1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Hei, jangan. 3 00:01:01,104 --> 00:01:04,649 - Saya perlu balik jumpa Maddy. - Tidurlah semula. Awal lagi. 4 00:01:08,820 --> 00:01:10,404 Matahari belum terbit. 5 00:01:10,488 --> 00:01:13,199 Saya nak menaiki feri. Boleh kamu hantar saya? 6 00:01:15,076 --> 00:01:16,744 Boleh saya masakkan sarapan dulu? 7 00:01:19,413 --> 00:01:21,165 Saya tunggu di dalam kereta. 8 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Hei. 9 00:01:51,237 --> 00:01:52,238 Nak kopi? 10 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 - Kamu okey? - Ya. 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 - Kamu okey? - Ya. 12 00:02:12,300 --> 00:02:13,801 Saya akan tunggu di sini. 13 00:02:13,885 --> 00:02:14,719 Kenapa? 14 00:02:15,386 --> 00:02:18,514 Saya nak bawa kamu kembali ke hospital. 15 00:02:18,598 --> 00:02:19,473 Tak mengapa. 16 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 Saya takkan biarkan kamu uruskan mak kamu sendirian. 17 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 - Ambil Maddy. Kita pergi bersama-sama. - Boleh kita jumpa di hospital? 18 00:02:28,858 --> 00:02:32,695 Biar betul? Saya di sini sekarang. Kita boleh pergi bersama-sama. 19 00:02:33,404 --> 00:02:34,947 Saya perlukan masa, Sean. 20 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 Kamu tak perlu jaga hati dia, Alex. Kamu tidur di rumah, di katil kamu. 21 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 Boleh saya… 22 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 Kamu dah bangun. 23 00:03:07,813 --> 00:03:12,360 Kamu kata kamu akan balik tak lama lagi, 10 jam yang lalu. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Ya. 25 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 Maaf. Ada sesuatu terjadi semalam. 26 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 Saya nampak Sean. Susah sangatkah untuk hantar mesej, 27 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 "Saya takkan balik sebab saya nak berasmara dengan bekas kekasih"? 28 00:03:30,461 --> 00:03:32,964 Ada sesuatu yang terjadi kepada mak saya. 29 00:03:33,673 --> 00:03:38,386 Dia naik gila dan pecahkan tingkap sampai uratnya terputus. 30 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Dia di hospital sekarang. 31 00:03:40,137 --> 00:03:43,474 Saya pula menuduh kamu berasmara dengan bekas kekasih. 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,228 - Saya benar-benar minta maaf. - Saya memang tidur dengan Sean. 33 00:03:48,104 --> 00:03:50,523 Saya takkan tipu kamu. Saya minta maaf. 34 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 Kamu tak perlu minta maaf kepada saya. Kita bukannya pasangan. 35 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 Semalam, kamu duduk di sini dan cakap kamu tak boleh bersama sesiapa. 36 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 Saya memang tak boleh. Saya maksudkan kata-kata saya. 37 00:04:08,124 --> 00:04:09,834 - Kecuali Sean. - Tak. 38 00:04:10,710 --> 00:04:14,213 Kenapa kamu begitu sukakan dia? Jambang pun tiada. 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,090 Okey, dia pandai buat minuman. 40 00:04:16,507 --> 00:04:19,010 Saya pula boleh bina pencakar langit. Tapi kamu nak dia. 41 00:04:19,093 --> 00:04:21,595 Tak, saya takkan kembali kepada Sean. 42 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 Kamu suka dia. 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 - Tak. - Ya. 44 00:04:26,142 --> 00:04:30,021 Kamu disakiti dan kamu pergi jumpa dia. Kamu menangis kepada dia. 45 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Kerja saya cuma jaga anak kamu. 46 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 Bukan begitu, Nate. Bukan itu yang berlaku. 47 00:04:39,905 --> 00:04:44,410 Saya tak nak jaga anak kamu sementara kamu berasmara dengan Sean. 48 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Jadi… 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,125 Kamu perlu keluar dari sini. 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Saya bukan nak jadi kejam. 51 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Saya ambil berat tentang kamu. 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 Saya tak boleh teruskan begini. 53 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 Betul. 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,770 Saya faham. 55 00:05:13,814 --> 00:05:16,484 Saya akan ambil Maddy. Kami akan keluar dari sini. 56 00:05:18,361 --> 00:05:19,904 - Alex. - Ya? 57 00:05:22,823 --> 00:05:24,075 Ambillah kereta itu. 58 00:05:25,451 --> 00:05:26,786 Janganlah begitu. 59 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Kamu perlukan kereta, jadi ambillah kereta itu. 60 00:05:35,795 --> 00:05:38,297 Terima kasih sebab layan saya dengan baik. 61 00:05:40,216 --> 00:05:41,258 Itulah saya. 62 00:05:42,718 --> 00:05:43,969 En. Baik Hati. 63 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 - Schmariel? - Ada. 64 00:06:02,321 --> 00:06:03,948 - Barang-barang mak? - Ada. 65 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 - Barang-barang nenek? - Ada. 66 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 Cium. 67 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Sudah. 68 00:06:14,500 --> 00:06:15,334 Sudah. 69 00:06:25,886 --> 00:06:28,514 Apa yang kamu nak buat dan niat kamu 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 bukan benda yang sama! 71 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 Saya tak boleh dipertanggungjawabkan atas niat buruk orang lain! 72 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Cik Langley, kata-kata kamu boleh dan akan… 73 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 Ya Tuhan! Kamu bacakan hak saya sebab tercalar sedikit saja! 74 00:06:42,403 --> 00:06:45,406 - Apa yang berlaku di sini? - Bawa budak itu keluar! 75 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 - Saya akan bawa dia keluar. - Keluarkan dia. Saya tak nak tengok dia! 76 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 - Maaf, siapa kamu? Maaf. - Perempuan tak guna. 77 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 PKK, Pengulas Krisis Khususan. Lebih baik kalau kamu tunggu di luar. 78 00:06:58,961 --> 00:07:02,715 Perkara ini tentang niat! Niat! Dia anak saya! Dia akan beritahu! 79 00:07:02,798 --> 00:07:06,677 Saya cuma perlukan ganja dan sikat rambut saya. 80 00:07:07,178 --> 00:07:08,804 Saya akan jumpa kamu nanti. 81 00:07:14,560 --> 00:07:17,646 Baiklah, Cik Langley. Saya nak tanya beberapa soalan. 82 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 Kamu ada ambil sebarang ubat sekarang? 83 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Dia ditahan? 84 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 Tak, penghuni rumah itu tak nak buat dakwaan. 85 00:07:37,249 --> 00:07:41,212 - Kenapa kamu bacakan hak dia? - Saya PKK lantikan mahkamah. 86 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 Saya nak menilai sama ada mak kamu menepati kriteria 87 00:07:44,548 --> 00:07:47,134 untuk ditahan secara paksa atau tak. 88 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Dalam hospital sakit jiwa? 89 00:07:49,720 --> 00:07:53,057 Dia ada episod manik yang teruk. Dia masih ada gejalanya. 90 00:07:53,140 --> 00:07:55,726 Bercakap dengan laju, delusi, fikiran tak waras. 91 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 Katanya, rumah yang dia pecah masuk itu ialah rumahnya. 92 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 Dia pernah memiliki rumah itu. 93 00:08:01,482 --> 00:08:06,278 Dia juga beritahu saya dia dewi Aphrodite dan dia berasmara dengan matahari. 94 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 Dia suka cakap mengarut. 95 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 Ibu kamu menolak rawatan sukarela, 96 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 jadi saya akan failkan petisyen untuk menahannya. 97 00:08:15,704 --> 00:08:18,249 Dia membahayakan dirinya dan orang lain. 98 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 Dia takkan cederakan sesiapa. Dia tak berbahaya. 99 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Dia cederakan dirinya dengan teruk. 100 00:08:23,587 --> 00:08:26,340 Melainkan kamu sanggup beri maklumat kolateral 101 00:08:26,423 --> 00:08:31,136 dan bertanggungjawab ke atas dia, kami terpaksa buat begini. 102 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Apa itu maklumat kolateral? 103 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 Beritahu mahkamah sebabnya kamu fikir dia sanggup jalani rawatan. 104 00:08:37,059 --> 00:08:40,479 Beri contoh perbuatannya yang buat kamu percaya 105 00:08:40,563 --> 00:08:45,943 yang dia akan sertai program pesakit luar dan makan ubat ketika dalam jagaan kamu. 106 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Dalam jagaan saya? 107 00:08:48,821 --> 00:08:53,617 Kami boleh lepaskan dia kepada kamu kalau kamu bersedia beri maklumat kolateral. 108 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 Boleh kamu lakukannya? 109 00:08:56,912 --> 00:09:00,124 Saya ada kerja hari ini. Anak saya berusia tiga tahun. 110 00:09:04,962 --> 00:09:06,839 Dia menakutkan saya malam tadi. 111 00:09:08,549 --> 00:09:11,343 Ada pusat penilaian dan rawatan di Port Orchard. 112 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 - Berapa lama dia akan berada di sana? - Biasanya 14 hari, kadangkala 30 hari. 113 00:09:17,349 --> 00:09:19,518 Saya atau kamu yang patut beritahu dia? 114 00:09:19,602 --> 00:09:23,647 Biasanya, kami tak beritahu pesakit sebelum ia berlaku. 115 00:09:25,149 --> 00:09:26,692 Kita akan berbincang lagi. 116 00:09:41,999 --> 00:09:46,712 Keluarkan mak dari sini dan jauhkan diri daripada wanita yang cuba kurung mak itu. 117 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Ayah kamu cuba mengurung mak. 118 00:09:55,220 --> 00:09:57,890 Kamu dah beritahu mereka, mak akan makan ubat? 119 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 Mak akan makan ubat. 120 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 Mak tak kata mak tak nak makan ubat. Mak cuma nak pilih ubatnya. 121 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 Purple Kush. Mak akan pergi jumpa jurulatih kehidupan. 122 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 Mereka akan tahan mak di sini lagi. Dan lihat keadaan tangan mak. 123 00:10:14,114 --> 00:10:19,662 Jangan sampai waktu makan malam. Mak nampak menunya, lof daging. 124 00:10:20,996 --> 00:10:23,040 Apa yang terjadi kepada Meat Loaf? 125 00:10:23,791 --> 00:10:24,750 Penyanyi itu. 126 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Syurga berdekatan lampu papan pemuka 127 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 Syurga berdekatan lampu papan pemuka 128 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Saya risaukan mak. 129 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 Sayang, mak dihempas ombak besar. 130 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Mak tenggelam. 131 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 Mak dilambungkan ombak itu. 132 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 Namun, mak bangkit kembali seperti ombak. 133 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 Tengoklah mak. Bangkit kembali. 134 00:11:05,290 --> 00:11:09,545 - Mak cederakan tangan mak sendiri. - Kenapa kamu peduli? Ini tangan mak. 135 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Lagipun, mak boleh melukis dengan tangan ini. Itulah kebenarannya. 136 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 Sayang. Mereka tak tahu, sayang. 137 00:11:25,769 --> 00:11:27,271 Apa yang mereka tak tahu? 138 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 Matahari memancar ke arah mak. 139 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 Mak simpan matahari di sini. 140 00:12:17,863 --> 00:12:18,697 Maddy! 141 00:12:19,615 --> 00:12:22,701 Hai, sayang. Apa khabar? 142 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 - Kamu tak cakap pun ada orang datang. - Mereka baru sampai. 143 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Kami datang secara mengejut. 144 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Saya bawakan mainan untuk Maddy. 145 00:12:33,795 --> 00:12:34,755 Tiada masalah. 146 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 Ayah bersimpati tentang mak kamu. Kamu okey? Dia betul-betul naik gila. 147 00:12:42,429 --> 00:12:45,307 - Dia dapat PKK. Baguslah. - Ya. 148 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 - Dia akan dapat bantuan yang diperlukan. - Ucap selamat tinggal kepada datuk. 149 00:12:49,770 --> 00:12:51,146 Selamat tinggal, datuk. 150 00:12:52,272 --> 00:12:54,233 Okey, saya perlu balik. 151 00:12:54,816 --> 00:12:56,026 Selamat tinggal. 152 00:12:56,610 --> 00:12:59,988 - Beritahu saya keadaannya esok. - Baiklah. Terima kasih. 153 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 Kami akan berdoa untuk mak kamu, Alex. 154 00:13:04,368 --> 00:13:08,038 Benda itu dah berjasa kepada saya selama berpuluh-puluh tahun. 155 00:13:08,121 --> 00:13:11,333 - Jaganya dengan baik. - Baiklah. 156 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 Kamu beritahu dia tentang mak saya? 157 00:13:13,710 --> 00:13:16,838 Saya terpaksa. Dia risau saya tak datang pagi tadi. 158 00:13:16,922 --> 00:13:18,840 Kenapa kamu ada alatannya? 159 00:13:19,341 --> 00:13:21,635 Saya akan beritahu kamu nanti. Mari. 160 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 Mari tunjukkan kejutan kepada mak. Ya? 161 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 Dah sedia? 162 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 Kejutan! Kami masak makan malam. 163 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Tunjukkan, Mad. 164 00:13:34,982 --> 00:13:38,735 - Kamukah yang tulis? - Dia yang tulis semua itu. 165 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 - M-A-K. - Kamu buat semuanya sendiri? 166 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 Daging masak cili. Terlebih tawar dan tiada rempah, macam yang cef minta. 167 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 - Terima kasih. - Sama-sama. 168 00:14:01,216 --> 00:14:05,470 - Hei. Marilah masuk tidur. - Saya akan tidur di sini. 169 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Saya bukannya nak pikat kamu. Kita cuma nak tidur. 170 00:14:09,099 --> 00:14:12,019 Saya akan tidur di sofa. Tetapkan batasan. 171 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 Kamu dah kembali, bukan? 172 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 Saya tak kembali, Sean. Ada sebab saya pergi. 173 00:14:20,986 --> 00:14:24,156 Saya cuma tinggal di sini sehingga dapat rumah baru. 174 00:14:24,239 --> 00:14:27,451 - Saya dah banyak simpan wang. - Baiklah. 175 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 Saya nak berhenti. Sebab itulah Hank bawa alatan dia. 176 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 - Berhenti apa? - Pelayan bar. Saya nak jadi tukang kayu. 177 00:14:38,670 --> 00:14:41,298 Saya akan jadi anak didik Dwight, kawan Hank. 178 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 - Menjadi tukang kayu? - Ya. Saya dah fikir masak-masak. 179 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 Susah nak berhenti minum jika jadi pelayan bar. 180 00:14:50,515 --> 00:14:53,769 Saya bekerja sampai lewat malam, menolak minuman dan tak boleh tidur. 181 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 Lagipun, saya suka bekerja dengan tangan. Saya suka berada di luar. 182 00:15:02,152 --> 00:15:03,570 Kenapa kamu senyap saja? 183 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Saya cuma terkejut. 184 00:15:07,157 --> 00:15:10,035 Sebab saya tak nak jadi orang tak berguna? 185 00:15:10,494 --> 00:15:11,870 Saya tak cakap begitu. 186 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 Gajinya lumayan jika saya dah bermula. 187 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 Selepas tamat latihan, saya dapat gaji $25 sejam 188 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 apabila Maddy masuk gred satu. 189 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 Baguslah, Sean. Ia bagus untuk Maddy. 190 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 Ia bagus untuk kita bertiga. 191 00:15:33,558 --> 00:15:35,394 Tolong jangan ambil kira saya. 192 00:15:37,771 --> 00:15:38,981 Marilah masuk tidur. 193 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 Tak. 194 00:15:44,903 --> 00:15:46,154 Marilah masuk tidur. 195 00:15:48,156 --> 00:15:51,785 Tak. Saya ada tiga kerja esok. 196 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Saya perlu jumpa mak saya esok. Jadi, saya perlu tidur. 197 00:15:58,875 --> 00:15:59,710 Baiklah. 198 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Saya akan tidur seorang diri. 199 00:16:05,549 --> 00:16:06,925 Mungkin tak berpakaian. 200 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 Tolong tutup lampu. 201 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 PUSAT JAGAAN ISLAND FRIENDS 202 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Selamat pagi, Cik Maddy. Nak berseronok? 203 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 Ambil maraca dan mari berseronok. 204 00:16:30,365 --> 00:16:31,658 Selamat tinggal, mak. 205 00:16:45,380 --> 00:16:46,214 Alex. 206 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 Di sini. 207 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 Saya dalam The Ring, kamera loceng. 208 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Boleh kamu datang ke garaj? 209 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 Regina? 210 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Saya nak buang air kecil. 211 00:17:17,162 --> 00:17:20,082 - Boleh tolong jagakan dia? - Leo ada di sini? 212 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 Dia hanya boleh tidur di dalam kereta. 213 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 Saya buat banyak pusingan di sekitar Whole Foods. 214 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Saya nak buang air kecil. 215 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Hai, sayang. 216 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 Kenapa tak pindahkan dia ke katil bayi? 217 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 Dia tak boleh dipindahkan. 218 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 Jika dia dapat rasakan nafas saya, 219 00:18:02,124 --> 00:18:06,878 matanya terbuka dan dia akan melalak. 220 00:18:07,337 --> 00:18:11,466 Kamu pernah guna muzik? Cara itu berkesan untuk Maddy. Boleh saya cuba? 221 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 Tak. Biar betul. 222 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Saya akan cuba, okey? 223 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Jangan. 224 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Kami okey setakat ini. Tak mengapa. 225 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 Regina? 226 00:19:33,215 --> 00:19:34,758 Saya tak boleh lakukannya. 227 00:19:36,927 --> 00:19:40,013 Baru empat hari dia di sini, tapi saya dah tak tahan. 228 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 Saya mengalami halusinasi. 229 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 Saya sangka koleh saya terbalik pagi tadi. 230 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 Apabila saya pusingkannya, kopi saya tertumpah. 231 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 Saya juga asyik terhidu bau yang busuk. 232 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Baunya macam buah busuk. 233 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 Rupa-rupanya, itu bau saya. 234 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Saya ada bau badan! 235 00:20:09,125 --> 00:20:12,796 Minggu lepas, saya makan salad arugula di pejabat penjuru saya! 236 00:20:19,427 --> 00:20:20,804 Kamu hanya perlu tidur. 237 00:20:23,181 --> 00:20:27,018 Saya bukan pelajar kolej. Saya tak boleh tidur petang. 238 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 Kamu perlu tidur apabila bayi tidur. Itu saja caranya. 239 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Mungkin… 240 00:20:36,736 --> 00:20:39,906 - Mungkin 10 minit saja. - Ya. 241 00:20:40,532 --> 00:20:42,284 Pergilah tidur. Jangan risau. 242 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 PEMANGGIL TANPA NAMA, MISSOULA, MONTANA 243 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 - Helo. - Hai, adakah ini Alex? 244 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 - Hai, ya - Ini Steve Till. 245 00:21:57,692 --> 00:22:01,237 Saya Pengerusi Program Penulisan Kreatif di Missoula. Saya dapat mesej kamu. 246 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 - Terima kasih kerana hubungi saya. - Sama-sama. 247 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 Biasiswa fakulti ini adalah untuk tahun akademik akan datang. 248 00:22:07,952 --> 00:22:12,499 Biasiswa yang kami tawarkan empat tahun lalu dah tiada. 249 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 Okey. Saya cuma nak periksa. 250 00:22:16,961 --> 00:22:20,840 Kami boleh pertimbangkan kamu untuk tahun akademik ini kalau kamu mohon semula. 251 00:22:21,424 --> 00:22:26,221 - Jawatankuasa sedang menilai permohonan. - Berapa bayaran untuk permohonan itu? 252 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 Tak perlu bayar untuk permohonan semula. Hantar sampel penulisan yang dikemas kini. 253 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 Kamu ada esei baru? 254 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Ya. Ada. 255 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 Bagus. Muat naiknya dengan borang permohonan dan hantar e-mel pengesahan. 256 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 Adakah ia perlu ditaip? 257 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 PENYERAHAN ESEI 258 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 RUMAH PIANO 259 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 RUMAH TERBIAR 260 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 RUMAH HIBURAN DEWASA 261 00:23:42,005 --> 00:23:43,965 - Di mana Leo? - Dia sedang tidur. 262 00:23:50,430 --> 00:23:53,016 Saya rasa macam orang yang berbeza. 263 00:23:55,310 --> 00:23:57,937 Saya tak tidur. Saya… 264 00:23:58,188 --> 00:24:00,023 Saya mati sekejap. 265 00:24:01,691 --> 00:24:02,525 Terima kasih. 266 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 Sama-sama. Saya hampir selesai. Cuma tinggal bilik tidur utama. 267 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 Saya nak tanya. Kamu dan anak kamu dah jumpa tempat tinggal? 268 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 - Ya, terima kasih. - Bagus. 269 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 Maaf sebab biadab semasa kamu tanya untuk jadi pengasuh saya. 270 00:24:18,499 --> 00:24:22,295 - Saya tak patut tanya. - Betul. Tengoklah saya. 271 00:24:22,378 --> 00:24:24,714 Saya ada kecelaruan obsesif kompulsif dan pertautan. 272 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 Saya tak boleh terima 273 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 jagaan yang impulsif dan tak terancang. 274 00:24:32,597 --> 00:24:37,602 Namun, kamu tak tanya untuk diri sendiri. Kamu tanya untuk anak kamu. 275 00:24:40,855 --> 00:24:44,025 Tak guna. Jumpa lagi minggu depan. 276 00:25:08,174 --> 00:25:10,885 Hai, saya nak jumpa Paula Langley. 277 00:25:11,636 --> 00:25:13,680 Syukurlah. 278 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Keluarkan mak dari sini. Tempat ini bagaikan neraka. 279 00:25:17,225 --> 00:25:19,102 Tempat ini bagaikan neraka. 280 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 Mereka tak benarkan mak guna telefon sehinggalah waktu telefon. 281 00:25:22,981 --> 00:25:26,150 Mereka kata mak perlu tinggal di sini selama 14 hari. 282 00:25:26,234 --> 00:25:31,364 Mak juga perlu makan bermacam-macam ubat. 283 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Sayang, mereka dah buat silap. 284 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Keluarkan mak dari sini. 285 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 Tak boleh, mak. Ini perintah mahkamah. 286 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 Kamu tak faham. Orang lain di sini gila. 287 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 Mereka benar-benar gila. Sakit mental. Mak tak segila itu. 288 00:25:52,176 --> 00:25:57,724 Mak cuma orang yang sensitif. Namun, mereka menakutkan mak. 289 00:25:57,807 --> 00:25:58,641 Saya tahu. 290 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 Tengok, Ray. Kamu tahu apa yang dia buat? 291 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 Kunyah jari kakinya sampai tercabut. 292 00:26:05,565 --> 00:26:09,694 Kunyah jari kakinya sampai tercabut. Gila! 293 00:26:12,030 --> 00:26:15,033 Alang-alang mak di sini, 294 00:26:15,116 --> 00:26:19,454 manfaatkan masa di sini sepenuhnya. 295 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 Mungkin mak perlu makan ubat. 296 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 Ya Tuhan. 297 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Apa? 298 00:26:27,795 --> 00:26:31,883 Kamu rasa mak patut berada di sini? Kamukah yang masukkan mak ke sini? 299 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 Tak, mak. Bukan saya. Mahkamah yang putuskannya. 300 00:26:34,969 --> 00:26:37,221 Namun, kamu tak halang mereka, bukan? 301 00:26:40,141 --> 00:26:41,684 - Mak. - Apa salah mak? 302 00:26:41,768 --> 00:26:44,479 - Sampaikan kamu buat begini? - Hei, mak. 303 00:26:44,562 --> 00:26:45,396 Tak. 304 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Kamu ke rumah mak dengan anak kamu, 305 00:26:50,526 --> 00:26:53,863 menangis sebab tiada rumah dan kamu tak tahu nak ke mana lagi. 306 00:26:54,364 --> 00:26:57,575 Mak benarkan kamu tinggal bersama mak di karavan kecil mak 307 00:26:58,451 --> 00:27:03,706 Mak biarkan kamu rosakkan perkahwinan mak dengan suami baru mak 308 00:27:06,000 --> 00:27:12,173 sebab mak sayang kamu. 309 00:27:12,924 --> 00:27:14,634 - Saya sayang mak. - Tak. 310 00:27:17,387 --> 00:27:18,346 Mak sanggup… 311 00:27:19,013 --> 00:27:22,225 Mak sanggup cabut kulit mak daripada tulang demi kamu. 312 00:27:24,185 --> 00:27:25,812 Mak sanggup minum turpentin 313 00:27:27,021 --> 00:27:30,108 sebelum mak biarkan doktor buat begini kepada kamu. 314 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Mak. 315 00:27:34,237 --> 00:27:39,659 Mak, kita ada 23 minit lagi. Boleh kita berbual? Saya sayangkan mak. 316 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 Saya dan Maddy sayangkan mak. Ramai orang sayangkan mak. 317 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 Tolong bawa dia pergi dari sini. Bawa dia pergi dari sini. 318 00:27:45,832 --> 00:27:47,291 - Mak. - Tak! 319 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 - Kamu perlu pergi. Maaf. Sekarang. - Biar betul? Mak! 320 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Hei, Yolanda. 321 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 Saya nak tukar penapis untuk 351 Armstrong. 322 00:28:01,973 --> 00:28:04,308 - Dia kata nak tukar penapis. - Okey. 323 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 - Okey. Ada masalahkah? - Tak. Teruskan. 324 00:28:08,604 --> 00:28:10,565 Ambillah semua penapis saya. 325 00:28:12,775 --> 00:28:16,404 Hari ini sangat teruk bagi saya. Apa yang kamu nak cakap? 326 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 Saya baru dapat panggilan daripada klien saya di 19 Glastonbury. 327 00:28:25,788 --> 00:28:30,209 Dia batalkan pada saat-saat akhir minggu lepas. Dia tak pernah buat begitu. 328 00:28:30,293 --> 00:28:33,588 Minggu ini, dia langsung tak tempah perkhidmatan saya. 329 00:28:33,671 --> 00:28:37,592 Sebagai ahli perniagaan yang bagus, saya hubunginya 330 00:28:37,675 --> 00:28:40,470 dan tanya dia, kenapa dia tinggalkan Value Maids 331 00:28:40,553 --> 00:28:43,139 selepas lima tahun terima perkhidmatan kita? 332 00:28:43,222 --> 00:28:44,515 Kamu tahu apa dia cakap? 333 00:28:45,016 --> 00:28:47,185 Pelanggan itu tiada dan kamu tak nak bayar saya. 334 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 Kamu curi perniagaan daripada saya. Kamu rampas keuntungan saya. 335 00:28:51,522 --> 00:28:54,066 Saya perlu bayar pusat jagaan, Yolanda. 336 00:28:54,150 --> 00:28:58,571 - Saya dah cakap saya perlukan syif lagi. - Saya dah cakap saya mahukan kesetiaan. 337 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 Kamu dipecat. Tinggalkan pas feri kamu. Keluar! 338 00:29:06,329 --> 00:29:10,249 Kalau saya dengar kamu hubungi klien saya, 339 00:29:10,333 --> 00:29:14,629 saya akan cari kamu sampai dapat dan heret kamu ke mahkamah. Faham? 340 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 - Kamu faham? - Ya. 341 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 Boleh beri saya gaji terakhir? 342 00:29:25,264 --> 00:29:26,641 Belum dikeluarkan lagi. 343 00:29:27,433 --> 00:29:29,769 Boleh saya tinggalkan alamat saya? 344 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 Pergi matilah. 345 00:29:52,542 --> 00:29:53,501 PULAU FISHER 346 00:29:53,584 --> 00:29:59,173 $32.31 BAKI $12.21 347 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 Cik Russell, invois kamu. 348 00:30:11,352 --> 00:30:15,731 Saya dah hantarnya dengan beg Maddy minggu lepas. Mungkin kamu tak nampak. 349 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 - Betul. Terima kasih. - Ya. 350 00:30:19,068 --> 00:30:23,114 Ada dokumen WCCC di dalamnya juga. Kami perlukan tandatangan majikan kamu. 351 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 Baiklah. 352 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 Hari ini hari aiskrim dan kami tak nak Maddy rasa terasing. 353 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 Kami guna wang kami dulu. 354 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 - Terima kasih. Berapa? - Harganya $6. 355 00:30:33,374 --> 00:30:34,876 $12.21 Baki $6.21 356 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 Untuk aiskrim? 357 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Dua senduk aiskrim. Setiap budak dapat tiga hias atas. 358 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 - Bagus. - Ya. 359 00:30:43,843 --> 00:30:45,219 - Terima kasih. - Okey. 360 00:30:48,973 --> 00:30:51,559 $6.21 BAKI $5.81, BAKI $4.75 361 00:30:58,107 --> 00:30:59,609 BAKI $4.10 BAKI $3.60 BAKI -$3.10 362 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Tak guna! 363 00:31:14,290 --> 00:31:20,046 Maaf, boleh saya pinjam $3 duit minyak? 364 00:31:20,463 --> 00:31:22,089 Saya tak boleh balik. Maaf. 365 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 - Nah. - Terima kasih. 366 00:31:47,657 --> 00:31:49,659 Baiklah. Ayuh. 367 00:31:50,618 --> 00:31:51,994 Jangan tonton kartun lagi. 368 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 Mari masuk mengembara berjalan kaki seperti dulu-dulu. 369 00:31:55,247 --> 00:31:56,999 Kita akan… 370 00:31:57,083 --> 00:31:58,167 Memburu beruang. 371 00:31:58,250 --> 00:32:00,002 Kita akan tangkap… 372 00:32:00,086 --> 00:32:01,462 Beruang besar. 373 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 Hari yang indah. 374 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 - Kita tak takut. - Kita tak takut. 375 00:32:06,258 --> 00:32:08,094 - Alamak, ada hutan. - Hutan. 376 00:32:08,636 --> 00:32:12,473 - Hutan yang besar dan gelap. - Hutan yang besar dan gelap. 377 00:32:12,556 --> 00:32:14,517 Alamak. Apa? 378 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 - Kita tak boleh panjat. - Kita tak boleh panjat. 379 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 - Kita tak boleh merangkak. - Kita tak boleh merangkak. 380 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 Kita akan… 381 00:32:23,359 --> 00:32:24,777 Mak akan… 382 00:32:26,988 --> 00:32:28,489 Mak akan tangkap kamu. 383 00:32:30,866 --> 00:32:33,661 Mari lompat melepasinya. 384 00:32:33,744 --> 00:32:35,830 Boleh. Nampak pari-pari? 385 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 Jadi… 386 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 - Batu. - Batu. 387 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 Di sini. 388 00:33:21,167 --> 00:33:22,752 - Hei. - Hei. 389 00:33:22,835 --> 00:33:26,505 - Saya simpan ziti untuk kamu. Kamu lapar? - Ya. 390 00:33:28,758 --> 00:33:30,843 Bagaimana dengan kelas tukang kayu? 391 00:33:30,926 --> 00:33:31,969 Boleh tahan. 392 00:33:32,053 --> 00:33:35,473 Saya suka Dwight. Dia ada anak yang sebaya dengan Maddy. 393 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 Betul cakap Hank, Dwight tegas. 394 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 Jari dan punggung saya kebas. 395 00:33:48,444 --> 00:33:51,113 - Baguslah. - Ya. 396 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 Bagus. 397 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 Saya dipecat hari ini. 398 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 - Kamu? - Ya. 399 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 Aduhai! 400 00:34:06,212 --> 00:34:08,714 Beritahu saya. Apa yang kamu buat? 401 00:34:10,132 --> 00:34:12,384 Saya curi satu syif, kemudian saya ambil wang itu. 402 00:34:13,135 --> 00:34:16,055 Kamu menggelapkan wang? Hebat. 403 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 - Kamu ada simpanan, bukan? - Ya. 404 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 Kamu ada duit sehingga dapat kerja lain? 405 00:34:23,562 --> 00:34:24,980 BAKI $0.00 406 00:34:25,064 --> 00:34:25,898 Ya. 407 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Saya nak cari klien pencucian sendiri 408 00:34:30,069 --> 00:34:32,613 sebab saya masih ada bekalan dan kereta. 409 00:34:32,696 --> 00:34:35,950 - Saya boleh beli pencuci vakum terpakai. - Ya. 410 00:34:36,534 --> 00:34:41,622 Saya perlu cari pusat jagaan sebab Yolanda ambil pas feri saya. 411 00:34:41,705 --> 00:34:44,375 Alamak! Dia tak boleh ke Island Friends lagi. 412 00:34:45,793 --> 00:34:48,838 - Kita tak mampu menaiki feri setiap hari. - Namun, dia sukakannya. 413 00:34:48,921 --> 00:34:51,215 - Dia lebih suka bersama kamu. - Ya. 414 00:34:51,966 --> 00:34:55,678 Namun, saya tak boleh cuci rumah sepenuh masa sambil jaga Maddy. 415 00:34:55,761 --> 00:34:58,973 Saya bersama Dwight dari Isnin hingga Jumaat. 416 00:34:59,056 --> 00:35:01,308 Siapa lagi yang akan jaga dia? 417 00:35:05,354 --> 00:35:10,901 Saya perlu bekerja, Sean. Saya nak cari duit sendiri supaya saya boleh berdikari. 418 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Okey. 419 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 Ya. 420 00:35:19,451 --> 00:35:22,788 Boleh kamu cuci pada hujung minggu? Saya akan jaga Maddy. 421 00:35:22,872 --> 00:35:26,292 Kita tak cukup wang sebab kamu jadi perantis sepanjang minggu. 422 00:35:26,876 --> 00:35:30,671 - Saya boleh bekerja di bar. - Sambil jaga Maddy sepanjang hari? 423 00:35:32,089 --> 00:35:34,758 - Kamu akan keletihan. - Boleh kamu bertenang? 424 00:35:36,093 --> 00:35:37,136 Jangan risau. 425 00:35:37,219 --> 00:35:39,346 Paling teruk pun, 426 00:35:39,930 --> 00:35:43,017 - Hank dan Sharlene boleh jaga Maddy. - Tak. 427 00:35:43,100 --> 00:35:45,227 Hank langsung tak boleh jaga Maddy. 428 00:35:46,937 --> 00:35:50,482 - Apa masalah kamu dengan ayah kamu? - Dia bukan lelaki yang baik. 429 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 Dia beri saya kerja. Dia sangat baik dengan Maddy. 430 00:35:56,405 --> 00:35:58,908 Dia bawa saya ke perjumpaan pemulihan. 431 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 Dengar cakap saya, okey? 432 00:36:02,453 --> 00:36:05,915 Percayakan saya dan berjanji yang dia takkan jaga Maddy. 433 00:36:05,998 --> 00:36:10,920 Okey. Hank takkan jaga dia. Kita akan selesaikannya sendiri. 434 00:36:14,590 --> 00:36:16,133 Kita boleh selesaikannya. 435 00:36:18,469 --> 00:36:19,303 Okey. 436 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 MURAH! PENCUCI BERPENGALAMAN - PROFESIONAL! - IBU TUNGGAL 437 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 Saya suka bunga ini. 438 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 Mak nampak sihat. 439 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Saya bawa gincu untuk mak. 440 00:36:45,412 --> 00:36:48,082 Saya tak peduli jika mak nak diam saja. 441 00:36:48,165 --> 00:36:51,335 Saya akan datang setiap hari sebab Sean jaga Maddy. 442 00:36:51,418 --> 00:36:52,544 Kita akan… 443 00:36:52,628 --> 00:36:53,879 Memburu beruang. 444 00:36:53,963 --> 00:36:55,506 Kita akan tangkap… 445 00:36:55,589 --> 00:36:56,924 Beruang besar. 446 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Dia tanya tentang mak. 447 00:36:58,968 --> 00:37:00,678 Kita akan… 448 00:37:00,761 --> 00:37:01,887 Memburu beruang. 449 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 Gurunya kata dia ada bakat seni. 450 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 Saya kata, "Ya, sudah tentu. 451 00:37:13,399 --> 00:37:15,901 Dia melukis bersama ibu saya sejak lahir lagi." 452 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 Kelip mata kalau dengar. 453 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 Mak. 454 00:37:28,414 --> 00:37:30,291 Kita akan… 455 00:37:30,374 --> 00:37:31,458 Memburu beruang. 456 00:37:31,542 --> 00:37:32,960 Kita akan… 457 00:37:33,043 --> 00:37:34,295 Beruang besar. 458 00:37:35,045 --> 00:37:36,714 Mak akan tangkap kamu. 459 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 - Apa yang kamu nampak? - Pokok. 460 00:37:53,981 --> 00:37:56,191 Boleh saya beritahu mak satu rahsia? 461 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 Saya memohon program penulisan di Missoula. 462 00:38:04,450 --> 00:38:09,246 Mungkin saya takkan diterima sebab sampel penulisan saya tentang mencuci tandas. 463 00:38:10,080 --> 00:38:11,915 Macam mana kalau saya diterima? 464 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 Mari pindah ke sana selepas mak keluar nanti. 465 00:38:20,716 --> 00:38:25,179 Mak boleh melukis dan menjaga Maddy. 466 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 Mandi sungai sambil minum bir. 467 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 Selepas mak sembuh, ada banyak cahaya menunggu mak. 468 00:38:42,571 --> 00:38:43,739 Serta kasih sayang. 469 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 Hei. 470 00:38:58,045 --> 00:39:01,131 - Saya buatkan sandwic keju panggang. - Terima kasih. 471 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 Kamu tak penatkah? 472 00:39:20,901 --> 00:39:22,736 Saya tak perlu berjaga di bar. 473 00:39:23,153 --> 00:39:24,321 Jadi… 474 00:39:27,574 --> 00:39:32,871 Kredit telefon saya hampir habis. Kita juga kehabisan susu dan snek. 475 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 - Saya ada kupon, tapi… - Berapa banyak? 476 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 Saya juga perlukan duit minyak, $50. 477 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 Perlukah telefon kamu ada data? Boleh kita berkongsi? 478 00:39:50,055 --> 00:39:53,016 Saya letak nombor telefon saya dalam iklan mencuci. 479 00:39:53,100 --> 00:39:56,145 - Orang perlu hubungi saya. - Tiada orang hubungi kamu. 480 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 Betul? 481 00:40:02,317 --> 00:40:03,402 Saya sedang cuba. 482 00:40:05,279 --> 00:40:08,991 Tiada klien nak pencucian hujung minggu. Semua orang nak hari minggu dan rujukan. 483 00:40:09,616 --> 00:40:13,370 Saya akan dapat wang malam ini dan kita akan fikirkannya. Okey? 484 00:40:14,496 --> 00:40:15,747 Alamak. 485 00:40:15,831 --> 00:40:16,665 Apa? 486 00:40:16,748 --> 00:40:18,083 - Tiada apa-apa. - Apa? 487 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 Ayah kamu datang. 488 00:40:22,713 --> 00:40:24,131 Tunggu di sini, okey? 489 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 Hei. 490 00:40:34,224 --> 00:40:35,434 Boleh tolong saya? 491 00:40:36,101 --> 00:40:37,394 Ini barang apa? 492 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 Ini barang Alex dari pangsapuri berkulat hitam itu. 493 00:40:44,193 --> 00:40:46,528 Saya dah cakap saya akan ambilnya dengan trak saya. 494 00:40:46,612 --> 00:40:48,447 Saya tepati janji. 495 00:40:48,530 --> 00:40:50,657 Kamu patut hubungi saya dulu, Hank. 496 00:40:51,033 --> 00:40:51,909 Betul. 497 00:40:52,910 --> 00:40:56,205 Maaf. Saya juga nak periksa keadaan kamu. 498 00:40:57,915 --> 00:40:58,874 Kamu minum lagi? 499 00:40:59,708 --> 00:41:00,542 Tak. 500 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 - Dah lama kamu tak ke perjumpaan. - Saya sibuk bekerja. 501 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 - Saya sangka kamu tak kerja di bar lagi. - Saya buat dua kerja sekarang. 502 00:41:13,305 --> 00:41:17,309 Ada perjumpaan di VFW dalam masa setengah jam. 503 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 - Kita boleh pergi bersama-sama. - Terima kasih sajalah. 504 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 Saya pernah jadi begini. Kamu tak boleh lakukannya sendiri. 505 00:41:29,905 --> 00:41:33,367 Kamu perlu cari kawan yang lebih kuat. 506 00:41:33,450 --> 00:41:35,536 Kamu tak boleh datang ke sini lagi. 507 00:41:37,829 --> 00:41:40,165 Siapa kata? Kamu? 508 00:41:40,874 --> 00:41:41,792 Atau dia? 509 00:41:42,459 --> 00:41:43,293 Dia. 510 00:41:44,920 --> 00:41:48,590 - Namun, saya sokong dia. - Dia sokong kamu? 511 00:41:51,176 --> 00:41:55,097 Kamu tak ke perjumpaan lagi. Dia suruh kamu buat dua kerja. 512 00:41:55,180 --> 00:41:56,598 Dia tak sokong kamu pun. 513 00:41:57,891 --> 00:41:58,934 Kamu dah selesai? 514 00:42:00,435 --> 00:42:02,896 Kamu perlu pergi ke perjumpaan pemulihan. 515 00:42:15,951 --> 00:42:17,160 Seronoknya. 516 00:42:17,244 --> 00:42:20,080 Jadi orang jahat tanpa tahu sebabnya. 517 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Kamu nak tunggu saya? 518 00:42:40,517 --> 00:42:42,519 Baiklah, saya akan balik cepat. 519 00:42:42,603 --> 00:42:45,522 Saya akan buat minuman sepantas kilat. 520 00:42:51,403 --> 00:42:53,447 Kita akan… 521 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Memburu beruang. 522 00:42:54,740 --> 00:42:56,658 Kita akan… 523 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Memburu beruang. 524 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 Kita akan tangkap… 525 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 Tengok, mak dah jumpa. Nampak? 526 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 - Helo? - Kamu di mana? 527 00:43:08,503 --> 00:43:09,546 Siapa ini? 528 00:43:09,630 --> 00:43:10,631 Regina. 529 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 Gadis Value Maids lain yang datang. Saya minta nombor telefon kamu. Kamu di mana? 530 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Saya dipecat. 531 00:43:16,887 --> 00:43:18,055 Jadi? 532 00:43:18,138 --> 00:43:19,890 Saya tak setia. 533 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 Saya di rumah. Dengan bayi yang baru lahir. 534 00:43:22,309 --> 00:43:25,354 Wanita ini pula memang tak boleh diharap. 535 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 Bila kamu boleh sampai? 536 00:43:29,358 --> 00:43:31,443 Saya perlu jaga Maddy hari ini. 537 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 Bagaimana dengan esok? 538 00:43:37,074 --> 00:43:39,034 Saya tak mampu beli tiket feri. 539 00:43:42,037 --> 00:43:43,955 Saya boleh tawarkan tiga syif seminggu. 540 00:43:44,039 --> 00:43:46,667 Dua puluh dolar sejam, 15 jam dijamin. 541 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 Kamu boleh mencuci dan bantu saya menjaga Leo. 542 00:43:49,544 --> 00:43:53,048 Saya akan sediakan pas feri dan bekalan. 543 00:43:53,131 --> 00:43:54,216 Macam mana? 544 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 Ya. 545 00:43:55,592 --> 00:43:56,426 Helo? 546 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 - Helo? - Regina? 547 00:44:03,809 --> 00:44:04,851 Okey, Mad. 548 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 Kita akan pergi memburu beruang. 549 00:44:07,020 --> 00:44:09,523 Kita akan beli kredit telefon. 550 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Ya, saya akan ke sana esok. Ya. 551 00:44:21,159 --> 00:44:22,077 Ini nombor apa? 552 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 Maaf, ini telefon awam. Kredit telefon saya dah habis. 553 00:44:26,206 --> 00:44:27,040 Apa? 554 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 Saya guna telefon awam. 555 00:44:29,251 --> 00:44:33,088 Kamu boleh e-melkan pas feri. Saya boleh cetaknya di perpustakaan. 556 00:44:35,757 --> 00:44:37,134 Apa alamat e-mel kamu? 557 00:44:42,806 --> 00:44:44,683 Hai, Magda. Apa khabar? 558 00:44:44,766 --> 00:44:46,268 Tandatangan di sini? 559 00:44:46,351 --> 00:44:47,686 Tolong tunggu di sini. 560 00:44:48,395 --> 00:44:51,356 Anak perempuan Cik Langley datang. Okey. 561 00:44:53,984 --> 00:44:56,153 - Anak perempuan Cik Langley? - Hai. 562 00:44:56,820 --> 00:45:00,949 Kami dah lepaskan ibu kamu. Dia dikeluarkan pada pukul 1:45 hari ini. 563 00:45:01,032 --> 00:45:01,867 Apa maksud kamu? 564 00:45:01,950 --> 00:45:03,243 PKK yakin 565 00:45:03,326 --> 00:45:06,079 yang dia tak perlu lagi ditahan. 566 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 PKK boleh ubah fikiran? 567 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 Jika maklumat kolateral diberikan oleh ahli keluarga terdekat. 568 00:45:13,879 --> 00:45:15,547 Saya satu-satunya ahli keluarga dia. 569 00:45:15,630 --> 00:45:16,965 Basil Desmond. 570 00:45:17,048 --> 00:45:19,968 Mak kamu dilepaskan ke dalam jagaannya. 571 00:45:20,051 --> 00:45:23,847 Macam mana Basil tahu? Adakah dia dibenarkan menghubungi Basil? 572 00:45:23,930 --> 00:45:25,974 Ini bukan penjara, Cik Russell. 573 00:45:29,311 --> 00:45:31,062 Mungkin ini yang terbaik. 574 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 Kamu bertanggungjawab ke atas dia sepanjang hidup kamu. 575 00:45:33,815 --> 00:45:36,818 Kalau dia nak lari dengan Basil, apa kamu boleh buat? 576 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 Saya tak nak pergi. 577 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 - Kamu pergilah. Saya akan pulang. - Jangan. Semua orang nak jumpa kamu. 578 00:45:43,074 --> 00:45:45,494 Tania kawan baik kamu selama bertahun-tahun. 579 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 - Saya patut beri maklumat kolateral. - Jangan salahkan diri sendiri. 580 00:45:49,456 --> 00:45:52,959 Dia bukan anak kamu. Kamu tak boleh paksa dia buat apa-apa. 581 00:45:53,919 --> 00:45:55,462 Kamu dapat kerja hari ini. 582 00:45:57,255 --> 00:46:00,175 Island Friends benarkan Maddy datang separuh masa. 583 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 Saya boleh hantar dia, cuci rumah Regina dan ambil dia semula. 584 00:46:03,220 --> 00:46:05,472 Tengok? Kamu berjaya. 585 00:46:06,181 --> 00:46:07,098 Demi Maddy. 586 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 Minta perhatian, semua. 587 00:46:14,314 --> 00:46:16,733 Saya nak cakap sesuatu tentang Ethan. 588 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 Lelaki yang gagal sejak saya jumpa dia di gred dua. 589 00:46:24,616 --> 00:46:26,409 Termasuk dalam gred dua, 590 00:46:26,493 --> 00:46:27,911 yang diulang dua kali. 591 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 - Ya, kisah benar. - Tak guna. 592 00:46:30,956 --> 00:46:34,960 Dah 19 tahun saya kenal dia. Saya sangka saya tahu bagaimana hidup dia 593 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 dan dirinya yang sebenar. 594 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Namun, saya tak tahu tentang kuasa Tania. 595 00:46:40,966 --> 00:46:42,259 Terima kasih. 596 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 Terima kasih. 597 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 Ya. Dia jadikan Ethan lebih baik. Kamu galakkan dia untuk belajar. 598 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 Suruh dia berhenti pakai kasut Crocs hijau itu. 599 00:46:53,895 --> 00:46:55,105 - Ya. - Syabas. 600 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 Kamu nampak potensi dia. Bantu dia sampai ke sana. 601 00:46:59,985 --> 00:47:02,320 Jadi, mari minum untuk Ethan… 602 00:47:03,280 --> 00:47:06,157 yang akhirnya dengar cakap kami. 603 00:47:06,241 --> 00:47:07,951 Iaitu mengahwini wanita hebat ini. 604 00:47:08,034 --> 00:47:09,202 Ucap selamat. 605 00:47:17,794 --> 00:47:20,213 - Ucapan yang hebat. - Terima kasih. 606 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 Kamu boleh relaks. 607 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 Hei, mari sini. Mari sini, sayang. 608 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 Hei. Kamu. 609 00:47:34,269 --> 00:47:36,521 Terima kasih sebab datang. 610 00:47:37,022 --> 00:47:39,524 Tak sangka kamu datang. 611 00:47:40,775 --> 00:47:45,113 Ya, tapi saya fikir, "Mungkin ada makanan percuma…" 612 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Ya. 613 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 Tahniah. 614 00:47:50,327 --> 00:47:53,246 Saya gembira kamu berkahwin di Majlis Perbandaran. 615 00:47:53,330 --> 00:47:56,374 Majlis resepsi pula di bar tempat saya bekerja selama enam tahun. 616 00:47:56,458 --> 00:47:57,709 Sangat romantik. 617 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 - Hebat. - Ya. 618 00:47:59,127 --> 00:48:01,921 Kami cuba nak berjimat. Saya… 619 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 mengandung. 620 00:48:03,465 --> 00:48:06,384 - Ya Tuhan! - Ya. 621 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 Tahniah! 622 00:48:07,761 --> 00:48:09,846 Hebatnya. 623 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 Ya. 624 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 Jadi, kamu dan Sean dah kembali bersama? 625 00:48:17,937 --> 00:48:18,980 Tak. 626 00:48:19,064 --> 00:48:21,107 Saya cuma tinggal di sana sekejap. 627 00:48:22,901 --> 00:48:26,363 Adakah dia tahu? Dia cakap perkara sebaliknya kepada Ethan. 628 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 Boleh saya guna pencetak kamu? Saya nak cetak pas feri saya. 629 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 Di majlis perkahwinan saya? 630 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Ya. Maaf, telefon saya kehabisan kredit. 631 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 Ya, iPad saya di belakang bar. 632 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 Kenapa kamu senyum? 633 00:49:10,448 --> 00:49:11,282 Saya… 634 00:49:11,366 --> 00:49:15,078 Saya dapat biasiswa ke Missoula, sama seperti empat tahun lalu. 635 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 Biar betul? 636 00:49:17,247 --> 00:49:18,498 Hebatnya! 637 00:49:19,374 --> 00:49:20,542 Ya Tuhan. 638 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 Apa yang hebat? 639 00:49:22,460 --> 00:49:27,465 Dia baru dapat biasiswa ke Missoula, sekali lagi. 640 00:49:27,549 --> 00:49:28,800 Ya, bagus. 641 00:49:29,926 --> 00:49:31,344 Bila kamu memohon? 642 00:49:32,053 --> 00:49:35,432 Saya baru memohon semula beberapa minggu lalu. Ia percuma. 643 00:49:35,932 --> 00:49:37,767 Kenapa kamu tak beritahu saya? 644 00:49:38,643 --> 00:49:42,063 Tiada apa-apa untuk diberitahu. Saya baru saja dapat tahu. 645 00:49:42,147 --> 00:49:46,609 Kamu tak rasa kita patut bincang yang kamu nak bawa anak saya ke Montana? 646 00:49:59,831 --> 00:50:01,666 Kenapa kamu berkelakuan begini? 647 00:50:01,750 --> 00:50:05,044 - Apa lagi yang patut saya buat? - Kamu boleh tumpang gembira. 648 00:50:05,128 --> 00:50:08,673 Saya buat dua kerja, berusaha untuk jadi lebih baik demi kamu. 649 00:50:08,757 --> 00:50:09,924 Sia-sia saja. 650 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 Patutlah kamu letakkan kereta kamu di sini. 651 00:50:12,761 --> 00:50:15,597 - Bukan begitu. - Kenapa saya buat semua ini? 652 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 Saya tak… 653 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 Adakah kamu tahu, betapa seksanya tak minum? 654 00:50:21,102 --> 00:50:22,604 Kamu akan kejutkan Maddy. 655 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 Saya sangka kita nak bina kembali keluarga kita. 656 00:50:31,780 --> 00:50:33,114 Ini program penulisan. 657 00:50:33,198 --> 00:50:35,909 - Tiada kaitan dengan kamu. - Tiada kaitan dengan saya? 658 00:50:35,992 --> 00:50:37,410 Nate akan ikut kamu? 659 00:50:37,744 --> 00:50:40,538 - Tak. - Kamu cakap macam saya patut tahu. 660 00:50:40,622 --> 00:50:43,333 Saya tak tahu apa yang kamu mohon atau apa-apa pun. 661 00:50:43,416 --> 00:50:47,587 Saya tak tahu rancangan kamu tanpa saya. 662 00:50:48,546 --> 00:50:49,923 Masuk ke dalam kereta! 663 00:50:53,676 --> 00:50:55,053 Masuk ke dalam kereta! 664 00:51:45,979 --> 00:51:50,024 Pengerusi Jabatan Bahasa Inggeris kata cerita mak sangat bagus. 665 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 Sean. 666 00:52:51,252 --> 00:52:53,588 Sean. Mana kereta saya? 667 00:52:54,964 --> 00:52:57,383 - Mana kereta saya? - Kereta Nate. 668 00:52:58,843 --> 00:52:59,677 Apa? 669 00:53:00,762 --> 00:53:01,721 Kereta Nate. 670 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 - Apa maksud kamu? - Saya dah kembalikannya. 671 00:53:09,395 --> 00:53:12,398 Saya tak tahan melihat kereta lelaki lain di luar rumah saya. 672 00:53:12,482 --> 00:53:15,109 Kamu tak boleh buat begitu. 673 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 - Kamu kembalikannya kepada dia? - Ya. 674 00:53:17,904 --> 00:53:19,614 Tak. 675 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 - Kalau dia nak buat kerja amal. - Tak! 676 00:53:22,492 --> 00:53:25,286 - Dia boleh dermakannya kepada Red Cross. - Itu kereta saya! 677 00:53:25,370 --> 00:53:27,956 Itu saja caranya untuk saya keluar dari sini! 678 00:53:28,039 --> 00:53:29,540 Sean, itu satu-satunya cara 679 00:53:29,624 --> 00:53:32,377 - untuk saya buat apa-apa… - Saya dah lambat nak pergi kerja! 680 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 Dungunya saya. 681 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 Dungunya saya. 682 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 Dungunya saya. 683 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Kita akan… 684 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Memburu beruang. 685 00:54:22,176 --> 00:54:23,928 Kita akan… 686 00:54:24,012 --> 00:54:25,471 Memburu beruang. 687 00:54:25,555 --> 00:54:27,348 Kita akan tangkap… 688 00:54:27,432 --> 00:54:28,641 Beruang besar. 689 00:54:28,725 --> 00:54:30,935 Kita akan tangkap… 690 00:54:31,019 --> 00:54:32,270 Beruang besar. 691 00:54:32,353 --> 00:54:34,981 Kita akan… 692 00:54:35,064 --> 00:54:36,441 Memburu beruang. 693 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 Ayuh, Maddy. 694 00:57:00,376 --> 00:57:02,336 KISAH INI REKAAN SEMATA-MATA. 695 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri