1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:59,060 --> 00:01:01,020 Nei. 3 00:01:01,104 --> 00:01:05,024 -Jeg må hjem til Maddy. -Kom tilbake. Det er så tidlig. 4 00:01:08,820 --> 00:01:13,199 -Det er så vidt lyst. -Jeg vil rekke ferja. Kan du kjøre meg? 5 00:01:15,076 --> 00:01:17,036 Kan jeg lage frokost til deg? 6 00:01:19,413 --> 00:01:21,165 Jeg venter i bilen. 7 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Hei. 8 00:01:51,237 --> 00:01:52,655 Vil du ha kaffe? 9 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 -Går det bra? -Ja visst. 10 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 -Sikker? -Ja. 11 00:02:12,300 --> 00:02:15,303 -Jeg venter her. -På hva da? 12 00:02:15,386 --> 00:02:19,473 -På deg. Jeg kjører deg til sykehuset. -Du trenger ikke det. 13 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 Du får ikke ta deg av moren din alene. 14 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 -Hent Maddy. Det blir en familietur. -Kan vi møte deg der? 15 00:02:29,317 --> 00:02:32,695 Det gir ingen mening. Vi kan ta én bil. 16 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Jeg trenger et øyeblikk. 17 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 Du skylder ikke den tufsen noe. Du sov hjemme i sengen din. 18 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 Kan jeg bare…? 19 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 Du er våken. 20 00:03:07,813 --> 00:03:14,528 Du sa du kom snart, for ti timer siden. Så ja. 21 00:03:15,154 --> 00:03:18,157 Beklager. Det var en merkelig kveld. 22 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 Jeg så Sean. Hvor vanskelig er det å si: 23 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 "Hei, jeg kommer ikke hjem. Jeg skal knulle eksen." 24 00:03:30,461 --> 00:03:33,589 Det skjedde noe med mamma. 25 00:03:33,673 --> 00:03:38,386 Hun var manisk og slo hånda gjennom et vindu og skar over en sene. 26 00:03:38,469 --> 00:03:40,471 Hun er på sykehuset nå. 27 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 Og så anklager jeg deg for å ha ligget med noen. 28 00:03:43,557 --> 00:03:47,520 -Unnskyld. -Nei. Jeg lå med Sean. 29 00:03:48,104 --> 00:03:50,523 Jeg skal ikke lyve. Unnskyld. 30 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 Du trenger ikke å beklage til meg. Vi er jo ikke et par. 31 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 Det er jo ikke som du satt her i går og sa du ikke kunne være med noen. 32 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 Jeg mente det jeg sa. 33 00:04:08,124 --> 00:04:10,626 -Med mindre det er Sean. -Nei. 34 00:04:10,710 --> 00:04:14,213 Hva er det med ham? Det ekle dunet på haken. 35 00:04:14,297 --> 00:04:19,010 Han kan lage drinker. Jeg lager skyskrapere, men du velger ham. 36 00:04:19,093 --> 00:04:22,805 -Jeg skal ikke tilbake til Sean. -Jo da. 37 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 -Nei. -Jo, så klart. 38 00:04:26,142 --> 00:04:30,313 Du var såret, og du dro til ham. Du gråt på ham. 39 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Jeg ordnet bare barnepass. 40 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 Det var ikke det som skjedde. 41 00:04:39,905 --> 00:04:44,827 Jeg vil ikke passe ungen din mens du knuller Sean. 42 00:04:46,454 --> 00:04:47,788 Så… 43 00:04:49,165 --> 00:04:51,584 …jeg må be deg om å flytte ut. 44 00:04:53,586 --> 00:04:58,549 Jeg prøver ikke å være en drittsekk. Jeg bryr meg om deg. 45 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 Jeg kan ikke bare være en tilskuer. 46 00:05:05,806 --> 00:05:10,770 Så klart. Jeg forstår. 47 00:05:13,814 --> 00:05:16,484 Jeg henter Maddy, så drar vi. 48 00:05:18,361 --> 00:05:19,904 -Alex. -Ja? 49 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 Behold bilen. 50 00:05:25,451 --> 00:05:27,203 Nei. Jeg mener… 51 00:05:27,912 --> 00:05:31,665 Du trenger bil, så behold bilen. 52 00:05:35,878 --> 00:05:38,297 Takk for at du er så snill. 53 00:05:40,216 --> 00:05:43,969 Det er meg. Herr Snill. 54 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 -Schmariel? -Ja. 55 00:06:02,321 --> 00:06:04,490 -Mammas ting? -Ja. 56 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 -Bestemors ting? -Ja. 57 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 Kyss? 58 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Ja. 59 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 Ja. 60 00:06:25,886 --> 00:06:30,015 Det du vil og det du har til hensikt, er ikke det samme! 61 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 Jeg kan ikke holdes ansvarlig for andres hensikter! 62 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Miss Langley, alt du sier kan og vil bli… 63 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 Du leser opp rettighetene mine over en jævla skramme! 64 00:06:42,403 --> 00:06:45,406 -Hva foregår? -Få det barnet ut herfra! 65 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 Få henne ut! Jeg takler henne ikke. 66 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 -Hvem er du? -Hun er ei jævla hurpe. 67 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 Jeg er psykiatrisk evaluerer. Det er nok best om du venter utenfor. 68 00:06:58,961 --> 00:07:02,715 Dette handler om hensikt! Hun er datteren min, hun vet! 69 00:07:02,798 --> 00:07:07,094 Alt jeg trenger er bra gress og en jævla hårbørste. 70 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 Jeg kommer straks. 71 00:07:14,602 --> 00:07:20,107 Miss Langley, jeg har noen spørsmål du må svare på. Tar du medisiner? 72 00:07:32,369 --> 00:07:37,166 -Er hun arrestert? -Nei, leietakeren skal ikke anmelde. 73 00:07:37,249 --> 00:07:41,212 -Hvorfor informerte du om rettigheter? -Jeg jobber for domstolen. 74 00:07:41,295 --> 00:07:47,134 Jeg vurderer om moren din må tvangsinnlegges eller ikke. 75 00:07:47,968 --> 00:07:50,012 Innlegges? 76 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 Hun hadde en alvorlig manisk episode. 77 00:07:53,140 --> 00:07:59,271 Vrangforestillinger, irrasjonelle tanker. Hun sa hun eide huset hun brøt seg inn i. 78 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 Hun gjør det. Eller gjorde det. 79 00:08:01,482 --> 00:08:06,278 Hun sa også at hun er Afrodite og knuller sola. 80 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 Hun bare sier sånt. 81 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 Moren din har nektet frivillig behandling, 82 00:08:11,784 --> 00:08:15,621 så jeg søker om å få henne innlagt. 83 00:08:15,704 --> 00:08:21,085 -Hun utgjør en fare for seg selv og andre. -Nei da, hun er harmløs. 84 00:08:21,168 --> 00:08:23,921 Hun skadet seg selv, alvorlig. 85 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Men mindre du vil avgi forklaring 86 00:08:26,423 --> 00:08:31,136 og ta ansvar for henne, så er det dette vi må gjøre. 87 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Hva slags forklaring? 88 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 Du må si i retten hvorfor hun kan løslates. 89 00:08:37,059 --> 00:08:42,523 Du må gi eksempler på hvorfor du tror at hun vil møte opp på terapi selv 90 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 og ta medisinene sine mens du har ansvar. 91 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Ansvar? 92 00:08:48,821 --> 00:08:53,617 Hun kan gis over til deg, hvis du er villig til å gå god for henne. 93 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 Er du villig til å gjøre det? 94 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Jeg må jobbe i dag. Og jeg har en treåring. 95 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Hun skremte meg i går. 96 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 De har et behandlingssenter i Port Orchard. 97 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 -Hvor lenge må hun være der? -Vanligvis 14 dager, av og til 30. 98 00:09:17,349 --> 00:09:19,518 Må jeg si det, eller skal du? 99 00:09:19,602 --> 00:09:24,189 Vi pleier ikke å informere pasienten før det skjer. 100 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Mer snart. 101 00:09:41,999 --> 00:09:46,712 Du må få meg ut herfra og vekk fra henne som vil få meg innlagt. 102 00:09:52,217 --> 00:09:54,762 Faren din prøvde å få meg innlagt. 103 00:09:55,346 --> 00:09:59,850 Sa du at jeg skulle ta medisinene? Fordi jeg skal det. 104 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 Jeg vil bare velge medisinen selv. 105 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 Purple Kush. Og jeg kan gå til en lifecoach. 106 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 De holder deg her litt for å sjekke hånden din. 107 00:10:14,114 --> 00:10:19,662 Men ikke helt til middag, ok? De skal ha kjøttpudding i dag. 108 00:10:20,996 --> 00:10:25,209 Hva skjedde med Meat Loaf? Sangeren. 109 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Paradis i lyset fra dashbordet 110 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 Paradis i lyset fra dashbordet 111 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Jeg er bekymret for deg, mamma. 112 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 Det kom bare en bølge jeg ikke taklet. 113 00:10:47,439 --> 00:10:52,277 Jeg havnet under vann. Den kastet meg av brettet. 114 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 Men jeg er som tidevannet, jeg kommer tilbake. 115 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 Se på meg. Klar til å surfe. 116 00:11:05,290 --> 00:11:09,962 -Du gjorde det mot din egen hånd. -Hva er det med deg? Det er min hånd. 117 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Og jeg kan male med denne hånden. Det er min sannhet. 118 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 Vennen min. De vet det ikke. 119 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Hva er det de ikke vet? 120 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 At solen bøyer seg mot meg. 121 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 At jeg har solen her inne. 122 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 Maddy. 123 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 Hei, jenta mi. 124 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 -Du sa ikke at du hadde besøk. -De kom nettopp. 125 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Vi kom uinvitert. Helt klisjé. 126 00:12:31,710 --> 00:12:34,755 -Er det greit at jeg tok med disse? -Ja. 127 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 Leit å høre om mora di. Går det bra? Høres som du så henne på sitt verste. 128 00:12:42,429 --> 00:12:47,684 Det er bra hun har fått en evaluerer. Kanskje hun kan få hjelpen hun trenger. 129 00:12:47,768 --> 00:12:50,938 -Si ha det til bestefar. -Ha det, bestefar. 130 00:12:52,272 --> 00:12:56,026 Da gikk jeg vel, da. Ha det, lille venn. 131 00:12:56,610 --> 00:12:59,988 -Si ifra hvordan det går i morgen. -Ja. 132 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 Og vi skal be for moren din, Alex. 133 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 De har noen tiår med blod, svette og blemmer, 134 00:13:08,288 --> 00:13:11,333 -så pass på dem. -Ekkelt. Det skal jeg. 135 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 Du fortalte ham om mamma? 136 00:13:14,211 --> 00:13:16,838 Jeg måtte. Jeg kom ikke på møtet i dag. 137 00:13:16,922 --> 00:13:21,635 -Og hvorfor har du verktøyet hans? -Jeg sier det senere. Kom hit. 138 00:13:22,302 --> 00:13:25,138 Skal vi gi mamma overraskelsen nå? 139 00:13:29,393 --> 00:13:30,727 Er du klar? 140 00:13:30,811 --> 00:13:34,898 Overraskelse! Vi lagde middag. Vis henne, Mad. 141 00:13:34,982 --> 00:13:39,152 -Skrev du dette? -Ja, helt alene også. 142 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 -M-A-M-M-A. -Og det klarte du helt alene? 143 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 Chili. Ekstra smakløs og uten krydder, slik kokken ba om. 144 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 -Takk. -Ja. 145 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 Hei. Legg deg i senga. 146 00:14:04,344 --> 00:14:05,887 Jeg kan ligge her. 147 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Jeg skal ikke prøve meg. Vi kan bare sove. 148 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 Jeg liker sofaen. Setter en fin grense. 149 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 Hvis du er hjemme, så vær hjemme. 150 00:14:17,524 --> 00:14:21,361 Jeg er ikke hjemme. Det var en grunn til at jeg dro. 151 00:14:21,445 --> 00:14:24,156 Jeg blir her bare til jeg finner et sted. 152 00:14:24,239 --> 00:14:27,451 -Jeg har spart. -Mottatt, sjef. 153 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 Jeg slutter. Det var derfor Hank kom med verktøy. 154 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 -Slutter med hva? -Å være bartender. Jeg skal bli snekker. 155 00:14:38,670 --> 00:14:41,840 Jeg skal jobbe for en Hank kjenner. 156 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 -For å bli snekker? -Ja. Jeg har tenkt mye på det. 157 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 Bartenderjobben går ut over edrueligheten. 158 00:14:50,515 --> 00:14:53,769 Jeg må si nei til shotter, får lite søvn. 159 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 Jeg liker å jobbe med hendene. Jeg liker å være ute. 160 00:15:02,319 --> 00:15:07,074 -Hvorfor sier du ikke noe? -Jeg er bare overrasket. 161 00:15:07,157 --> 00:15:10,535 At jeg ikke vil være en drittsekk hele livet? 162 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Jeg sa ikke det. 163 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 Det er en bra jobb. 164 00:15:19,920 --> 00:15:25,217 Etter man er ferdig som lærling, tjener man 25 dollar timen. 165 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 Det er flott, Sean. Det er bra for Maddy. 166 00:15:30,472 --> 00:15:35,227 -Det blir bra for alle tre. -Ikke ta meg i betraktning. 167 00:15:37,771 --> 00:15:39,481 Kom og legg deg. 168 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 Nei. 169 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Kom og legg deg. 170 00:15:48,156 --> 00:15:54,413 Nei. Jeg har tre hus å vaske, og jeg må se til mamma. Jeg trenger søvn. 171 00:15:58,875 --> 00:16:02,879 Greit. Da får jeg vel sove alene. 172 00:16:05,549 --> 00:16:06,508 Kanskje naken. 173 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 Kan du slå av lyset? 174 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 God morgen, Miss Maddy. Vil du ha det gøy? 175 00:16:26,278 --> 00:16:30,282 Ta et par maracas, så kan vi rocke. 176 00:16:30,365 --> 00:16:31,199 Ha det, mamma. 177 00:16:45,380 --> 00:16:46,214 Alex. 178 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 Her borte. 179 00:16:51,928 --> 00:16:57,267 Jeg er på Ring, dørklokke-kameraet. Kan du komme til garasjen? 180 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 Regina? 181 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Jeg må skikkelig tisse. 182 00:17:17,162 --> 00:17:20,082 -Kan du passe på ham? -Er Leo her? 183 00:17:22,292 --> 00:17:27,881 Den lille jævelen sover bare i bilen. Jeg har kjørt i ring rundt Whole Foods. 184 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Jeg tisser på meg. 185 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Hei, vennen. 186 00:17:51,571 --> 00:17:56,993 -Hvorfor legger du ham ikke i barnesenga? -Han nekter å bli flyttet. 187 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 Hvis jeg så mye som puster på ham, 188 00:18:02,124 --> 00:18:07,295 så slår han opp øynene og skriker som en stukket gris. 189 00:18:07,379 --> 00:18:11,466 Har du prøvd å bruke musikk? Maddy likte det. Kan jeg prøve? 190 00:18:11,550 --> 00:18:14,136 Nei. Du tuller. 191 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Jeg skal prøve, ok? 192 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Nei. 193 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Det går bra så langt. Beklager. 194 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 Regina? 195 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Jeg klarer ikke dette. 196 00:19:37,302 --> 00:19:44,059 Han har vært her i fire dager. Det går ikke. Jeg hallusinerer. 197 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 Jeg trodde koppen min var opp ned i morges. 198 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 Jeg snudde den riktig vei og sølte kaffe over hele meg. 199 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 Og jeg kjenner en forferdelig lukt. 200 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Det lukter råtten frukt. 201 00:20:03,161 --> 00:20:07,707 Det viser seg at det er meg. Jeg har kroppslukt! 202 00:20:09,167 --> 00:20:12,879 For en uke siden spiste jeg ruccolasalat på hjørnekontoret mitt! 203 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Du trenger bare en lur. 204 00:20:23,181 --> 00:20:27,018 Jeg er ikke student! Jeg kan ikke sove på dagen. 205 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 Du må sove når babyen sover. Ellers går det ikke. 206 00:20:34,317 --> 00:20:38,863 Kanskje bare… Kanskje bare ti minutter. 207 00:20:38,947 --> 00:20:42,117 Ja. Gå. Det ordner seg. 208 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 UKJENT NUMMER MISSOULA I MONTANA 209 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 -Hallo. -Hei, er dette Alex? 210 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 -Ja. -Dette er Steve Till. 211 00:21:57,692 --> 00:22:01,237 Jeg leder skriveprogrammet her. Jeg fikk beskjeden din. 212 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 Takk for at du ringte tilbake. 213 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 Instituttstipendene gjelder bare for kommende år. 214 00:22:07,952 --> 00:22:12,499 Det vi tilbød deg for fire år siden, er ikke lenger tilgjengelig. 215 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 Ok. Jeg ville bare høre. 216 00:22:16,961 --> 00:22:23,426 Du kan fortsatt rekke fristen hvis du søker på nytt. 217 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Hva koster det å søke? 218 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 Det er gratis å søke på nytt, men du må sende inn ny skriveprøve. 219 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 Har du noe nytt? 220 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Ja. Jeg tror det, ja. 221 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 Flott. Last det opp med søknaden, og send meg bekreftelsen. 222 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 Må det være maskinskrevet? 223 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 SEND INN SKRIVEPRØVE 224 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 PIANOHUSET 225 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 FLYTTERHUSET 226 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 PORNOHUSET 227 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 -Hvor er Leo? -Han sover. 228 00:23:50,430 --> 00:23:53,016 Jeg føler meg som en helt ny person. 229 00:23:55,310 --> 00:23:58,104 Jeg sov ikke. Jeg… 230 00:23:58,188 --> 00:24:00,190 Jeg døde en kort stund. 231 00:24:01,691 --> 00:24:05,987 -Takk. -Ikke noe problem, jeg er nesten ferdig. 232 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 Fant du og datteren din et sted å bo? 233 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 -Ja, vi gjorde det. -Bra. 234 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 Beklager at jeg var uhøflig da du spurte om dagmammajobben. 235 00:24:18,499 --> 00:24:22,337 -Jeg burde ikke ha spurt. -Nei, sannsynligvis ikke. 236 00:24:22,420 --> 00:24:24,714 Jeg har tvangslidelser, relasjonsproblemer. 237 00:24:24,797 --> 00:24:29,219 Det var lite sannsynlig at jeg ville like en impulsiv barnepassidé. 238 00:24:32,597 --> 00:24:37,602 Men du spurte ikke for din egen del. Du spurte for datteren din. 239 00:24:40,855 --> 00:24:44,484 Faen. Vi ses neste uke. 240 00:25:08,299 --> 00:25:11,552 Jeg er her for å besøke Paula Langley. 241 00:25:11,636 --> 00:25:13,680 Gudskjelov. 242 00:25:13,763 --> 00:25:19,102 Du må få meg ut herfra. Dette stedet er et helvete. 243 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 Jeg får ikke bruke telefonen før i telefontida. 244 00:25:22,981 --> 00:25:26,150 Og de sier at jeg må bli her i 14 dager! 245 00:25:26,234 --> 00:25:31,364 Og jeg må ta xeno-pan, panda-land og Gud vet hva annet. 246 00:25:31,447 --> 00:25:35,743 De har gjort en feil. Du må få meg ut herfra. 247 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 Jeg tror ikke det går. Det er domstolen som har bestemt dette. 248 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 Nei, vennen, du forstår ikke. De er virkelig gale. 249 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 De er gale, ok. Du vet, de er syke. Jeg er syk på en morsom måte. 250 00:25:52,176 --> 00:25:57,724 Jeg har temperament. Jeg føler mye. Men disse folka skremmer meg. 251 00:25:58,725 --> 00:26:02,270 Han der, Ray, vet du hva han gjorde? 252 00:26:02,353 --> 00:26:07,191 Han beit av seg tåa. 253 00:26:07,275 --> 00:26:09,694 Jeg mener, hva faen? 254 00:26:12,030 --> 00:26:15,825 Tja, siden du er her… 255 00:26:17,827 --> 00:26:23,666 …kan du gjøre det beste ut av det. Og kanskje litt medisin blir bra for deg. 256 00:26:23,750 --> 00:26:26,836 -Herregud. -Hva er det? 257 00:26:27,837 --> 00:26:31,883 Du synes jeg hører hjemme her. Fikk du meg innlagt? 258 00:26:31,966 --> 00:26:37,221 -Nei, mamma. Domstolene bestemte det. -Men du talte ikke min sak? 259 00:26:40,141 --> 00:26:44,479 Hva har jeg gjort mot deg, som gjør at jeg fortjener dette? 260 00:26:44,562 --> 00:26:45,396 Nei. 261 00:26:47,357 --> 00:26:53,863 Du dukket opp hos meg med småungen din og gråt fordi du var hjemløs. 262 00:26:53,946 --> 00:26:57,450 Og jeg lot deg bo hos meg i den lille bobilen min. 263 00:26:58,451 --> 00:27:03,456 Jeg lot deg ødelegge ekteskapet mitt med den nye mannen min. 264 00:27:06,000 --> 00:27:12,173 Fordi det er det man gjør når man er glad i noen. 265 00:27:12,924 --> 00:27:14,384 -Jeg er glad i deg, mamma. -Nei. 266 00:27:17,387 --> 00:27:22,225 Jeg ville… Jeg ville gitt deg huden min. 267 00:27:24,227 --> 00:27:30,108 Jeg ville heller drukket terpentin enn å la leger gjøre dette mot deg. 268 00:27:32,610 --> 00:27:39,575 Mamma. Vi har 23 minutter, mamma. Kan jeg få snakke med deg? 269 00:27:39,659 --> 00:27:42,286 Jeg er glad i deg, Maddy er glad i deg. 270 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 Få denne kjerringa ut herfra. 271 00:27:45,832 --> 00:27:47,875 -Mor. Mamma. -Nei! 272 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 -Du må gå. Med en gang. -Kødder du med meg? Mamma! 273 00:27:56,717 --> 00:28:01,639 Hei, Yolanda. Jeg er her bare for å bytte filter. 274 00:28:01,722 --> 00:28:04,308 -Bytte et filter, sier hun. -Ok. 275 00:28:06,018 --> 00:28:10,565 -Ok. Er noe galt? -Selvfølgelig ikke. Bare forsyn deg. 276 00:28:12,775 --> 00:28:16,404 Jeg har hatt en dårlig dag. Har du noe du vil si? 277 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 Jeg snakket nettopp med kunden min på 19 Glastonbury. 278 00:28:25,788 --> 00:28:30,209 Hun avlyste i siste liten i forrige uke, det er ulikt henne. 279 00:28:30,293 --> 00:28:33,588 Og denne uka bestilte hun ikke en vask. 280 00:28:33,671 --> 00:28:40,386 Siden jeg er en dreven forretningskvinne, ringte jeg og spurte hvorfor hun forsvant 281 00:28:40,470 --> 00:28:44,515 etter fem års lojal tjeneste. Vet du hva hun sa? 282 00:28:45,099 --> 00:28:47,185 Du nektet å betale da hun ene ikke kom. 283 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 Du stjal en kunde fra meg. Tok mine penger. 284 00:28:51,522 --> 00:28:54,066 Jeg hadde ikke råd til barnehagen. 285 00:28:54,150 --> 00:28:57,612 -Jeg sa jeg trengte et skift. -Og jeg sa at jeg forventet lojalitet. 286 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 Du har sparken. Legg igjen ferjekortet. 287 00:29:06,329 --> 00:29:10,249 Og hvis du kontakter noen av mine kunder, 288 00:29:10,333 --> 00:29:14,629 så finner jeg deg, gir deg juling og saksøker deg. Ok? 289 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 -Forstår du meg? -Ja. 290 00:29:23,387 --> 00:29:26,849 -Kan jeg få siste lønnsslipp? -Den er ikke klar. 291 00:29:27,433 --> 00:29:31,354 -Kan jeg legge igjen adressen min? -Du kan dra til helvete. 292 00:30:07,807 --> 00:30:11,686 Miss Russell, fakturaen din. 293 00:30:11,769 --> 00:30:15,731 Jeg sendte den hjem med Maddy, men du så den nok ikke. 294 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 Det har du rett i. Takk. 295 00:30:19,068 --> 00:30:23,114 Det ligger WCCC-papirer der også. Arbeidsgiveren din må signere. 296 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 Skal bli. 297 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 Og isbilen kom i dag. Vi ville ikke at Maddy ikke skulle få, 298 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 så vi tok fra felleskassa. 299 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 -Takk. Hvor mye skylder jeg? -Seks dollar. 300 00:30:34,959 --> 00:30:38,838 -For is? -To kuler, og alle får tre toppinger. 301 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 -Herlig. -Ja. 302 00:30:59,483 --> 00:31:00,526 Faen! 303 00:31:14,290 --> 00:31:20,588 Hei, du har ikke tilfeldigvis tre dollar jeg kan få av deg til bensin? 304 00:31:20,671 --> 00:31:22,089 Jeg kommer meg ikke hjem. 305 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 -Her. -Takk. 306 00:31:47,281 --> 00:31:51,994 Greit. Opp. Nå er det nok tegnefilm. 307 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 Vi skal på tur som i gamle dager. 308 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 309 00:31:58,250 --> 00:32:01,462 -Vi skal fange en… -Stor en. 310 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 For en vakker dag. 311 00:32:03,381 --> 00:32:06,175 -Vi er ikke redde. -Vi er ikke redde. 312 00:32:06,258 --> 00:32:08,552 -Å nei, en skog. -En skog. 313 00:32:08,636 --> 00:32:12,390 -En stor, mørk skog. -En stor, mørk skog. 314 00:32:12,473 --> 00:32:14,517 Å nei. Hva? 315 00:32:14,600 --> 00:32:20,106 Vi kan ikke gå over den. Vi kan ikke gå under den. 316 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 Vi skal på… 317 00:32:23,526 --> 00:32:25,194 Jeg skal… 318 00:32:26,862 --> 00:32:28,489 Jeg skal ta deg. 319 00:32:30,866 --> 00:32:35,538 -La oss hoppe over den. -Det kan du. Ser du noen feer? 320 00:32:42,378 --> 00:32:45,047 -Stein. -Steiner. 321 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 Her? 322 00:33:21,167 --> 00:33:22,752 -Hei. -Hei. 323 00:33:22,835 --> 00:33:27,006 -Jeg sparte litt middag. Er du sulten? -Ja. 324 00:33:28,758 --> 00:33:31,969 -Hvordan gikk intro til snekkeryrket? -Ganske bra. 325 00:33:32,053 --> 00:33:35,306 Dwight er kul. Han har en unge på Maddys alder. 326 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 Hank tullet ikke da han sa han var tøff. 327 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 Jeg har ikke følelse i fingrene eller rumpa nå. 328 00:33:48,611 --> 00:33:51,113 -Så det var bra? -Ja. 329 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 Bra. 330 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 Jeg fikk sparken i dag. 331 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 -Du? -Ja. 332 00:34:04,502 --> 00:34:06,128 Du… 333 00:34:06,212 --> 00:34:08,714 Denne må du gi meg. Hva gjorde du? 334 00:34:10,174 --> 00:34:16,055 -Jeg stjal et skift og tok pengene selv. -Underslo du? Snadder. 335 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 -Du sa du har spart? -Ja. 336 00:34:21,477 --> 00:34:25,898 -Har du nok til du får en ny jobb? -Jeg tror det, ja. 337 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Jeg tenkte at jeg skulle prøve å få mine egne kunder. 338 00:34:30,069 --> 00:34:32,613 Jeg har jo vaskemidlene og bilen. 339 00:34:32,696 --> 00:34:36,450 -Jeg kan kjøpe en brukt støvsuger. -Gir mening. 340 00:34:36,534 --> 00:34:41,622 Jeg må finne ut av noe med barnehagen, for Yolanda tok ferjekortet mitt. 341 00:34:41,705 --> 00:34:46,752 Å faen, da kan hun ikke gå der mer. Vi har ikke råd til ferja. 342 00:34:46,836 --> 00:34:51,215 -Nei, men hun stortrives der. -Hun liker deg bedre. 343 00:34:52,133 --> 00:34:55,678 Men jeg kan ikke jobbe fulltid og passe Maddy. 344 00:34:55,761 --> 00:35:01,308 Jeg jobber for Dwight mandag til fredag, så hvem andre skal passe på henne? 345 00:35:05,354 --> 00:35:10,901 Jeg trenger å tjene mine egne penger og være selvstendig, Sean. 346 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Ok. 347 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 Ja. 348 00:35:19,660 --> 00:35:22,788 Kan du gjøre rent i helgene? Jeg kan passe Maddy. 349 00:35:23,372 --> 00:35:26,292 Det er ikke nok penger når du er lærling. 350 00:35:26,876 --> 00:35:30,212 -Jeg kan ta noen skift i baren. -I tillegg til å passe Maddy? 351 00:35:32,089 --> 00:35:37,136 -Da blir du utslitt. -Kan du slappe av? Det går bra. 352 00:35:37,219 --> 00:35:40,931 I verste fall kan Hank og Sharlene passe Maddy. 353 00:35:41,015 --> 00:35:45,227 Nei. Det er ikke et alternativ. 354 00:35:46,937 --> 00:35:50,482 -Hva er det med deg og faren din? -Han er ikke en bra fyr. 355 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 Han skaffet meg en jobb. Han er snill med Maddy. 356 00:35:56,405 --> 00:35:58,282 Han tar meg med på møter. 357 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 Du må høre på meg, ok? 358 00:36:02,453 --> 00:36:05,915 Lov meg at han ikke får være med Maddy. 359 00:36:05,998 --> 00:36:10,920 Greit. Vi skal ikke bruke Hank. Vi finner ut av det. 360 00:36:14,590 --> 00:36:15,799 Jeg tror vi klarer det. 361 00:36:18,469 --> 00:36:19,303 Ok. 362 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 BILLIG! ERFAREN RENHOLDER! ALENEMOR 363 00:36:26,936 --> 00:36:29,313 Jeg elsker disse blomstene. 364 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 Så fin du er. 365 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Jeg tok med leppestift. 366 00:36:45,412 --> 00:36:51,335 Det gjør ikke noe at ikke du svarer. Jeg skal komme hver dag Sean har Maddy. 367 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 368 00:36:53,963 --> 00:36:56,924 -Vi skal fange en… -Stor en. 369 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Hun spør etter deg. 370 00:36:58,968 --> 00:37:01,887 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 371 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 Barnehagen sa at hun er kunstnerisk. 372 00:37:09,061 --> 00:37:15,901 Jeg sa: "Ja, selvsagt. Hun har malt med mamma hele livet." 373 00:37:23,867 --> 00:37:27,496 Blunk hvis du hører meg. Mamma. 374 00:37:28,414 --> 00:37:31,458 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 375 00:37:31,542 --> 00:37:34,628 -Vi skal fange en… -Stor en. 376 00:37:35,212 --> 00:37:36,547 Jeg skal ta deg. 377 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 -Hva ser du? -Trær. 378 00:37:53,981 --> 00:37:56,567 Kan jeg fortelle deg en hemmelighet? 379 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 Jeg søkte på skriveprogrammet i Missoula. 380 00:38:04,450 --> 00:38:08,454 Jeg kommer nok ikke inn. Jeg skrev om å vaske doer i søknaden. 381 00:38:10,080 --> 00:38:11,623 Men hva om jeg kommer inn? 382 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 Hva om vi flytter dit når du slipper ut? 383 00:38:20,716 --> 00:38:25,304 Du kan male og henge med Maddy. 384 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 Drive på elva med kalde øl. 385 00:38:37,066 --> 00:38:41,278 Når du blir frisk, er det så mye lys som venter på deg. 386 00:38:42,571 --> 00:38:43,822 Og så mye kjærlighet. 387 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 Hei. 388 00:38:58,045 --> 00:39:00,631 -Jeg lagde ostesmørbrød. -Takk. 389 00:39:17,981 --> 00:39:20,818 Er du for sliten til å gjøre dette? 390 00:39:20,901 --> 00:39:23,862 Jeg trenger ikke å være våken for å stå bak baren. 391 00:39:27,574 --> 00:39:33,288 Mobilen min er nesten tom for penger, og vi har ikke melk og mellommåltid. 392 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 -Jeg har en kupong, men… -Hvor mye? 393 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 Jeg trenger bensin også, så 50 dollar. 394 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 Trenger du mobil? Kan vi dele min? 395 00:39:50,097 --> 00:39:52,433 Mitt nummer står på vaskeannonsen. 396 00:39:53,100 --> 00:39:58,814 -De må kunne ringe meg. -Men ingen gjør det. Eller? 397 00:40:02,317 --> 00:40:08,991 Jeg prøver. Ingen vil ha helgevask. Alle vil ha ukedager og henvisninger. 398 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Jeg får kontanter i kveld, så finner vi ut av det. 399 00:40:14,496 --> 00:40:16,665 -Faen. -Hva er det? 400 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 Faren din er her. 401 00:40:22,713 --> 00:40:24,673 Bli her, ok? 402 00:40:31,305 --> 00:40:37,394 -Hei, du. Gidder du å hjelpe? -Hva er alt dette? 403 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 Dette er noen av Alex' ting fra leiligheten med svartsopp. 404 00:40:44,193 --> 00:40:48,447 Jeg lovet å hente dem, og jeg holder det jeg lover. 405 00:40:48,530 --> 00:40:50,949 Du burde ha ringt først, Hank. 406 00:40:51,033 --> 00:40:56,205 Ja. Sant nok. Jeg kom for å se til deg også. 407 00:40:57,915 --> 00:41:00,542 -Drikker du igjen? -Nei. 408 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 -Du har ikke vært på møter. -Jeg har jobbet mye. 409 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 -Jeg trodde ikke du var bartender lenger. -Jeg gjør begge deler nå. 410 00:41:13,305 --> 00:41:18,185 Det er et møte om en halvtime, så… 411 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 -Kom, vi kan dra sammen. -Nei takk. 412 00:41:26,652 --> 00:41:32,407 Jeg har vært i samme båt som deg. Du klarer det ikke alene. 413 00:41:33,450 --> 00:41:35,244 Du kan ikke komme hit lenger. 414 00:41:37,829 --> 00:41:41,166 Ifølge hvem? Deg? Eller henne? 415 00:41:42,459 --> 00:41:46,004 Henne. Men jeg er på hennes side. 416 00:41:47,589 --> 00:41:48,715 Er hun på din side? 417 00:41:51,176 --> 00:41:56,223 Du går ikke på møter lenger, hun får deg til å jobbe to jobber. 418 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Er du ferdig? 419 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 Du må komme deg på et møte. 420 00:42:15,951 --> 00:42:20,080 Det var gøy. Å være en drittsekk uten å vite hvorfor. 421 00:42:36,471 --> 00:42:38,015 Er du våken når jeg kommer hjem? 422 00:42:40,517 --> 00:42:45,522 Greit, jeg skal skynde meg. Jeg skal være lynrask bartender. 423 00:42:51,403 --> 00:42:54,656 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 424 00:42:54,740 --> 00:42:57,743 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 425 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 Vi skal fange en… 426 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 Se, du fant en. Ser du? 427 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 -Hallo? -Hvor søren er du? 428 00:43:08,503 --> 00:43:10,631 -Hvem er dette? -Regina. 429 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 Ei fra Value Maids er her og ga meg nummeret ditt. Hvor er du? 430 00:43:15,260 --> 00:43:19,890 -Jeg fikk sparken. -Hva så? Jeg er ikke lojal. 431 00:43:19,973 --> 00:43:25,354 Jeg er hjemme. Med en nyfødt. Og denne kvinnen er helt udugelig. 432 00:43:27,105 --> 00:43:31,860 -Hvor kjapt kan du komme? -Jeg har Maddy i dag. 433 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 Hva med i morgen? 434 00:43:37,074 --> 00:43:39,034 Jeg har ikke råd til ferja. 435 00:43:42,037 --> 00:43:46,667 Jeg kan tilby tre skift i uken. Tjue dollar i timen, 15 timer garantert. 436 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 Du kan vaske og hjelpe meg med Leo. 437 00:43:49,544 --> 00:43:54,508 Jeg står for ferjebillett og vaskemidler. Hva sier du til det? 438 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 Ja! 439 00:43:55,592 --> 00:43:57,177 Hallo? 440 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 -Hallo? -Regina? 441 00:44:03,809 --> 00:44:06,937 Ok, Mad. Vi skal på bjørnejakt. 442 00:44:07,020 --> 00:44:10,023 Vi skal kjøpe kontantkort. 443 00:44:17,698 --> 00:44:22,077 -Ja, jeg kommer i morgen. Ja. -Hvilket nummer er dette? 444 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 Jeg er i en telefonkiosk. Kontantkortet gikk tomt. 445 00:44:26,206 --> 00:44:27,457 Hva? 446 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 Jeg bruker en telefonkiosk, 447 00:44:29,251 --> 00:44:33,171 men du kan sende meg ferjekortet, og jeg kan skrive det ut på biblioteket. 448 00:44:35,757 --> 00:44:36,842 Hva er e-posten din? 449 00:44:42,806 --> 00:44:48,311 -Hei, Magda. Skal jeg skrive meg inn? -Vent her. 450 00:44:48,395 --> 00:44:51,356 Miss Langleys datter er her. Ok. 451 00:44:53,984 --> 00:44:56,736 -Miss Langleys datter? -Hei. 452 00:44:56,820 --> 00:45:00,949 Moren din ble skrevet ut kl. 13.45 i dag. 453 00:45:01,032 --> 00:45:06,663 -Hva mener du? -Evaluereren sa vi ikke kunne holde henne. 454 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 Kan de bare ombestemme seg? 455 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 Hvis de får samtykke fra nærmeste familie. 456 00:45:13,879 --> 00:45:15,547 Hvem da? Hun har bare meg. 457 00:45:15,630 --> 00:45:19,968 Basil Desmond. Han avga forklaring, og hun ble overlevert til ham. 458 00:45:20,051 --> 00:45:23,847 Hvordan visste Basil at hun var her? Fikk hun lov å ringe ham? 459 00:45:23,930 --> 00:45:25,682 Dette er ikke et fengsel. 460 00:45:29,311 --> 00:45:33,732 Kanskje det er bra. Du har alltid hatt ansvar for henne. 461 00:45:33,815 --> 00:45:36,818 Hva kan du gjøre om hun vil dra med Basil? 462 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 Jeg føler ikke for dette. 463 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 -Jeg slipper dere av og drar hjem. -Alle vil treffe deg. 464 00:45:43,074 --> 00:45:45,494 Tania var bestevennen din lenge. 465 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 -Jeg burde tatt ansvar for henne. -Ikke ta selvkritikk. 466 00:45:49,456 --> 00:45:52,792 Hun er ikke barnet ditt. Du kan ikke tvinge henne. 467 00:45:53,919 --> 00:45:55,879 Og du fikk jobb i dag. 468 00:45:57,339 --> 00:46:00,175 Maddy får lov til å gå deltid på Island Friends. 469 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 Så jeg kan levere og hente henne der. 470 00:46:03,220 --> 00:46:07,098 Ja, ser du? Du klarte det, for Maddy. 471 00:46:12,229 --> 00:46:16,733 Hei, alle sammen! Jeg skal si et par ord om Ethan. 472 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 Mannen som ikke har gjort noe rett siden jeg møtte ham i andreklasse. 473 00:46:24,616 --> 00:46:28,328 Inkludert andreklasse, som han måtte ta tre ganger. 474 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 -Det er sant. -Kødd. 475 00:46:30,956 --> 00:46:36,878 Jeg har kjent ham i 19 år. Jeg trodde jeg visste alt han kunne bli. 476 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Men jeg kjente ikke Tanias kraft. 477 00:46:40,966 --> 00:46:43,468 Takk. 478 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 Ja. Hun jevnet ut kantene hans. Du oppmuntret ham til å få en utdannelse. 479 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 Fikk ham til å slutte å gå med Crocs. 480 00:46:53,895 --> 00:46:55,564 -Ja. -Bra jobba. 481 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 Du så hva han kunne bli og hjalp ham å oppnå det. 482 00:46:59,985 --> 00:47:06,157 La oss ta en skål for Ethan, som gjør det vi sa han måtte gjøre: 483 00:47:06,241 --> 00:47:09,202 Gifte seg med denne dama. Skål. 484 00:47:17,794 --> 00:47:20,630 -Det var veldig fint. -Takk. 485 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 Du kan slappe av. 486 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 Hei, kom hit, vennen. 487 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 Hei, du. 488 00:47:34,269 --> 00:47:39,524 Takk for at du kom. Jeg var usikker på om vi ville se deg. 489 00:47:40,775 --> 00:47:45,780 Jeg også, men så fant jeg ut at det sikkert var gratis mat her, så… 490 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Ja. 491 00:47:48,325 --> 00:47:53,246 Gratulerer. Så fint at dere gjorde det på rådhuset. Veldig kult. 492 00:47:53,330 --> 00:47:57,709 Ja, med festen på baren jeg har jobbet på i seks år. Romantisk. 493 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 Fantastisk. 494 00:47:59,127 --> 00:48:03,381 Ja, vi prøver å spare penger. Jeg er gravid. 495 00:48:03,465 --> 00:48:07,677 Oi! Gratulerer! 496 00:48:07,761 --> 00:48:09,846 Så gøy. 497 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 Ja. 498 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 Så du og Sean er sammen igjen? 499 00:48:17,937 --> 00:48:21,483 Nei. Nei, jeg bare bor der litt. 500 00:48:22,901 --> 00:48:27,739 Vet han det? Han har sagt det motsatte til Ethan. 501 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 Kan jeg bruke printeren? Jeg må skrive ut ferjekortet. 502 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 I bryllupet mitt? 503 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Jepp. Mobilen er tom for penger. 504 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 Ja, iPaden ligger bak baren. 505 00:49:07,987 --> 00:49:11,282 -Hvorfor smiler du? -Jeg… 506 00:49:11,366 --> 00:49:15,078 Jeg fikk stipend til Missoula, det samme som sist. Så det nå. 507 00:49:15,161 --> 00:49:18,498 Du kødder. Det er jo dritbra! 508 00:49:19,374 --> 00:49:22,377 -Herregud. -Hva er dritbra? 509 00:49:22,460 --> 00:49:27,465 Denne smartingen her fikk akkurat stipend til Missoula. Igjen. 510 00:49:27,549 --> 00:49:29,843 Ja, så bra. 511 00:49:29,926 --> 00:49:35,432 -Når søkte du? -For noen uker siden. Det var gratis. 512 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 Hvorfor sa du det ikke? 513 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 Det var ikke noe å fortelle. Jeg fikk just vite det. 514 00:49:42,147 --> 00:49:45,984 Du syntes ikke vi burde snakke om at du tar datteren min til Montana? 515 00:49:59,831 --> 00:50:03,543 -Hvorfor oppfører du deg sånn? -Hvordan burde jeg reagere? 516 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 Vær glad på mine vegne. 517 00:50:05,128 --> 00:50:09,924 Jeg jobber ræva av meg for å bli bedre for deg. Helt uten grunn. 518 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 Du planla å rømme. 519 00:50:12,761 --> 00:50:16,389 -Det er ikke sånn det er. -Hvorfor gjør jeg dette? 520 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 Jeg kan ikke… 521 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 Aner du hvor jævla vanskelig det er å ikke drikke? 522 00:50:21,102 --> 00:50:22,395 Du vekker Maddy. 523 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 Jeg trodde vi bygde noe sammen, som en familie. 524 00:50:31,780 --> 00:50:36,075 -Dette har ingenting med deg å gjøre. -Ingenting med meg å gjøre? 525 00:50:36,159 --> 00:50:39,037 -Blir Nate med deg? -Nei. 526 00:50:39,120 --> 00:50:43,333 Burde jeg vite bedre? Jeg vet ingenting om hva du gjør! 527 00:50:43,416 --> 00:50:47,587 Jeg vet ikke hva du planlegger uten meg. Hele greia er helt på trynet! 528 00:50:48,546 --> 00:50:49,672 Sett deg i bilen! 529 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Sett deg i bilen! 530 00:51:45,979 --> 00:51:50,024 Avdelingslederen på engelskinstituttet sa historiene mine var gode. 531 00:52:49,584 --> 00:52:52,670 Sean? 532 00:52:52,754 --> 00:52:56,424 Hvor er bilen min? 533 00:52:56,507 --> 00:52:59,677 -Nates bil. -Hva? 534 00:53:00,762 --> 00:53:01,721 Nates bil. 535 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 -Hva snakker du om? -Jeg ga den tilbake. 536 00:53:09,395 --> 00:53:15,109 -Jeg er lei av å se på en annen manns bil. -Du gjorde ikke det. 537 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 -Ga du den tilbake? -Ja. 538 00:53:17,904 --> 00:53:19,614 Nei. 539 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 -Hvis han vil drive veldedighet… -Nei! 540 00:53:22,492 --> 00:53:27,956 -…kan han gi den til Røde Kors. -Det er den eneste måten jeg kan dra på! 541 00:53:28,039 --> 00:53:32,085 -Sean, jeg trenger den til alt… -Jeg er sent ute til jobb! 542 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 Jeg er så dum. 543 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 Jeg er så dum. 544 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 Jeg er så dum. 545 00:54:19,507 --> 00:54:22,093 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 546 00:54:22,176 --> 00:54:25,388 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 547 00:54:25,471 --> 00:54:28,641 -Vi skal fange en… -Stor en. 548 00:54:28,725 --> 00:54:32,270 -Vi skal fange en… -Stor en. 549 00:54:32,353 --> 00:54:36,441 -Vi skal på… -Bjørnejakt. 550 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 Kom, Maddy. 551 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 Tekst: Lise McKay