adesso ti prendo. 385 00:32:30,866 --> 00:32:33,661 Saltiamo oltre quello. 386 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Ma certo. Vedi qualche fata? 387 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 Allora... 388 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 - Sasso. - Sassi. 389 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 Qui. Proprio qui? 390 00:33:21,167 --> 00:33:22,752 - Ehi. - Ehi. 391 00:33:22,835 --> 00:33:26,297 - Ti ho lasciato un po' di ziti. Hai fame? - Sì. 392 00:33:28,758 --> 00:33:30,843 Com'era il corso di falegnameria? 393 00:33:30,926 --> 00:33:31,969 Niente male. 394 00:33:32,053 --> 00:33:35,306 Sì, Dwight è un grande. Ha un figlio dell'età di Maddy. 395 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 Hank non scherzava dicendo che mi avrebbe messo sotto. 396 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 Non sento più le dita né il sedere. 397 00:33:48,611 --> 00:33:51,113 - Quindi, è andata bene. - Sì. 398 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 Bene. 399 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 Oggi sono stata licenziata. 400 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 - Tu? - Sì. 401 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 Accidenti. 402 00:34:06,212 --> 00:34:08,714 Questa devi raccontarmela. Che hai fatto? 403 00:34:10,174 --> 00:34:12,384 Ho rubato un turno e mi sono intascata i soldi. 404 00:34:13,135 --> 00:34:16,055 Tu hai rubato? Audace. 405 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 - Hai dei risparmi, no? - Sì. 406 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 Basteranno finché non trovi altro? 407 00:34:25,064 --> 00:34:25,898 Credo di sì. 408 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Pensavo di trovarmi dei clienti per conto mio, 409 00:34:30,069 --> 00:34:32,613 ho ancora la mia attrezzatura e l'auto. 410 00:34:32,696 --> 00:34:35,950 - Potrei prendere un aspirapolvere usato. - Ha senso. 411 00:34:36,534 --> 00:34:41,622 Devo solo capire come fare con l'asilo, Yolanda ha preso il pass del traghetto. 412 00:34:41,705 --> 00:34:44,375 Merda. Addio, Amici dell'Isola. 413 00:34:45,793 --> 00:34:48,838 - Non possiamo permetterci il viaggio. - Lo so, ma le piace. 414 00:34:48,921 --> 00:34:51,215 - Le piace di più stare con te. - Sì. 415 00:34:52,133 --> 00:34:55,094 Ma non posso pulire case a tempo pieno e badare a Maddy. 416 00:34:55,761 --> 00:34:58,973 Beh, io sono con Dwight dal lunedì al venerdì. 417 00:34:59,056 --> 00:35:01,308 Chi si occuperà di lei? 418 00:35:05,354 --> 00:35:10,901 Devo lavorare, Sean. Per guadagnare qualcosa e poter essere indipendente. 419 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Ok. 420 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 Sì. 421 00:35:19,660 --> 00:35:22,788 Potresti pulire nel fine settimana? Baderò io a Maddy. 422 00:35:23,372 --> 00:35:26,292 I soldi non basteranno, se tu fai l'apprendistato. 423 00:35:26,876 --> 00:35:30,212 - Potrei fare qualche turno al bar. - E badare a Maddy tutto il giorno? 424 00:35:32,089 --> 00:35:34,717 - Sarai sfinito. - Vuoi stare tranquilla? 425 00:35:36,093 --> 00:35:37,136 Non c'è problema. 426 00:35:37,219 --> 00:35:39,346 Nel peggiore dei casi, 427 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 - Hank e Sharlene baderanno a Maddy. - No. 428 00:35:43,100 --> 00:35:45,227 Hank non può farlo. Non è un'opzione possibile. 429 00:35:46,937 --> 00:35:49,398 - Che problema hai con tuo padre? - Non è un brav'uomo. 430 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 Mi ha trovato un lavoro. Con Maddy è molto dolce. 431 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 Mi accompagna agli incontri. 432 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 Dai retta a me sulla cosa, ok? 433 00:36:02,453 --> 00:36:05,915 Fidati di me e promettimi che non si avvicinerà a Maddy. 434 00:36:05,998 --> 00:36:10,920 Ok. Niente Hank. Troveremo il modo di arrangiarci. 435 00:36:14,590 --> 00:36:15,507 Ci riusciremo. 436 00:36:18,469 --> 00:36:19,303 Ok. 437 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 OFFERTONA! DONNA DELLE PULIZIE ESPERTA - PROFESSIONALE! - MAMMA SINGLE 438 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 Che bei fiori. 439 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 Hai un bell'aspetto. 440 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Ti ho portato un rossetto. 441 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 Non importa se non rispondi. 442 00:36:48,165 --> 00:36:51,335 Continuerò a venire qua, quando Sean bada a Maddy. 443 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 - Andiamo a... - Caccia di orsi. 444 00:36:53,963 --> 00:36:56,924 - Ne prenderemo uno... - Grande. 445 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Maddy ha chiesto di te. 446 00:36:58,968 --> 00:37:01,887 - Andiamo a... - Caccia di orsi. 447 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 Alla materna hanno detto che è dotata di talento artistico. 448 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 E ho risposto: "Sì, è ovvio. 449 00:37:13,399 --> 00:37:15,901 Dipinge con mia madre da quando è nata". 450 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 Sbatti le palpebre, se mi senti. 451 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 Mamma. 452 00:37:28,414 --> 00:37:31,458 - Andiamo a... - Caccia di orsi. 453 00:37:31,542 --> 00:37:34,044 - Ne prenderemo uno... - Grande. 454 00:37:35,212 --> 00:37:36,130 Ti prendo! 455 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 - Oh, cosa vedi? - Alberi. 456 00:37:53,981 --> 00:37:55,399 Posso dirti un segreto? 457 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 Ho fatto domanda al corso di scrittura di Missoula. 458 00:38:04,450 --> 00:38:08,454 È azzardato, perché il testo che ho inviato parla di pulire i cessi. 459 00:38:10,080 --> 00:38:11,582 E se mi prendessero? 460 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 E se andassimo lì, quando ti faranno uscire? 461 00:38:20,716 --> 00:38:25,304 Potresti dipingere e passare il tempo con Maddy. 462 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 Lasciarti trasportare dal fiume, con qualche birra. 463 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 Quando starai meglio, ci sarà tanta luce ad aspettarti. 464 00:38:42,571 --> 00:38:43,739 E tanto amore. 465 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 Ehi. 466 00:38:58,045 --> 00:39:00,631 - Ti ho fatto un toast al formaggio. - Grazie. 467 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 Non sei troppo stanco? 468 00:39:20,901 --> 00:39:23,862 - Non devo esser sveglio per stare al bar. - Senti... 469 00:39:27,574 --> 00:39:32,871 Ho quasi finito i minuti del telefono e abbiamo finito il latte e le merendine. 470 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 - Ho un buono, ma... - Quanto serve? 471 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 Mi servono anche i soldi per la benzina, quindi, un 50 dollari. 472 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 Il tuo telefono è necessario? Non possiamo usare entrambi il mio? 473 00:39:50,097 --> 00:39:52,433 Ho messo il mio numero sugli annunci di lavoro. 474 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 - Devono potermi chiamare. - Sì, ma non lo fanno. 475 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 Cioè... È così, no? 476 00:40:02,317 --> 00:40:03,402 Ci sto provando. 477 00:40:05,279 --> 00:40:08,991 Vogliono tutti le pulizie infrasettimanali e vogliono referenze. 478 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Stasera avrò dei contanti, ci ragioneremo sopra. Ok? 479 00:40:14,496 --> 00:40:15,330 Cazzo. 480 00:40:15,831 --> 00:40:16,665 Che c'è? 481 00:40:16,748 --> 00:40:18,083 - Nah... - Cosa? 482 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 C'è tuo padre. 483 00:40:22,713 --> 00:40:23,881 Stai qua, ok? 484 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 Ehi, straniero. 485 00:40:34,224 --> 00:40:35,434 Mi dai una mano? 486 00:40:36,101 --> 00:40:37,394 Cos'è questa roba? 487 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 Oh, è un po' di roba di Alex, dall'appartamento con la muffa nera. 488 00:40:44,193 --> 00:40:46,528 Le avevo detto che sarei andato a prenderla io. 489 00:40:46,612 --> 00:40:48,447 E mantengo le promesse. 490 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Avresti dovuto chiamare, Hank. 491 00:40:51,033 --> 00:40:51,909 Giusto. 492 00:40:52,910 --> 00:40:53,827 Colpevole. 493 00:40:54,828 --> 00:40:56,205 Sono qui anche per vedere te. 494 00:40:57,915 --> 00:40:58,874 Hai ripreso a bere? 495 00:40:59,708 --> 00:41:00,542 No. 496 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 - Non ti ho visto agli incontri. - Sto lavorando tanto. 497 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 - Credevo avessi smesso col bar. - Per un po' farò entrambi. 498 00:41:13,305 --> 00:41:17,309 Beh, c'è un incontro tra mezzora al circolo dei veterani, per cui... 499 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 - Dai, andiamoci insieme. - No, grazie. 500 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 Ci sono passato anch'io. Non puoi farcela da solo. 501 00:41:29,905 --> 00:41:31,198 Ok, ti serve... 502 00:41:31,281 --> 00:41:33,367 Ti serve qualcosa di più forte. 503 00:41:33,450 --> 00:41:35,077 Non puoi più venire qui. 504 00:41:37,829 --> 00:41:40,165 Chi lo dice? Tu? 505 00:41:40,874 --> 00:41:41,792 O lei? 506 00:41:42,459 --> 00:41:43,293 Lei. 507 00:41:44,920 --> 00:41:46,004 Ma la appoggio. 508 00:41:47,589 --> 00:41:48,590 E lei ti sostiene? 509 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 Perché non vieni più agli incontri 510 00:41:53,345 --> 00:41:55,097 e ti fa fare due lavori. 511 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Non mi pare lo faccia. 512 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Hai finito? 513 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 Devi andare a un incontro. 514 00:42:15,951 --> 00:42:17,160 Beh, è stato divertente. 515 00:42:17,244 --> 00:42:20,080 Fare lo stronzo con uno, senza sapere il perché. 516 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Mi aspetti sveglia? 517 00:42:40,517 --> 00:42:42,519 Ok, torno subito. 518 00:42:42,603 --> 00:42:45,522 Farò cocktail alla velocità della luce, cazzo. 519 00:42:51,403 --> 00:42:53,447 Andiamo a... 520 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Caccia di orsi. 521 00:42:54,740 --> 00:42:56,658 Andiamo a... 522 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Caccia di orsi. 523 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 Ne prenderemo uno... 524 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 Guarda, eccone uno. Lo vedi? 525 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 - Pronto? - Dove diavolo sei? 526 00:43:08,670 --> 00:43:09,546 Chi parla? 527 00:43:09,630 --> 00:43:10,631 Regina. 528 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 C'è un'altra tizia di Value Maids. Mi ha dato lei il tuo numero. Dove sei? 529 00:43:15,218 --> 00:43:16,428 Mi hanno licenziata. 530 00:43:17,054 --> 00:43:18,055 E allora? 531 00:43:18,138 --> 00:43:19,890 Non sono una tipa leale. 532 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 Sono a casa. Con un neonato. 533 00:43:22,309 --> 00:43:25,354 E questa donna è del tutto incompetente. 534 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 Tra quanto puoi arrivare? 535 00:43:29,358 --> 00:43:31,443 Oggi ho Maddy. 536 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 E domani? 537 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 Non posso pagare il traghetto. 538 00:43:42,037 --> 00:43:43,955 Ti offro tre turni a settimana. 539 00:43:44,039 --> 00:43:46,667 Venti dollari l'ora, 15 ore garantite. 540 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 Puoi pulire e aiutarmi a badare a Leo. 541 00:43:49,544 --> 00:43:53,048 Mi occuperò io del pass del traghetto e dell'attrezzatura. 542 00:43:53,131 --> 00:43:53,965 Che ne dici? 543 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 Sì, sì, sì. 544 00:43:55,592 --> 00:43:56,426 Pronto? 545 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 - Pronto? - Regina? 546 00:44:03,809 --> 00:44:04,851 Ok, Mad. 547 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 Andiamo a caccia di orsi. 548 00:44:07,020 --> 00:44:09,523 Andiamo a ottenere i minuti per telefonare. 549 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Sì, domani vengo lì. Sì. 550 00:44:21,159 --> 00:44:22,077 Chi parla? 551 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 Sono Alex. Da un telefono a gettoni. Avevo finito i minuti. 552 00:44:26,206 --> 00:44:27,040 Come? 553 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 Chiamo da un telefono a gettoni, 554 00:44:29,251 --> 00:44:32,754 ma può inviarmi per e-mail il pass del traghetto, lo stampo in biblioteca. 555 00:44:35,757 --> 00:44:36,842 La tua e-mail? 556 00:44:42,806 --> 00:44:44,683 Salve, Magda, come va? 557 00:44:44,766 --> 00:44:45,851 Firmo qui? 558 00:44:46,351 --> 00:44:47,519 Aspetti qui. 559 00:44:48,395 --> 00:44:50,647 C'è la figlia della sig.ra Langley. 560 00:44:53,984 --> 00:44:56,153 - È la figlia della sig.ra Langley? - Salve. 561 00:44:56,820 --> 00:45:00,949 Non tratteniamo più sua madre. È stata dimessa alle 13:45 di oggi. 562 00:45:01,032 --> 00:45:03,243 - Che significa? - Il perito ha determinato 563 00:45:03,326 --> 00:45:06,079 che il ricovero non era più necessario. 564 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 Il perito può cambiare idea, così? 565 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 Se vengono fornite informazioni collaterali da parenti stretti, sì. 566 00:45:13,879 --> 00:45:15,547 Che parenti? Ha solo me. 567 00:45:15,630 --> 00:45:16,965 Un certo Basil Desmond. 568 00:45:17,048 --> 00:45:19,968 Ha dato le informazioni collaterali ed è stata affidata a lui. 569 00:45:20,051 --> 00:45:23,847 Come cazzo faceva Basil a sapere che era qui? Poteva chiamarlo? 570 00:45:23,930 --> 00:45:26,099 Non è una prigione, sig.na Russell. 571 00:45:29,311 --> 00:45:30,520 Forse è un bene. 572 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 Sei responsabile di lei da tutta la vita. 573 00:45:33,815 --> 00:45:36,818 Se vuole scappare con Basil, che puoi farci? 574 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 Non me la sento. 575 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 - Vi lascio lì e torno a casa. - No. Vogliono vederti tutti. 576 00:45:43,074 --> 00:45:45,494 Tania è stata la tua migliore amica per anni. 577 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 - Dovevo fornire io le informazioni. - Non biasimarti. 578 00:45:49,456 --> 00:45:52,792 Non è tua figlia. Non puoi costringerla a fare qualcosa. 579 00:45:53,919 --> 00:45:55,462 E oggi hai trovato lavoro. 580 00:45:57,339 --> 00:46:00,175 Gli Amici dell'Isola mi lasceranno portare Maddy part-time, 581 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 così potrò lasciarla lì, pulire da Regina e tornare a prenderla. 582 00:46:03,220 --> 00:46:05,472 Visto? Hai spaccato di brutto. 583 00:46:06,181 --> 00:46:07,098 Per Maddy. 584 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 Posso avere la vostra attenzione? 585 00:46:14,314 --> 00:46:16,733 Dirò qualcosina su Ethan. 586 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 L'uomo che non ha fatto niente di buono da quando lo conosco, la 2ª elementare. 587 00:46:24,616 --> 00:46:26,409 Inclusa la seconda elementare, 588 00:46:26,493 --> 00:46:27,911 l'ha ripetuta due volte. 589 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 - È una storia vera. - Stronzo. 590 00:46:30,956 --> 00:46:34,960 Lo conosco da 19 anni. Pensavo di sapere come sarebbe stata la sua vita 591 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 e di sapere esattamente come fosse. 592 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Ma non conoscevo il potere di Tania. 593 00:46:40,966 --> 00:46:42,259 Grazie. 594 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 Grazie. 595 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 Sì. Ha smussato i suoi spigoli. L'hai incoraggiato a studiare. 596 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 Gli hai fatto smettere di usare quelle Crocs verde lime. 597 00:46:53,895 --> 00:46:55,105 - Sì. - Ben fatto. 598 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 Hai visto cosa poteva diventare. E l'hai aiutato ad arrivarci. 599 00:46:59,943 --> 00:47:02,320 Quindi, in alto i bicchieri per Ethan... 600 00:47:03,280 --> 00:47:06,157 che sta facendo ciò che gli abbiamo detto di fare fin da subito: 601 00:47:06,241 --> 00:47:07,951 sposare questa donna magnifica. 602 00:47:08,034 --> 00:47:09,202 Salute! 603 00:47:17,794 --> 00:47:20,213 - Sei stato bravissimo. - Grazie. 604 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 Puoi rilassarti. 605 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 Ehi, vieni qua. Forza, vieni qua, tesoro. 606 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 Ehi. Tu. 607 00:47:34,269 --> 00:47:36,521 Grazie per essere venuta. 608 00:47:37,022 --> 00:47:39,524 Non ero certa che l'avresti fatto. 609 00:47:40,775 --> 00:47:45,113 Nemmeno io, ma poi ho pensato: "Ci sarà da mangiare gratis..." 610 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Già. 611 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 Congratulazioni. 612 00:47:50,368 --> 00:47:53,246 Bella l'idea di farlo in comune. Davvero forte. 613 00:47:53,330 --> 00:47:56,374 Già, con il ricevimento al bar in cui lavoro da sei anni. 614 00:47:56,458 --> 00:47:57,709 Molto romantico. 615 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 - Incredibile. - Sì... 616 00:47:59,127 --> 00:48:01,921 Sì, volevamo risparmiare. Sono... 617 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 incinta. 618 00:48:03,465 --> 00:48:06,384 - Dio mio, che meraviglia! - Sì. 619 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 Complimenti! 620 00:48:07,761 --> 00:48:09,846 È fantastico. Wow! 621 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 Sì. 622 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 E così, tu e Sean siete tornati insieme? 623 00:48:17,937 --> 00:48:18,980 Oh, no. 624 00:48:19,064 --> 00:48:21,024 No, resterò lì solo per un po'. 625 00:48:22,901 --> 00:48:26,363 Lui lo sa? Perché a Ethan ha detto il contrario. 626 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 Posso usare la tua stampante? Devo stampare il pass del traghetto. 627 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 Al mio matrimonio? 628 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Sì. Scusa, ho finito i minuti del telefono. 629 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 Sì, l'iPad è dietro il bancone. 630 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 Cos'è quel sorriso? 631 00:49:10,448 --> 00:49:11,282 Ho vinto... 632 00:49:11,366 --> 00:49:12,909 una borsa di studio per Missoula, 633 00:49:12,992 --> 00:49:15,078 la stessa di quattro anni fa. L'ho saputo ora. 634 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 Non ci credo, cazzo! 635 00:49:17,247 --> 00:49:18,498 Fantastico! 636 00:49:19,374 --> 00:49:20,542 Dio mio! 637 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 Cos'è fantastico? 638 00:49:22,460 --> 00:49:24,421 Beh, questa secchiona 639 00:49:24,504 --> 00:49:27,465 ha appena vinto una borsa di studio per Missoula, di nuovo. 640 00:49:27,549 --> 00:49:28,800 Sì, grande. 641 00:49:29,926 --> 00:49:31,344 Quando hai fatto domanda? 642 00:49:32,345 --> 00:49:35,432 Qualche settimana fa. Era gratis. 643 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 Perché non me l'hai detto? 644 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 Non c'era niente da dire. L'ho scoperto 30 secondi fa. 645 00:49:42,147 --> 00:49:44,190 Secondo te, portare mia figlia nel Montana 646 00:49:44,274 --> 00:49:45,984 non era una cosa da discutere? 647 00:49:59,831 --> 00:50:01,666 Non capisco perché fai così. 648 00:50:01,750 --> 00:50:02,917 E come dovrei reagire? 649 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 Essendo felice per me? 650 00:50:05,128 --> 00:50:08,673 Ho due lavori, mi faccio il culo per essere migliore per te. 651 00:50:08,757 --> 00:50:09,924 Per nessun motivo! 652 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 Hai sempre tenuto pronta un'auto per la fuga. 653 00:50:12,761 --> 00:50:15,597 - Non è così. - Perché sto facendo tutto questo? 654 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 Non so neanche... 655 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 Hai idea di quanto sia dura per me non bere? Che cazzo! 656 00:50:21,102 --> 00:50:22,395 Sveglierai Maddy. 657 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 Credevo stessimo costruendo qualcosa, come famiglia. 658 00:50:31,780 --> 00:50:33,114 È un corso di scrittura. 659 00:50:33,198 --> 00:50:36,075 - Non c'entra nulla con te. - Non c'entra con me? 660 00:50:36,159 --> 00:50:37,410 Nate viene con te? 661 00:50:37,911 --> 00:50:40,538 - No. - Lo dici come se dovessi saperlo. 662 00:50:40,622 --> 00:50:43,333 Ma non so niente. Non so per cosa fai domanda, 663 00:50:43,416 --> 00:50:47,587 non so che piani hai senza di me. È tutto un cazzo di casino! 664 00:50:48,546 --> 00:50:49,672 Sali in macchina! 665 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Sali in macchina! 666 00:51:45,979 --> 00:51:50,024 Il direttore del Dipartimento di Lettere ha detto che i miei racconti erano ottimi. 667 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 Sean. 668 00:52:51,252 --> 00:52:52,086 Sean. 669 00:52:52,754 --> 00:52:53,588 Dov'è la mia auto? 670 00:52:54,964 --> 00:52:55,882 Dov'è la mia auto? 671 00:52:56,466 --> 00:52:57,383 L'auto di Nate. 672 00:52:58,843 --> 00:52:59,677 Cosa? 673 00:53:00,762 --> 00:53:01,721 L'auto di Nate. 674 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 - Di che parli? - L'ho ridata a quel coglione. 675 00:53:09,395 --> 00:53:12,398 Ero stufo di vedere l'aiuto di un altro nel mio vialetto. 676 00:53:12,482 --> 00:53:15,109 Dimmi che non l'hai fatto. 677 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 - Gliel'hai ridata? - Sì. 678 00:53:17,904 --> 00:53:19,614 No. 679 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 - Senti, se vuole fare beneficenza... - No! 680 00:53:22,492 --> 00:53:25,286 - ...può regalarla alla Croce Rossa. - Sean! È la mia auto! 681 00:53:25,370 --> 00:53:27,956 È la mia vita. L'unico modo che avevo per andarmene! 682 00:53:28,039 --> 00:53:29,540 Sean, era l'unico modo 683 00:53:29,624 --> 00:53:32,085 - perché potessi far qualcosa... - Sono in ritardo! 684 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 Che stupida. 685 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 Che stupida. 686 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 Che stupida. 687 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Andiamo a... 688 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Caccia di orsi. 689 00:54:22,176 --> 00:54:23,928 Andiamo a... 690 00:54:24,012 --> 00:54:25,388 Caccia di orsi... 691 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Ne prenderemo uno... 692 00:54:27,432 --> 00:54:28,641 Grande. 693 00:54:28,725 --> 00:54:30,935 Ne prenderemo uno... 694 00:54:31,019 --> 00:54:32,270 Grande. 695 00:54:32,353 --> 00:54:34,981 Andiamo a... 696 00:54:35,064 --> 00:54:36,441 Caccia di orsi. 697 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 Forza, Maddy. 698 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 Sottotitoli: Alessandra Roana