1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 ‎안 돼 3 00:01:01,104 --> 00:01:04,315 ‎- 매디한테 가야 해 ‎- 아냐, 침대로 돌아와, 너무 일러 4 00:01:08,820 --> 00:01:10,404 ‎아직 날도 안 밝았어 5 00:01:10,488 --> 00:01:13,199 ‎다음 배 타게 태워줄래? 6 00:01:15,076 --> 00:01:16,244 ‎아침 해줄까? 7 00:01:19,413 --> 00:01:20,706 ‎차에서 기다릴게 8 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 ‎나 왔어 9 00:01:51,237 --> 00:01:52,238 ‎커피 마실래? 10 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 ‎- 괜찮아? ‎- 응 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 ‎- 괜찮아? ‎- 응 12 00:02:12,300 --> 00:02:13,217 ‎여기서 기다릴게 13 00:02:13,885 --> 00:02:14,719 ‎뭘? 14 00:02:15,386 --> 00:02:18,514 ‎너, 병원에 다시 데려다주려고 15 00:02:18,598 --> 00:02:19,473 ‎괜찮아 16 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 ‎엄마 일 혼자 감당하게 할 순 없어 17 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 ‎- 매디 데려와, 가족이 같이 가 ‎- 병원에서 만나면 안 돼? 18 00:02:29,317 --> 00:02:32,695 ‎번거롭게 왜? ‎나 지금 있으니까 한 차로 가 19 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 ‎시간이 좀 필요해, 숀 20 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 ‎저 얼간이한테 미안해할 거 없어 ‎네 침대에서 자고 온 건데 21 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 ‎그래도… 22 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 ‎깨어 있었네요 23 00:03:07,813 --> 00:03:12,360 ‎당신이 곧 돌아온다고 했잖아요 ‎10시간 전에 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 ‎그러니까 25 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 ‎미안해요, 밤에 별일이 다 있어서 26 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 ‎숀 봤어요, 문자 하나 보내는 게 ‎그렇게 힘들어요? 27 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 ‎'나 집에 못 가요 ‎옛 남자랑 잘 거라' 28 00:03:30,461 --> 00:03:32,964 ‎실은 엄마한테 일이 있었어요 29 00:03:33,673 --> 00:03:38,386 ‎조증이 폭발해서 창을 깨는 바람에 ‎손 힘줄이 잘렸어요 30 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 ‎지금은 병원에 있어요 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 ‎그런데 난 외박했다고 비난했군요 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,103 ‎- 정말 미안해요 ‎- 아뇨, 숀이랑 잔 건 맞아요 33 00:03:48,104 --> 00:03:50,523 ‎거짓말은 안 할게요, 미안해요 34 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 ‎아뇨, 사과할 거 없어요 ‎우리가 사귀는 것도 아닌데 35 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 ‎어제 여기 앉아 누구와도 ‎못 사귀겠다고 했던 것도 아니고 36 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 ‎정말 못 사귀어요, 진심이에요 37 00:04:08,124 --> 00:04:09,834 ‎- 숀은 빼고 ‎- 아뇨 38 00:04:10,710 --> 00:04:14,213 ‎대체 그 친구 뭐가 좋아요? ‎솜털 난 애송이가? 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 ‎그래요, 칵테일은 만들죠 40 00:04:16,548 --> 00:04:19,009 ‎난 고층 건물을 만들고 ‎그래도 그에게 돌아가는군요 41 00:04:19,093 --> 00:04:21,595 ‎안 돌아가요, 아뇨 ‎숀에게 돌아가는 거 아니에요 42 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 ‎돌아가잖아요 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 ‎- 아뇨, 아니에요 ‎- 그러고 있잖아요 44 00:04:26,142 --> 00:04:29,687 ‎상처를 받고는 그에게 갔어요 ‎그를 붙잡고 울었고요 45 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 ‎난 애나 보고 있었죠 46 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 ‎그런 거 아니에요, 네이트 ‎정말 그런 거 아니에요 47 00:04:39,905 --> 00:04:44,410 ‎당신이 숀이랑 자는 동안 ‎당신 애 봐주고 싶진 않아요 48 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 ‎그러니까… 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,125 ‎나가는 게 좋을 것 같군요 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 ‎이기적으로 굴려는 건 아니에요 51 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 ‎난 당신이 좋아요 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 ‎다만 곁에서 그걸 볼 순 없어요 53 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 ‎없죠 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,770 ‎이해해요 55 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 ‎가서 매디 데리고 여기서 나갈게요 56 00:05:18,361 --> 00:05:19,904 ‎- 알렉스 ‎- 네? 57 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 ‎차는 가져요 58 00:05:25,451 --> 00:05:26,786 ‎아뇨, 그건… 59 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 ‎차는 필요해요, 가져가요 60 00:05:35,878 --> 00:05:37,630 ‎친절하게 해줘서 정말 고마워요 61 00:05:40,216 --> 00:05:41,258 ‎내가 그렇죠 62 00:05:42,718 --> 00:05:43,969 ‎착한 남자 63 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 ‎- 슈매리얼? ‎- 체크 64 00:06:02,321 --> 00:06:03,948 ‎- 엄마 물건? ‎- 체크 65 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 ‎- 할머니 물건? ‎- 체크 66 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 ‎뽀뽀? 67 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 ‎체크 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 ‎체크 69 00:06:25,886 --> 00:06:28,514 ‎생각한 거랑 의도한 건 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 ‎같은 게 아니라니까! 71 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 ‎딴 사람이 조작한 의도를 ‎내가 왜 책임져? 72 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 ‎랭글리 씨, 당신 진술은 ‎당신에게 불리… 73 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 ‎맙소사! 열라 아파 죽겠는데 ‎권리를 고지하고 지랄이네 74 00:06:42,403 --> 00:06:45,406 ‎- 죄송하지만 무슨 일이죠? ‎- 애는 내보내! 75 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 ‎- 내가 데리고 나갈게 ‎- 애 내보내! 걔 있으면 안 돼 76 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 ‎- 죄송하지만 누구시죠? ‎- 빌어먹을 년이야 77 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 ‎정신건강 위기 대응 요원이에요 ‎밖에서 기다리는 게 좋겠어요 78 00:06:58,961 --> 00:07:02,715 ‎의도가 중요하잖아! 의도! ‎내 딸이 말해줄 거야! 79 00:07:02,798 --> 00:07:06,677 ‎나한테 필요한 건 떨이랑 ‎망할 놈의 빗뿐이야 80 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 ‎금방 갈게요 81 00:07:14,602 --> 00:07:17,646 ‎좋아요, 랭글리 씨 ‎몇 가지 물어볼게요 82 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 ‎현재 복용하는 약이 있나요? 83 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 ‎체포되시는 거예요? 84 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 ‎아뇨, 세입자가 고소 안 했어요 85 00:07:37,249 --> 00:07:41,212 ‎- 권리 고지는 왜 한 거죠? ‎- 법원에서 지정했어요 86 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 ‎어머님이 비자발적 유치 조건에 87 00:07:44,548 --> 00:07:47,134 ‎해당되는지 평가한 거예요 88 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 ‎병원에 넣는다고요? 89 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 ‎조증 발작이 여러 번 있었고 ‎여전히 증상이 있어요 90 00:07:53,140 --> 00:07:55,726 ‎병적 수다에 망상, 비이성적 사고 91 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 ‎침입했던 집이 ‎자기 건 줄 알았다고 하더군요 92 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 ‎아, 진짜예요, 전에요 93 00:08:01,482 --> 00:08:04,527 ‎본인이 아프로디테 여신이란 ‎말도 하더군요 94 00:08:04,610 --> 00:08:06,278 ‎태양이랑 잤다고도요 95 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 ‎그냥 하는 말이에요 96 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 ‎어머님이 자발적인 치료는 ‎거부하시니까 97 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 ‎유치 청원서를 작성하겠어요 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,249 ‎본인과 다른 사람에게 위험해요 99 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 ‎누구도 다치게 안 해요 ‎무해한 분이에요 100 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 ‎본인이 다쳤잖아요, 심하게요 101 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 ‎당신이 보증 정보를 제공하고 102 00:08:26,423 --> 00:08:31,136 ‎어머니를 책임질 거 아니면 ‎이렇게 할 수밖에 없어요 103 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 ‎보증 정보가 뭐죠? 104 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 ‎법원에 알리는 거죠, 어머니가 ‎성실하고 자발적인 분이고 105 00:08:37,058 --> 00:08:40,479 ‎외래 환자 프로그램에 ‎잘 참여하실 거라고 106 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 ‎믿을 만한 실례를 제시하고 107 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 ‎처방받은 약을 복용하도록 ‎당신이 책임지겠다고요 108 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 ‎제가 책임져요? 109 00:08:48,821 --> 00:08:50,489 ‎그걸 보장할 준비가 되셨다면 110 00:08:50,573 --> 00:08:53,117 ‎당신 책임하에 퇴원 가능해요 111 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 ‎그렇게 할 수 있어요? 112 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 ‎전 오늘 근무가 있어요 ‎3살 난 애도요 113 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 ‎어젯밤엔 엄마가 두려웠어요 114 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 ‎진단 및 치료 센터는 ‎포트오처드에 있어요 115 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 ‎- 얼마나 오래 있어요? ‎- 보통 14일, 가끔은 30일요 116 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 ‎내가 알려요? 아니면 당신이? 117 00:09:19,602 --> 00:09:23,647 ‎보통 환자에겐 실제로 ‎가기 직전까지 알리지 않아요 118 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 ‎상세한 건 다음에 119 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 ‎여기서 내보내 줘 120 00:09:43,959 --> 00:09:46,712 ‎날 가두려는 그 여자 ‎상종도 하지 마 121 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 ‎네 아버지가 날 가두려고 했었지 122 00:09:55,346 --> 00:09:57,890 ‎나 약 잘 먹을 거라고 말했어? 123 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 ‎약 먹을 거야 124 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 ‎안 먹는다는 게 아니라 ‎약을 고르고 싶다고 125 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 ‎질 좋은 보라색 떨이면 ‎인생 상담도 받지 126 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 ‎좀 더 있으래, 손을 지켜봐야 해서 127 00:10:14,114 --> 00:10:19,662 ‎저녁 전까지만, 알았지? ‎식단을 봤는데 미트로프더라고 128 00:10:20,996 --> 00:10:22,873 ‎미트 로프는 어떻게 됐을까? 129 00:10:23,791 --> 00:10:24,750 ‎가수 말이야 130 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 ‎대시보드 불빛 옆 낙원 131 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 ‎대시보드 불빛 옆 낙원 132 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 ‎엄마가 걱정돼 133 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 ‎파도를 제대로 못 탄 것뿐이야 134 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 ‎가라앉은 거지 135 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 ‎서핑보드랑 같이 내동댕이쳐졌어 136 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 ‎하지만 난 물결이야, 되돌아오지 137 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 ‎날 봐, 서프 업! 138 00:11:05,290 --> 00:11:09,545 ‎- 엄마 손을 다쳤어 ‎- 네가 왜 지랄이야? 내 손인데 139 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 ‎그림은 이 손으로 그리면 돼 ‎진짜야 140 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 ‎얘, 사람들은 몰라 141 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 ‎뭘 몰라? 142 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 ‎태양이 날 향해 허리를 숙였단 거 143 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 ‎내 안에 태양이 있다는 거 144 00:12:17,654 --> 00:12:18,572 ‎매디! 145 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 ‎안녕, 아가, 잘 있었어? 146 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 ‎- 누가 온단 말 안 했잖아 ‎- 방금 오신 거야 147 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 ‎우리가 그냥… ‎초대도 없이 왔어, 뻔하잖아 148 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 ‎이거 갖고 왔는데 괜찮지? 149 00:12:33,795 --> 00:12:34,755 ‎네 150 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 ‎엄마 일 들었다, 괜찮냐? ‎밑바닥까지 본 것 같더구나 151 00:12:42,429 --> 00:12:45,307 ‎- 전담원이 생겼으니 잘됐어 ‎- 네 152 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 ‎- 드디어 도움을 받게 됐구나 ‎- 할아버지한테 '잘 가요' 하자 153 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 ‎잘 가요, 할아버지 154 00:12:52,272 --> 00:12:54,233 ‎알았다, 가라는 소리네 155 00:12:54,816 --> 00:12:56,026 ‎갈게, 꿀벌아 156 00:12:56,610 --> 00:12:59,988 ‎- 내일 상황을 알려줘 ‎- 그럴게요, 고마워요 157 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 ‎엄마를 위해 기도할게, 알렉스 158 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 ‎수십 년간 피에 땀에 ‎물집 터진 것까지 다 묻은 거니까 159 00:13:08,288 --> 00:13:11,333 ‎- 관리 잘 해 ‎- 더럽네요, 그럴게요 160 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 ‎네가 엄마 일 말했어? 161 00:13:14,211 --> 00:13:16,838 ‎어쩔 수 없었어 ‎아침 모임 빠졌다고 걱정해서 162 00:13:16,922 --> 00:13:18,840 ‎아빠 연장은 뭐야? 163 00:13:19,341 --> 00:13:21,635 ‎이따 말할게, 이리 와 164 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 ‎엄마 깜짝 놀라게 해줄까? 응? 165 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 ‎준비됐어? 166 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 ‎짜잔! 우리가 저녁 차렸어 167 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 ‎보여줘, 매디 168 00:13:34,982 --> 00:13:38,735 ‎- 이거 네가 썼어? ‎- 전부 혼자 썼어 169 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 ‎- 엄, 마 ‎- 다 혼자 했다고? 170 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 ‎칠리야, 요리사 요청에 따라 ‎무자극에 무양념 171 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 ‎- 고마워 ‎- 그래 172 00:14:01,216 --> 00:14:03,844 ‎알렉스, 침대에서 자 173 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 ‎난 여기가 좋아 174 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 ‎내가 너 잡아먹겠어, 알렉스? ‎그냥 잘 거야 175 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 ‎난 소파가 좋아, 경계도 분명하고 176 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 ‎돌아올 거면 완전히 돌아와 177 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 ‎돌아온 거 아니야, 숀 ‎이유가 있어서 떠났잖아 178 00:14:21,445 --> 00:14:24,156 ‎매디랑 살 데 ‎얻을 때까지만 있을 거야 179 00:14:24,239 --> 00:14:27,451 ‎- 오래 안 걸려, 모은 돈 있어 ‎- 알아모시지 180 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 ‎나 관둘 거야 ‎그래서 행크가 연장 갖다준 거야 181 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 ‎- 뭘 관둬? ‎- 바텐더 일, 나 목수가 될 거야 182 00:14:38,670 --> 00:14:41,256 ‎행크가 드와이트란 사람을 아는데 ‎날 데리고 다니기로 했어 183 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 ‎- 목수가 되려고? ‎- 응, 생각 많이 했거든 184 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 ‎모임에서도 얘기하고 ‎바텐더니까 술 끊기 힘들어 185 00:14:50,515 --> 00:14:53,769 ‎밤에 일하랴 술 거절하랴 ‎잠도 못 자고 186 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 ‎게다가 난 손으로 하는 일이 좋아 ‎야외도 좋아하고 187 00:15:02,319 --> 00:15:03,570 ‎왜 아무 말 안 해? 188 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 ‎좀 놀랐어 189 00:15:07,157 --> 00:15:10,035 ‎내가 평생 쓰레기로 살지 ‎않겠다고 해서? 190 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 ‎그런 말 안 했어 191 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 ‎일단 시작하면 괜찮은 직업이야 192 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 ‎매디가 1학년 들어갈 때쯤 ‎수습 기간 끝나면 193 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 ‎시간당 25달러 받아 194 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 ‎정말 잘됐다, 숀 ‎매디한테 좋은 일이야 195 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 ‎우리 셋 다 좋은 일이지 196 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 ‎나는 끼워 넣지 말아줘 197 00:15:37,771 --> 00:15:38,730 ‎침대로 와 198 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 ‎싫어 199 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 ‎침대로 와 200 00:15:48,156 --> 00:15:51,785 ‎싫어, 내일 청소할 집이 셋이야 201 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 ‎점심땐 엄마 봐야 하고 ‎난 자야 해 202 00:15:58,875 --> 00:15:59,710 ‎알았어 203 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 ‎그럼 난 혼자 잘게 204 00:16:05,549 --> 00:16:06,508 ‎어쩌면 다 벗고 205 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 ‎불 좀 꺼줄래? 206 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 ‎"아일랜드 프렌즈 유치원" 207 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 ‎안녕하세요, 매디 씨? ‎오늘 재밌게 놀까요? 208 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 ‎마라카스 챙겨 ‎다 같이 멋지게 연주할 거야 209 00:16:30,365 --> 00:16:31,199 ‎잘 가요, 엄마 210 00:16:45,380 --> 00:16:46,214 ‎알렉스 211 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 ‎이쪽이에요 212 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 ‎초인종으로 얘기하는 거예요 ‎현관 카메라요 213 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 ‎차고로 올래요? 214 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 ‎레지나? 215 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 ‎나 소변이 정말 급해요 216 00:17:17,161 --> 00:17:20,082 ‎- 애 좀 봐줄래요? ‎- 아기 리오가 여기 있어요? 217 00:17:22,292 --> 00:17:24,710 ‎이 망할 자식이 차에서만 자서 218 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 ‎식품점 주변을 뺑뺑 돌았어요 219 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 ‎바지에 싸겠어요 220 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 ‎안녕, 아가 221 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 ‎아기 침대로 옮기지 그래요 222 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 ‎못 해요, 쟤는 옮기는 게 안 돼요 223 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 ‎살짝 건드리기만 해도 224 00:18:02,124 --> 00:18:06,878 ‎눈을 반짝 뜨고는 ‎악귀처럼 울어 재껴요 225 00:18:07,379 --> 00:18:11,466 ‎음악 틀고 해봤어요? ‎매디는 통했는데, 해볼까요? 226 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 ‎아뇨, 말도 안 돼요 227 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 ‎해볼게요, 알았죠? 228 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 ‎안 돼 229 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 ‎아직은 괜찮네요, 미안해요 230 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 ‎레지나? 231 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 ‎못 해 먹겠어요 232 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 ‎쟤가 온 지 4일 됐는데 ‎난 못 해 먹겠어요 233 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 ‎헛것이 다 보여요 234 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 ‎아침엔 머그잔이 뒤집어진 줄 알고 235 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 ‎똑바로 했다가 ‎커피를 온통 뒤집어썼어요 236 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 ‎계속 끔찍한 냄새도 나요 237 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 ‎썩은 과일내가 나는데 238 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 ‎나한테서 나는 거였어요 239 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 ‎내 몸에서 냄새가 나요! 240 00:20:09,167 --> 00:20:12,796 ‎일주일 전엔 내 개인 사무실에서 ‎아루굴라 샐러드 먹었는데! 241 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 ‎낮잠이 필요해서 그래요 242 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 ‎난 대학생 아니에요 243 00:20:25,892 --> 00:20:27,018 ‎낮잠을 잘 순 없어요 244 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 ‎아기가 잘 때 자야죠 ‎그 방법뿐이에요 245 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 ‎그럼… 246 00:20:36,736 --> 00:20:38,196 ‎그럼 10분만 247 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 ‎그래요 248 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 ‎그러세요, 괜찮을 거예요 249 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 ‎"발신 번호 표시 제한 ‎몬태나주 미줄라" 250 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 ‎- 여보세요? ‎- 안녕하세요? 알렉스 맞나요? 251 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 ‎- 안녕하세요? 네 ‎- 난 스티브 틸이에요 252 00:21:57,692 --> 00:22:01,237 ‎미줄라대 문예 창작과 학과장요 ‎메시지 받았어요 253 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 ‎- 전화 주셔서 정말 감사해요 ‎- 그래요 254 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 ‎학과 장학금은 ‎다음 학년도만 해당되기 때문에 255 00:22:07,952 --> 00:22:12,499 ‎유감이지만 4년 전 장학금은 ‎이젠 받을 수 없어요 256 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 ‎네, 혹시나 해서 확인했어요 257 00:22:16,961 --> 00:22:20,840 ‎재응시하면 이번 학년도에 ‎고려해 볼 수는 있어요 258 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 ‎장학금 위원회에서 지금 ‎심사 중이거든요 259 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 ‎지원료는 얼마나 돼요? 260 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 ‎재지원은 안 내요 ‎최근 습작만 내면 돼요 261 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 ‎새로 쓴 거 있나요? 262 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 ‎네, 있어요 263 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 ‎잘됐네요, 지원서랑 같이 올리고 ‎나한테 확인 이메일 보내요 264 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 ‎타이핑해야 하나요? 265 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 ‎"에세이 제출" 266 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 ‎"피아노가 있는 집" 267 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 ‎"퇴거된 집" 268 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 ‎"포르노 집" 269 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 ‎- 리오는요? ‎- 자요 270 00:23:50,430 --> 00:23:53,016 ‎완전히 딴사람이 된 기분이에요 271 00:23:55,310 --> 00:23:57,353 ‎잠을 못 자서… 272 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 ‎잠깐 기능 마비였어요 273 00:24:01,691 --> 00:24:02,525 ‎고마워요 274 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 ‎천만에요, 거의 다 했어요 ‎사모님 침실만 하면요 275 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 ‎물어보고 싶었는데 ‎딸이랑 살 데는 찾았어요? 276 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 ‎- 찾았어요, 고마워요 ‎- 잘됐네요 277 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 ‎유모 자리 부탁했을 때 ‎무례했던 거 미안해요 278 00:24:18,499 --> 00:24:22,337 ‎- 부탁하는 게 아니었는데 ‎- 그랬죠, 분위기가 그랬잖아요 279 00:24:22,420 --> 00:24:24,714 ‎난 강박 장애에 애착 장애라 280 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 ‎충동적이고 즉흥적인 육아 계획을 281 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 ‎받아들일 만한 사람이 아니에요 282 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 ‎하지만 당신 부탁은 ‎자신을 위한 게 아니라 283 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 ‎딸을 위해서였는데 284 00:24:40,855 --> 00:24:43,733 ‎젠장, 다음 주에 봐요 285 00:25:08,299 --> 00:25:10,885 ‎안녕하세요? ‎폴라 랭글리 만나러 왔는데요 286 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 ‎세상에 287 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 ‎나 여기서 내보내 줘, 지옥이야 288 00:25:17,225 --> 00:25:18,601 ‎여기 지옥이야 289 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 ‎'전화 시간' 아니면 ‎전화도 못 쓰게 해 290 00:25:22,981 --> 00:25:26,150 ‎게다가 14일이나 있으래, 14일! 291 00:25:26,234 --> 00:25:31,364 ‎제노펜, 판다랜드 ‎별 희한한 약도 먹어야 하고 292 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 ‎얘, 다들 실수하는 거야 293 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 ‎네가 나 데리고 나가줘 294 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 ‎안 될 거야, 엄마 ‎법원 명령이잖아 295 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 ‎하지만 얘, 네가 몰라서 그래 ‎이 사람들은 정말 돌았어 296 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 ‎미쳤다고, 정신 질환자들 ‎난 재미로 그러잖아 297 00:25:52,176 --> 00:25:57,724 ‎난 잘 굴러가, 민감해서 그렇지 ‎하지만 이 사람들은 무서워 298 00:25:57,807 --> 00:25:58,641 ‎알아 299 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 ‎저기 레이라는 사람 ‎무슨 짓을 했는지 알아? 300 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 ‎자기 발가락을 물어뜯어 버렸어 301 00:26:05,565 --> 00:26:09,694 ‎발가락을 물어뜯었다고 ‎뭔 지랄이래? 302 00:26:12,030 --> 00:26:15,825 ‎여기 있는 동안은 303 00:26:17,827 --> 00:26:19,454 ‎최대한 잘 지내봐 304 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 ‎또 알아? 괜찮은 약도 있을지? 305 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 ‎맙소사 306 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 ‎응? 307 00:26:27,837 --> 00:26:31,466 ‎넌 내가 여기 걸맞다고 생각하지? ‎네가 날 여기 집어넣었어? 308 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 ‎아냐, 엄마, 안 그랬어 ‎법원에서 결정한 거야 309 00:26:34,969 --> 00:26:37,221 ‎하지만 막으려고는 안 했지? 310 00:26:40,141 --> 00:26:41,684 ‎- 엄마 ‎- 내가 너한테 뭘 어쨌어? 311 00:26:41,768 --> 00:26:44,479 ‎- 나한테 왜 이러니? ‎- 엄마 312 00:26:44,562 --> 00:26:45,396 ‎아니 313 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 ‎애랑 같이 내 집 앞에 나타나서 314 00:26:50,526 --> 00:26:53,863 ‎노숙자 신세라 ‎갈 데가 없다고 하소연하기에 315 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 ‎내 코딱지만 한 RV에서 재워줬다 316 00:26:58,451 --> 00:27:03,456 ‎새 남편과의 결혼 생활을 ‎망쳐도 내버려 뒀어 317 00:27:06,000 --> 00:27:11,714 ‎왜냐하면 누군가를 사랑할 땐 ‎그렇게 하는 거니까 318 00:27:12,924 --> 00:27:14,384 ‎- 나도 엄마를 사랑해 ‎- 아니 319 00:27:17,387 --> 00:27:18,346 ‎얘, 난… 320 00:27:19,013 --> 00:27:22,225 ‎내 살가죽이라도 벗겨줬을 거야 321 00:27:24,227 --> 00:27:25,812 ‎페인트라도 마셔서 322 00:27:27,021 --> 00:27:30,108 ‎의사들이 네게 이런 짓 ‎못 하게 했을 거야 323 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 ‎엄마 324 00:27:34,237 --> 00:27:39,659 ‎엄마, 우리 23분밖에 안 남았어 ‎얘기 좀 해, 사랑해 325 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 ‎난 엄마를 사랑해 ‎매디도 사랑하고, 다른 사람들도 326 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 ‎이 여자 좀 내보내요 327 00:27:45,832 --> 00:27:47,291 ‎- 엄마 ‎- 싫어 328 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 ‎- 가세요, 미안하지만 당장요 ‎- 지금 장난해요? 엄마! 329 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 ‎안녕하세요, 욜란다? 330 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 ‎필터만 교체하고 ‎암스트롱 351번지 갈게요 331 00:28:01,973 --> 00:28:04,308 ‎- 필터 교체하시겠다네요 ‎- 그래요 332 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 ‎- 그러면 안 돼요? ‎- 당연히 되죠, 해요 333 00:28:08,604 --> 00:28:10,565 ‎내 필터 맘대로 써요 334 00:28:12,775 --> 00:28:16,404 ‎오늘 진짜 개 같은 날이네요 ‎나한테 할 말 있어요? 335 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 ‎글래스턴베리 19번지 고객이 ‎전화하더군요 336 00:28:25,788 --> 00:28:28,708 ‎저번 주에 막판에 ‎약속을 취소했어요 337 00:28:28,791 --> 00:28:30,209 ‎원래 안 그러는데 338 00:28:30,293 --> 00:28:33,171 ‎그러더니 이번 주엔 ‎아예 약속도 안 잡고 339 00:28:33,671 --> 00:28:37,592 ‎그래서 유능한 사장답게 ‎내가 연락해 물었죠 340 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 ‎왜 밸류메이드를 안 찾느냐고 341 00:28:40,470 --> 00:28:43,055 ‎5년이나 단골이었는데 342 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 ‎그 여자가 뭐라고 했는지 알아요? 343 00:28:45,099 --> 00:28:47,185 ‎고객이 바람맞혔는데 ‎보상도 안 해줬잖아요 344 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 ‎내 고객을 훔쳐 갔잖아 ‎내 주머니에서 돈을 빼갔다고 345 00:28:51,522 --> 00:28:54,066 ‎어린이집에 낼 돈이 ‎없었어요, 욜란다 346 00:28:54,150 --> 00:28:57,612 ‎- 딴 일이라도 달라고 했잖아요 ‎- 난 도의를 지켜달라고 했고 347 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 ‎넌 해고야 ‎페리 정기권 두고 나가! 348 00:29:06,329 --> 00:29:10,249 ‎그리고 내 고객 중 ‎한 사람한테라도 연락하면 349 00:29:10,333 --> 00:29:14,629 ‎쫓아가서 혼쭐을 내고 ‎법정으로 끌고 갈 거야, 알았어? 350 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 ‎- 알았어? ‎- 네 351 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 ‎마지막 급여는요? 352 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 ‎아직 안 나왔어 353 00:29:27,433 --> 00:29:29,769 ‎나중에 보내게 주소 남겨둘까요? 354 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 ‎꼴리는 대로 해 355 00:29:52,542 --> 00:29:53,501 ‎"피셔아일랜드" 356 00:29:53,584 --> 00:29:56,712 ‎"32달러 31센트" 357 00:29:56,796 --> 00:29:59,173 ‎"12달러 21센트" 358 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 ‎러셀 씨, 청구서예요 359 00:30:11,769 --> 00:30:15,731 ‎지난주에 매디 가방에 ‎넣어 보냈는데 못 봤나 봐요 360 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 ‎- 못 봤어요, 고마워요 ‎- 네 361 00:30:19,068 --> 00:30:23,114 ‎안에 취업 지원 프로그램 서류도 ‎있는데 고용주 서명이 필요해요 362 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 ‎알겠습니다 363 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 ‎그리고 아이스크림 데이였거든요 ‎매디만 빼놓을 수 없어서 364 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 ‎유치원 돈으로 냈어요 365 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 ‎- 고마워요, 얼마죠? ‎- 6달러요 366 00:30:33,374 --> 00:30:34,876 ‎"12달러 21센트, 6달러 21센트" 367 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 ‎아이스크림인데요? 368 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 ‎네, 두 덩어리에 ‎각자 토핑을 3개씩 얹었죠 369 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 ‎- 맛있었겠네요 ‎- 네 370 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 ‎- 고마워요 ‎- 네 371 00:30:58,774 --> 00:30:59,609 ‎"-3달러 10센트" 372 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 ‎젠장 373 00:31:14,290 --> 00:31:20,046 ‎저기요, 죄송한데 기름 넣게 ‎3달러만 얻을 수 있을까요? 374 00:31:20,671 --> 00:31:22,089 ‎집에 못 가게 돼서요, 죄송해요 375 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 ‎- 자요 ‎- 고맙습니다 376 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 ‎좋아, 가자 377 00:31:50,868 --> 00:31:51,994 ‎만화 그만 보고 378 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 ‎예전처럼 하이킹 갈까, 어때? 379 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 ‎- 우리는 간단다 ‎- 곰 잡으러 380 00:31:58,250 --> 00:32:01,462 ‎- 우리는 잡는단다 ‎- 큰 녀석을 381 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 ‎참 멋진 날이군 382 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 ‎- 우린 하나도 안 무서워 ‎- 우린 하나도 안 무서워 383 00:32:06,258 --> 00:32:08,094 ‎- 이런, 숲이야 ‎- 숲이야 384 00:32:08,636 --> 00:32:11,722 ‎- 넓고 깜깜한 숲 ‎- 넓고 깜깜한 숲 385 00:32:12,473 --> 00:32:14,517 ‎이런, 어쩌지? 386 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 ‎- 위로도 못 가네 ‎- 위로도 못 가네 387 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 ‎- 아래로도 못 가네 ‎- 아래로도 못 가네 388 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 ‎우리는 간단다 389 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 ‎엄마가… 390 00:32:26,862 --> 00:32:27,947 ‎엄마가 너 잡는다 391 00:32:30,866 --> 00:32:33,661 ‎저거 뛰어넘자 392 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 ‎되고말고, 요정 보여? 393 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 ‎그럼… 394 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 ‎- 바위네 ‎- 바위가 많아 395 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 ‎여기? 여기야? 396 00:33:21,167 --> 00:33:22,752 ‎- 왔어? ‎- 응 397 00:33:22,835 --> 00:33:26,297 ‎- 파스타 남겨뒀는데 먹을래? ‎- 응 398 00:33:28,758 --> 00:33:30,843 ‎초보 목공 일은 어때? 399 00:33:30,926 --> 00:33:31,969 ‎꽤 괜찮아 400 00:33:32,053 --> 00:33:35,306 ‎드와이트가 사람 괜찮아 ‎매디만 한 애가 있더라고 401 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 ‎행크 말이 농담 아니더라 ‎깐깐할 거라고 하더니 402 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 ‎지금 손가락이고 엉덩이고 ‎감각이 없어 403 00:33:48,611 --> 00:33:51,113 ‎- 그럼 나쁘지 않았네 ‎- 응 404 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 ‎잘됐다 405 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 ‎난 오늘 잘렸어 406 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 ‎- 네가? ‎- 응 407 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 ‎이런 408 00:34:06,212 --> 00:34:08,713 ‎자세히 얘기 좀 해봐 ‎무슨 짓을 했길래? 409 00:34:10,173 --> 00:34:12,384 ‎고객을 빼앗아서 현금으로 챙겼어 410 00:34:13,135 --> 00:34:16,055 ‎횡령을 했어? 재밌네 411 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 ‎- 모아 둔 게 있다고 했지? ‎- 응 412 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 ‎딴 일 잡을 때까지 쓸 만큼 돼? 413 00:34:23,561 --> 00:34:24,980 ‎"0달러" 414 00:34:25,064 --> 00:34:25,898 ‎그럴 거야 415 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 ‎내가 따로 청소 고객을 ‎찾아볼까 싶어 416 00:34:30,068 --> 00:34:32,613 ‎차에 아직 청소용품 있으니까 417 00:34:32,695 --> 00:34:35,950 ‎- 청소기는 중고로 사고 ‎- 괜찮겠네 418 00:34:36,534 --> 00:34:41,622 ‎어린이집만 어떻게 하면 돼 ‎욜란다가 페리 정기권 가져갔거든 419 00:34:41,704 --> 00:34:44,374 ‎이런, 아일랜드 프렌즈는 안녕이네 420 00:34:45,793 --> 00:34:48,838 ‎- 매일 페리 탈 돈 없잖아 ‎- 하지만 매디가 진짜 좋아하는데 421 00:34:48,921 --> 00:34:51,215 ‎- 너랑 있는 걸 더 좋아해 ‎- 그래 422 00:34:52,133 --> 00:34:55,094 ‎하지만 종일 남의 집 청소하면서 ‎매디를 볼 순 없어 423 00:34:55,760 --> 00:34:58,973 ‎난 월요일부터 금요일까지 ‎드와이트랑 같이 일하는데 424 00:34:59,056 --> 00:35:01,308 ‎매디는 누가 보지? 425 00:35:05,354 --> 00:35:10,901 ‎나 일해야 해, 숀 ‎일해서 돈을 벌어야 독립하지 426 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 ‎알았어 427 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 ‎그래 428 00:35:19,660 --> 00:35:22,788 ‎청소는 주말에 하면 안 돼? ‎내가 매디 볼게 429 00:35:23,372 --> 00:35:26,292 ‎그러면 돈이 부족하잖아 ‎넌 수습 기간인데 430 00:35:26,876 --> 00:35:30,212 ‎- 술집에서 한 타임 뛰면 돼 ‎- 그러고 종일 매디 보고? 431 00:35:32,089 --> 00:35:34,717 ‎- 탈진하겠다 ‎- 긴장 좀 풀어 432 00:35:36,093 --> 00:35:37,136 ‎괜찮아 433 00:35:37,219 --> 00:35:39,346 ‎최악의 경우 434 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 ‎- 행크랑 샬린이 매디 보면 돼 ‎- 아니 435 00:35:43,100 --> 00:35:45,227 ‎행크한테는 매디 못 맡겨 ‎그건 생각하지 마 436 00:35:46,937 --> 00:35:49,398 ‎- 네 아빠랑 왜 그래? ‎- 좋은 사람이 아니니까 437 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 ‎나한테 일자리를 줬어 ‎매디한테도 정말 다정하고 438 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 ‎날 모임에도 데려가 439 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 ‎이건 내 말대로 해줘 440 00:36:02,453 --> 00:36:05,915 ‎날 믿고 약속해줘 ‎매디 근처에 못 가게 하겠다고 441 00:36:05,998 --> 00:36:10,920 ‎알았어, 행크는 안 돼 ‎우리끼리 방법을 찾자 442 00:36:14,590 --> 00:36:15,507 ‎할 수 있을 거야 443 00:36:18,469 --> 00:36:19,303 ‎됐다 444 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 ‎"최저가! 청소부 ‎경험 많은 프로, 싱글 맘" 445 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 ‎꽃 예쁘다 446 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 ‎보기 좋네, 엄마 447 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 ‎립스틱 갖고 왔어 448 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 ‎대꾸 안 해도 괜찮아 449 00:36:48,165 --> 00:36:51,335 ‎그래도 숀이 매디 보는 날은 ‎매일 올 거야 450 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 ‎- 우리는 간단다 ‎- 곰 잡으러 451 00:36:53,963 --> 00:36:56,924 ‎- 우리는 잡는단다 ‎- 큰 녀석을 452 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 ‎매디가 엄마를 찾아 453 00:36:58,968 --> 00:37:01,887 ‎- 우리는 간단다 ‎- 곰 잡으러 454 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 ‎유치원에서 그러는데 ‎예술적인 재능이 있대 455 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 ‎당연하다고 했어 456 00:37:13,399 --> 00:37:15,901 ‎태어나자마자 엄마랑 ‎그림을 그렸다고 457 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 ‎내 말 들리면 눈 깜빡해 458 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 ‎엄마 459 00:37:28,414 --> 00:37:31,458 ‎- 우리는 간단다 ‎- 곰 잡으러 460 00:37:31,542 --> 00:37:34,044 ‎- 우리는 잡는단다 ‎- 큰 녀석을 461 00:37:35,212 --> 00:37:36,130 ‎잡으러 간다 462 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 ‎- 뭐가 보여? ‎- 나무 463 00:37:53,981 --> 00:37:55,399 ‎비밀 하나 알려줄까? 464 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 ‎미줄라대 작가 과정에 지원했어 465 00:38:04,450 --> 00:38:05,951 ‎거의 안 될 거야 466 00:38:06,035 --> 00:38:08,454 ‎변기 청소에 대한 글을 ‎써 보냈거든 467 00:38:10,080 --> 00:38:11,582 ‎내가 붙으면 어떨까? 468 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 ‎엄마가 퇴원하고 ‎우리 그리 이사하면 어떨까? 469 00:38:20,716 --> 00:38:25,304 ‎엄마는 그림 그리고 ‎매디랑 놀아주고 470 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 ‎차가운 맥주 마시며 ‎강에서 배도 타고 471 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 ‎다 나으면 많은 빛이 ‎엄마를 맞이할 거야 472 00:38:42,571 --> 00:38:43,739 ‎많은 사랑도 473 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 ‎나 왔어 474 00:38:58,045 --> 00:39:00,631 ‎- 그릴드 치즈 샌드위치 만들었어 ‎- 고마워 475 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 ‎이러는 거 너무 피곤하지? 476 00:39:20,901 --> 00:39:23,862 ‎- 바텐더 일은 자면서도 해 ‎- 그게… 477 00:39:27,574 --> 00:39:32,871 ‎내 전화기 선불 낸 거 다 됐고 ‎우유랑 간식도 떨어졌어 478 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 ‎- 쿠폰이 있지만… ‎- 얼마야? 479 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 ‎기름값도 필요하니까 50달러 정도 480 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 ‎네 전화기 계속 써야 해? ‎내 거 같이 쓰면 안 돼? 481 00:39:50,097 --> 00:39:52,433 ‎청소 광고지에 내 번호 넣었어 482 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 ‎- 내가 전화 받아야지 ‎- 하지만 아무 연락 없잖아 483 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 ‎내 말은… 맞지? 484 00:40:02,317 --> 00:40:03,402 ‎노력 중이야 485 00:40:05,279 --> 00:40:08,991 ‎주말 청소는 아무도 안 원해 ‎다들 주중이나 추천을 원하지 486 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 ‎오늘 밤엔 현금이 생기니까 ‎방법을 찾아보자 487 00:40:14,496 --> 00:40:15,330 ‎씨발 488 00:40:15,831 --> 00:40:16,665 ‎왜? 489 00:40:16,748 --> 00:40:18,083 ‎- 아냐 ‎- 뭔데? 490 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 ‎네 아빠가 왔어 491 00:40:22,713 --> 00:40:23,881 ‎여기 있어, 알았지? 492 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 ‎오랜만이네 493 00:40:34,224 --> 00:40:35,434 ‎도와줄래? 494 00:40:36,101 --> 00:40:37,394 ‎이게 다 뭐예요? 495 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 ‎알렉스 짐이야 ‎검은 곰팡이 핀 아파트에 있던 거 496 00:40:44,193 --> 00:40:46,528 ‎내가 트럭 갖고 가겠다고 했거든 497 00:40:46,612 --> 00:40:48,447 ‎난 말한 건 지키니까 498 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 ‎연락 먼저 주지 그랬어요, 행크 499 00:40:51,033 --> 00:40:51,909 ‎맞아 500 00:40:52,910 --> 00:40:53,827 ‎찔리네 501 00:40:54,828 --> 00:40:56,205 ‎자네도 확인할 겸 502 00:40:57,915 --> 00:40:58,874 ‎다시 마셔? 503 00:40:59,708 --> 00:41:00,542 ‎아뇨 504 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 ‎- 모임에서 통 못 봤어 ‎- 일이 많아서요 505 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 ‎- 바텐더 일은 관둔 줄 알았는데 ‎- 한동안은 둘 다 해요 506 00:41:13,305 --> 00:41:17,309 ‎30분 뒤에 참전용사 회관에서 ‎모임 있으니까 507 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 ‎- 같이 가 ‎- 고맙지만 됐어요 508 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 ‎나도 자네 처지 다 겪었어 ‎하지만 혼자서는 못 해 509 00:41:29,905 --> 00:41:31,198 ‎자네가… 510 00:41:31,281 --> 00:41:33,367 ‎더 강한 걸 써먹어야지 511 00:41:33,450 --> 00:41:35,077 ‎이젠 여기 오지 마세요 512 00:41:37,829 --> 00:41:40,165 ‎누가 그래? 자네? 513 00:41:40,874 --> 00:41:41,792 ‎아니면 알렉스? 514 00:41:42,459 --> 00:41:43,293 ‎알렉스요 515 00:41:44,920 --> 00:41:46,004 ‎하지만 나랑 같이 사니까 516 00:41:47,589 --> 00:41:48,590 ‎같이 살아? 517 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 ‎이젠 모임에 안 나간다고 518 00:41:53,345 --> 00:41:55,097 ‎일을 두 개나 하게 만들어? 519 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 ‎그건 아닌 것 같은데 520 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 ‎얘기 다 하셨어요? 521 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 ‎모임에는 나가도록 해 522 00:42:15,951 --> 00:42:17,160 ‎재밌더라 523 00:42:17,244 --> 00:42:20,080 ‎영문도 모른 채 못되게 구는 거 524 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 ‎안 자고 기다릴래? 525 00:42:40,517 --> 00:42:42,519 ‎알았어, 얼른 올게 526 00:42:42,603 --> 00:42:45,522 ‎열라 번개같이 술 만들고 올게 527 00:42:51,403 --> 00:42:53,447 ‎우리는 간단다 528 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 ‎곰 잡으러 529 00:42:54,740 --> 00:42:56,658 ‎우리는 간단다 530 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 ‎곰 잡으러 531 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 ‎우리는 잡는단다 532 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 ‎엄마가 하나 찾았네, 보여? 533 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 ‎- 여보세요? ‎- 대체 어디예요? 534 00:43:08,670 --> 00:43:09,546 ‎누구세요? 535 00:43:09,630 --> 00:43:10,631 ‎레지나요 536 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 ‎밸류메이드에서 딴 사람 보냈길래 ‎당신 연락처 물었어요, 어디죠? 537 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 ‎난 잘렸어요 538 00:43:17,054 --> 00:43:18,055 ‎그래서요? 539 00:43:18,138 --> 00:43:19,890 ‎난 도의 같은 거 몰라요 540 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 ‎집에 갓난쟁이랑 있는데 541 00:43:22,309 --> 00:43:25,354 ‎이 여자 완전 무능하다고요 542 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 ‎얼마나 빨리 올 수 있죠? 543 00:43:29,358 --> 00:43:31,443 ‎오늘은 매디를 봐야 해요 544 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 ‎내일은요? 545 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 ‎페리 탈 돈이 없어요 546 00:43:42,037 --> 00:43:43,955 ‎일주일에 3번 와요 547 00:43:44,039 --> 00:43:46,667 ‎시간당 20달러, 주당 최소 15시간 548 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 ‎청소도 하고 ‎리오 돌보는 것도 도와줘요 549 00:43:49,544 --> 00:43:53,048 ‎페리 정기권이랑 용품도 제공하죠 550 00:43:53,131 --> 00:43:53,965 ‎어때요? 551 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 ‎좋아요, 좋아요 552 00:43:55,592 --> 00:43:56,426 ‎여보세요? 553 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 ‎- 여보세요? ‎- 레지나? 554 00:44:03,809 --> 00:44:04,851 ‎좋아, 매드 555 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 ‎우리는 간단다, 곰 잡으러 556 00:44:07,020 --> 00:44:09,523 ‎우리는 간단다, 전화하러 557 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 ‎네, 내일 갈게요 558 00:44:21,159 --> 00:44:22,077 ‎누구죠? 559 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 ‎알렉스예요, 공중전화거든요 ‎핸드폰 통화 시간을 다 써서요 560 00:44:26,206 --> 00:44:27,040 ‎네? 561 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 ‎공중전화라고요 562 00:44:29,251 --> 00:44:32,754 ‎페리 정기권은 이메일로 받아서 ‎도서관에서 출력하면 돼요 563 00:44:35,757 --> 00:44:36,842 ‎이메일 주소가 뭐죠? 564 00:44:42,806 --> 00:44:44,683 ‎마그다, 안녕하세요? 565 00:44:44,766 --> 00:44:45,851 ‎여기 서명할까요? 566 00:44:46,351 --> 00:44:47,519 ‎여기서 기다리세요 567 00:44:48,395 --> 00:44:50,647 ‎랭글리 씨 딸이 왔어요, 네 568 00:44:53,984 --> 00:44:56,153 ‎- 랭글리 씨 따님인가요? ‎- 안녕하세요? 569 00:44:56,820 --> 00:45:00,949 ‎어머님 유치 결정이 취소돼서 ‎오늘 1시 45분에 퇴원하셨습니다 570 00:45:01,032 --> 00:45:03,243 ‎- 무슨 말이죠? ‎- 위기 대응 요원의 판단입니다 571 00:45:03,326 --> 00:45:06,079 ‎어머님은 유치 대상이 아니에요 572 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 ‎위기 대응 요원은 그냥 ‎생각을 바꾸고 그래요? 573 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 ‎직계 가족이 ‎보증 정보를 제공하면요 574 00:45:13,879 --> 00:45:15,547 ‎무슨 가족요? ‎제가 유일한 가족인데 575 00:45:15,630 --> 00:45:16,965 ‎바질 데즈먼드 576 00:45:17,048 --> 00:45:19,968 ‎그가 보증을 서서 ‎그의 책임하에 퇴원했어요 577 00:45:20,051 --> 00:45:23,847 ‎바질이 대체 어떻게 알고? ‎통화 허락해 줬어요? 578 00:45:23,930 --> 00:45:25,682 ‎여긴 교도소가 아니에요, 러셀 양 579 00:45:29,311 --> 00:45:30,520 ‎잘된 거야 580 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 ‎넌 평생 엄마를 책임졌잖아 581 00:45:33,815 --> 00:45:36,818 ‎바질이랑 도망가겠다는데 ‎네가 어쩌겠어? 582 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 ‎나 정말 이럴 기분이 아니야 583 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 ‎- 둘만 내려주고 난 집에 갈게 ‎- 안 돼, 다들 보고 싶어 해 584 00:45:43,074 --> 00:45:45,494 ‎타니아랑 오랜 절친이잖아 585 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 ‎- 내가 보증하겠다고 할 걸 ‎- 자학하지 마 586 00:45:49,456 --> 00:45:52,792 ‎엄마는 자식이 아니잖아 ‎강제로 어떻게 못 해 587 00:45:53,919 --> 00:45:55,462 ‎오늘 일자리도 구했잖아 588 00:45:57,339 --> 00:46:00,175 ‎아일랜드 프렌즈에서 ‎매디가 몇 시간만 와도 된다니까 589 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 ‎애 맡겼다가 레지나 집 끝나면 ‎데려오면 돼 590 00:46:03,220 --> 00:46:05,472 ‎그래, 끝내줬잖아 591 00:46:06,181 --> 00:46:07,098 ‎매디를 위해서 592 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 ‎잠시 주목해 주세요 593 00:46:14,314 --> 00:46:16,733 ‎이선에 대해 몇 마디 하겠습니다 594 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 ‎초등학교 2학년 때 만난 뒤로 ‎변변찮은 짓만 골라 한 남자 595 00:46:24,616 --> 00:46:26,409 ‎2학년을 꿇은 건 596 00:46:26,493 --> 00:46:27,911 ‎말할 것도 없고요 597 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 ‎- 사실입니다 ‎- 망할 놈 598 00:46:30,956 --> 00:46:34,960 ‎19년을 알았으니 이 친구 인생을 ‎잘 안다고 생각했어요 599 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 ‎어떤 사람인지도요 600 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 ‎하지만 몰랐던 건 ‎타니아의 파워였어요 601 00:46:40,966 --> 00:46:42,259 ‎고마워요 602 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 ‎고마워요 603 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 ‎타니아가 그의 모난 데를 다듬고 ‎공부하도록 격려하고 604 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 ‎황록색 크록스도 그만 신게 했죠 605 00:46:53,895 --> 00:46:55,105 ‎- 맞아 ‎- 잘했어 606 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 ‎넌 그의 가능성을 봤고 ‎그걸 이루도록 도와줬지 607 00:46:59,985 --> 00:47:02,320 ‎다들 이선을 위해 잔을 들죠 608 00:47:03,280 --> 00:47:06,157 ‎우리 모두의 말을 들었으니까요 ‎둘이 사귄 첫날부터 그랬죠 609 00:47:06,241 --> 00:47:07,951 ‎이 멋진 여자랑 결혼해 610 00:47:08,034 --> 00:47:09,202 ‎건배 611 00:47:17,794 --> 00:47:20,213 ‎- 진짜 멋진 말이었어 ‎- 고마워 612 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 ‎이제 쉬어 613 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 ‎이리 와, 그렇지, 이리 와라 614 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 ‎안녕 615 00:47:34,269 --> 00:47:36,521 ‎와줘서 고마워 616 00:47:37,022 --> 00:47:39,524 ‎네가 와줄지 몰랐거든 617 00:47:40,775 --> 00:47:45,113 ‎나도야, 근데 공짜 음식이 ‎있을 것 같아서 618 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 ‎그래 619 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 ‎축하해 620 00:47:50,368 --> 00:47:53,246 ‎시청에서 식 올린 거 좋더라 ‎진짜 멋졌어 621 00:47:53,330 --> 00:47:56,374 ‎그래, 피로연은 ‎6년간 일한 술집에서 하고 622 00:47:56,458 --> 00:47:57,709 ‎참 낭만적이지 623 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 ‎- 굉장해 ‎- 그래 624 00:47:59,127 --> 00:48:01,921 ‎돈을 좀 아끼려고, 나… 625 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 ‎임신했어 626 00:48:03,465 --> 00:48:06,384 ‎- 세상에! 와! ‎- 그래 627 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 ‎축하해! 628 00:48:07,761 --> 00:48:09,846 ‎굉장하다, 와! 629 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 ‎맞아 630 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 ‎너랑 숀은 다시 합친 거야? 631 00:48:17,937 --> 00:48:18,980 ‎오, 아니 632 00:48:19,064 --> 00:48:21,024 ‎아니야, 잠시 거기서 지내는 거야 633 00:48:22,901 --> 00:48:26,363 ‎숀은 알아? ‎이선한테 반대로 말하던데 634 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 ‎프린터 좀 써도 돼? ‎페리 정기권 출력해야 하는데 635 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 ‎내 결혼식에서? 636 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 ‎응, 미안, 폰 선불 시간 다 써서 637 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 ‎그래, 내 아이패드 바 뒤에 있어 638 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 ‎왜 웃어? 639 00:49:10,448 --> 00:49:11,282 ‎나… 640 00:49:11,366 --> 00:49:12,992 ‎나 미줄라대 장학금 탔어 641 00:49:13,076 --> 00:49:15,078 ‎4년 전이랑 같은 거, 방금 알았어 642 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 ‎말도 안 돼 643 00:49:17,247 --> 00:49:18,498 ‎정말 굉장하다! 644 00:49:19,374 --> 00:49:20,542 ‎세상에 645 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 ‎뭐가 굉장해? 646 00:49:22,460 --> 00:49:24,421 ‎이 똘똘이가 647 00:49:24,504 --> 00:49:27,465 ‎미줄라 대학 장학금을 또 탔대 648 00:49:27,549 --> 00:49:28,800 ‎그래, 받아 649 00:49:29,926 --> 00:49:31,344 ‎언제 지원했어? 650 00:49:32,345 --> 00:49:35,432 ‎몇 주 전에 다시 지원했어, 무료로 651 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 ‎왜 말 안 했어? 652 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 ‎말할 게 없었어 ‎진짜 30초 전에 알았거든 653 00:49:42,147 --> 00:49:44,190 ‎내 딸을 몬태나로 데려가는 게 654 00:49:44,274 --> 00:49:45,984 ‎의논할 일 같지 않았어? 655 00:49:59,831 --> 00:50:01,666 ‎네가 왜 이러는지 모르겠어 656 00:50:01,750 --> 00:50:02,917 ‎달리 내가 어떻게 할까? 657 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 ‎기뻐해 주면 어때? 658 00:50:05,128 --> 00:50:08,673 ‎널 위해 나은 사람이 돼보겠다고 ‎일도 두 탕 뛰며 똥줄이 빠지는데 659 00:50:08,757 --> 00:50:09,924 ‎열나 의미도 없잖아 660 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 ‎넌 내내 도망갈 궁리만 했어 661 00:50:12,761 --> 00:50:15,597 ‎- 그런 거 아니야 ‎- 내가 이러는 이유가 뭔데? 662 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 ‎난 정말 전혀… 663 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 ‎얼마나 힘든지 알기나 해? ‎술 열나 참는 거 664 00:50:21,102 --> 00:50:22,395 ‎매디 깨겠어 665 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 ‎난 우리가 한 가족으로 ‎뭔가를 쌓고 있는 줄 알았어 666 00:50:31,780 --> 00:50:33,114 ‎작가 과정이야, 숀 667 00:50:33,198 --> 00:50:36,075 ‎- 너랑은 상관 없는 거라고 ‎- 나랑은 상관 없어? 668 00:50:36,159 --> 00:50:37,410 ‎네이트랑 같이 가? 669 00:50:37,911 --> 00:50:40,538 ‎- 아니, 아니야 ‎- 내가 뭘 아는 것처럼 말하는데 670 00:50:40,622 --> 00:50:43,333 ‎난 좆도 몰라 ‎뭘 지원한 건지 모르고 671 00:50:43,416 --> 00:50:47,587 ‎날 빼고 어쩔 계획인지도 몰라 ‎전부 열라 좆 같다고! 672 00:50:48,546 --> 00:50:49,672 ‎차 타! 673 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 ‎차 타! 674 00:51:45,979 --> 00:51:50,024 ‎영문과 학과장이 ‎엄마 글이 정말 좋더래 675 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 ‎숀 676 00:52:51,252 --> 00:52:52,086 ‎숀 677 00:52:52,754 --> 00:52:53,588 ‎내 차 어쨌어? 678 00:52:54,964 --> 00:52:55,882 ‎내 차 어쨌어? 679 00:52:56,507 --> 00:52:57,383 ‎네이트 차야 680 00:52:58,843 --> 00:52:59,677 ‎뭐? 681 00:53:00,762 --> 00:53:01,721 ‎네이트 차라고 682 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 ‎- 무슨 소리야? ‎- 그 자식한테 돌려줬어 683 00:53:09,395 --> 00:53:12,398 ‎딴 놈 차가 ‎내 집 앞에 있는 거 짜증 나 684 00:53:12,482 --> 00:53:15,109 ‎그럴 리 없어, 안 그랬지? 685 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 ‎- 차를 돌려줬다고? ‎- 그래 686 00:53:17,904 --> 00:53:19,614 ‎아니야, 안 돼 687 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 ‎- 자선 사업을 하고 싶으면 ‎- 안 돼! 688 00:53:22,492 --> 00:53:25,286 ‎- 적십자에 기부하라고 해 ‎- 숀! 그건 내 차야! 689 00:53:25,370 --> 00:53:27,956 ‎내 인생이야! ‎여기를 벗어날 유일한 방법! 690 00:53:28,039 --> 00:53:29,540 ‎숀, 유일한 방법이라고 691 00:53:29,624 --> 00:53:32,085 ‎- 내가 뭔가… ‎- 나 출근 늦었어 692 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 ‎난 정말 멍청해 693 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 ‎정말 멍청해 694 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 ‎정말 멍청해 695 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 ‎우리는 간단다 696 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 ‎곰 잡으러 697 00:54:22,176 --> 00:54:23,928 ‎우리는 간단다 698 00:54:24,012 --> 00:54:25,388 ‎곰 잡으러 699 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 ‎우리는 잡는단다 700 00:54:27,432 --> 00:54:28,641 ‎큰 녀석을 701 00:54:28,725 --> 00:54:30,935 ‎우리는 잡는단다 702 00:54:31,019 --> 00:54:32,270 ‎큰 녀석을 703 00:54:32,353 --> 00:54:34,981 ‎우리는 간단다 704 00:54:35,064 --> 00:54:36,441 ‎곰 잡으러 705 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 ‎가자, 매디 706 00:57:00,376 --> 00:57:02,378 ‎"현실에서 영감을 받았지만 ‎본 드라마는 허구입니다" 707 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 ‎자막: 박주영