1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Não. 3 00:01:01,104 --> 00:01:04,315 - Tenho a Maddy em casa. - Não, volta. Ainda é cedo. 4 00:01:08,820 --> 00:01:10,404 Quase nem amanheceu. 5 00:01:10,488 --> 00:01:13,199 Quero apanhar o próximo barco. Levas-me? 6 00:01:15,076 --> 00:01:16,577 Faço-te o pequeno-almoço? 7 00:01:19,413 --> 00:01:20,706 Espero no carro. 8 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Então? 9 00:01:51,237 --> 00:01:52,238 Queres café? 10 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 - Estás bem? - Sim. 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 - Estás bem? - Sim. 12 00:02:12,300 --> 00:02:13,217 Eu espero aqui. 13 00:02:13,885 --> 00:02:14,719 Pelo quê? 14 00:02:15,386 --> 00:02:18,514 Por ti. Vou levar-te de volta ao hospital. 15 00:02:18,598 --> 00:02:19,473 Não é preciso. 16 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 Não te vou deixar sozinha com a tua mãe. 17 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 - Traz a Maddy. Vamos todos. - Podemos ir ter contigo ao hospital? 18 00:02:29,317 --> 00:02:32,695 Isso não faz sentido. Estou aqui agora. Levamos um carro. 19 00:02:33,404 --> 00:02:35,031 Preciso de um minuto, Sean. 20 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 Não lhe deves nada, Alex. Dormiste em casa, na tua cama. 21 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 Posso só… 22 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 Estás acordado. 23 00:03:07,813 --> 00:03:12,360 Bem, disseste que virias para casa há dez horas. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Portanto, sim. 25 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 Desculpa. Tive uma noite estranha. 26 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 Eu vi o Sean. Quão difícil é enviar uma mensagem: 27 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 "Olha, não vou para casa. Vou foder o meu ex"? 28 00:03:30,461 --> 00:03:33,464 Na verdade, aconteceu uma coisa com a minha mãe. 29 00:03:33,547 --> 00:03:38,386 Estava passada, enfiou a mão numa janela e cortou um tendão. 30 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Agora, está no hospital. 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,557 E eu a acusar-te de seres uma galdéria. 32 00:03:43,641 --> 00:03:47,103 - Peço desculpa. - Não. Eu dormi com o Sean. 33 00:03:48,104 --> 00:03:50,523 Não te vou mentir e peço desculpa. 34 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 Não. Não tens de me pedir desculpa. Não somos um casal. 35 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 Não é que tenhas dito aqui ontem que não conseguias estar com ninguém. 36 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 E não consigo. Falei a sério. 37 00:04:08,124 --> 00:04:10,042 - A menos que seja o Sean. - Não. 38 00:04:10,710 --> 00:04:14,213 O que é que ele tem? Penugem no queixo? 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,465 Pronto, ele sabe fazer bebidas. 40 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 Eu sei fazer arranha-céus, mas vais voltar para ele. 41 00:04:19,093 --> 00:04:21,595 Não. Não vou voltar para o Sean. 42 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 Vais. 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 - Não vou. - Claro que vais. 44 00:04:26,142 --> 00:04:29,687 Estavas magoada e foste ter com ele. Choraste no ombro dele. 45 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Eu só servi de ama-seca. 46 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 Não foi isso que aconteceu, Nate. Não foi isso que aconteceu. 47 00:04:39,905 --> 00:04:44,410 Não quero tomar conta da tua filha enquanto fodes com o Sean. 48 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Portanto… 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,584 … vou ter de te pedir para saíres. 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Não quero ser um canalha. 51 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Eu gosto mesmo de ti. 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 Só não consigo ser espectador. 53 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 Não. 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,770 Eu compreendo. 55 00:05:13,814 --> 00:05:16,484 Vou buscar a Maddy e vamos embora daqui. 56 00:05:18,361 --> 00:05:19,904 - Alex. - Sim? 57 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 Fica com o carro. 58 00:05:25,451 --> 00:05:26,786 Não. Quer dizer… 59 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Precisas de um carro, por isso, fica com ele. 60 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 Obrigada por seres tão bondoso. 61 00:05:40,216 --> 00:05:41,258 É o que eu sou. 62 00:05:42,718 --> 00:05:43,969 O Sr. Bondoso. 63 00:05:59,485 --> 00:06:00,736 - A Schmariel? - Está. 64 00:06:02,321 --> 00:06:03,989 - As coisas da mamã? - Estão. 65 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 - As coisas da avó? - Estão. 66 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 Beijos. 67 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Está. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 Está. 69 00:06:25,886 --> 00:06:28,514 O que queremos fazer e o que planeamos fazer 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 não são a mesma coisa! 71 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 Não posso ser responsabilizada pelas más intenções de outra pessoa! 72 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Sra. Langley, tudo o que disser será usado… 73 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 Meu Deus! Está a ler-me os direitos por causa da merda de um arranhão? 74 00:06:42,403 --> 00:06:45,406 - Desculpe, o que se passa? - Tira essa criança daqui! 75 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 - Ponto. Eu levo-a lá para fora. - Tira-a daqui! Não consigo lidar com ela. 76 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 - Desculpe, quem é a senhora? Desculpe. - É uma cabra de merda! 77 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 Sou a Gestora de Situações de Crise. Talvez seja melhor esperar lá fora. 78 00:06:58,961 --> 00:07:02,715 Isto tem que ver com intenção! Intenção! Ela é minha filha. Ela diz-lhe! 79 00:07:02,798 --> 00:07:06,677 Só preciso da minha erva boa e da porra de uma escova. 80 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 Já vou ter consigo. 81 00:07:14,602 --> 00:07:17,646 Muito bem, Sra. Langley. Tenho de lhe fazer algumas perguntas. 82 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 Está atualmente a ser medicada? 83 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Ela está detida? 84 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 Não, o inquilino não vai apresentar queixa. 85 00:07:37,249 --> 00:07:41,212 - Porque lhe estava a ler os direitos? - Sou nomeada pelo tribunal. 86 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 Estava a avaliar se a sua mãe satisfaz os critérios 87 00:07:44,548 --> 00:07:47,384 para ser colocada em hospitalização involuntária. 88 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Interná-la? 89 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 Ela teve um episódio psicótico grave. Ainda apresenta sintomas. 90 00:07:53,140 --> 00:07:55,726 Discurso acelerado, delírios, pensamento irracional. 91 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 Disse-me que julgava ser dona da casa que estava a invadir. 92 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 E é, ou era. 93 00:08:01,482 --> 00:08:04,527 Ela também me disse que é a deusa Afrodite 94 00:08:04,610 --> 00:08:06,278 e que fode com o Sol. 95 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 Ela diz essas coisas. 96 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 Bem, a sua mãe recusou tratamento voluntário, 97 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 por isso, vou requerer a detenção dela. 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,249 Ela é um perigo para si própria e para outros. 99 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 Ela nunca faria mal a ninguém. É inofensiva. 100 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Feriu-se a ela própria, gravemente. 101 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 A menos que queira fornecer informação colateral 102 00:08:26,423 --> 00:08:31,136 e responsabilizar-se por ela, é isto que temos de fazer. 103 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 O que é informação colateral? 104 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 Diz aos tribunais porque acha que ela age de boa-fé. 105 00:08:37,059 --> 00:08:40,479 Dá exemplos de coisas que ela fez e que a levariam a acreditar 106 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 que ela participaria num programa externo 107 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 e tomaria a medicação enquanto estivesse ao seu cuidado. 108 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Ao meu cuidado? 109 00:08:48,821 --> 00:08:53,117 Podemos deixá-la ao seu cuidado, se estiver disposta a dar essa garantia. 110 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 É algo que esteja disposta a fazer? 111 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Hoje, tenho trabalho. E uma filha de três anos. 112 00:09:04,962 --> 00:09:06,797 Ontem à noite, ela assustou-me. 113 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 Há um centro de avaliação e tratamento em Port Orchard. 114 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 - Quanto tempo ela lá estaria? - Geralmente, 14 dias. Por vezes, 30. 115 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Digo-lhe eu ou a senhora? 116 00:09:19,602 --> 00:09:23,647 Geralmente, não informamos o paciente até à hora em que acontece. 117 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Já falamos. 118 00:09:41,999 --> 00:09:43,792 Tens de me tirar daqui 119 00:09:43,876 --> 00:09:46,712 e afastar-me daquela mulher que me quer internar. 120 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 O teu pai tentou internar-me. 121 00:09:55,346 --> 00:09:57,890 Disseste-lhes que tomo a medicação? 122 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 Eu tomo a medicação. 123 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 Não digo que não a tomarei. Só a quero escolher. 124 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 Purple Kush. E consultarei um life coach. 125 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 Vão manter-te aqui mais algum tempo para vigiar a tua mão. 126 00:10:14,114 --> 00:10:19,662 Mas não até após a hora de jantar, está bem? Vi a ementa, é rolo de carne. 127 00:10:20,996 --> 00:10:22,873 O que aconteceu ao Meat Loaf? 128 00:10:23,791 --> 00:10:24,750 O cantor. 129 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Vejo o Paraíso à minha frente 130 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 Vejo o Paraíso à minha frente 131 00:10:36,929 --> 00:10:38,722 Estou preocupada contigo, mãe. 132 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 Querida, apenas surfei uma onda com que não consegui lidar. 133 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Fez-me imergir. 134 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 Fez-me virar a mim e à prancha. 135 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 Mas eu sou como a maré, volto a subir. 136 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 Olha para mim. Está na hora de surfar! 137 00:11:05,290 --> 00:11:09,545 - Feriste-te a ti própria. - E estás triste? A mão é minha. 138 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Além disso, posso pintar com esta mão. É a minha verdade. 139 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 Querida, eles não sabem. 140 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Não sabem o quê? 141 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 Que o Sol se curva perante mim. 142 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 Que eu o contenho aqui. 143 00:12:17,654 --> 00:12:18,572 Maddy! 144 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 Olá, fofinha. Como estás? 145 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 - Não sabia que tinhas visitas. - Acabaram de chegar. 146 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Aparecemos sem ser convidados. O normal. 147 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Oxalá não te importes por ter trazido isto. 148 00:12:33,795 --> 00:12:34,755 Não. 149 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 Lamento pela tua mãe. Estás bem? Viste-a no limite dela. 150 00:12:42,429 --> 00:12:45,307 - Mas tem uma Gestora de Crise. É bom. - Sim. 151 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 - Vai ter a ajuda de que precisa. - Pronto, diz adeus ao avô. 152 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 Adeus, avô. 153 00:12:52,272 --> 00:12:54,233 Bem, vou andando. 154 00:12:54,816 --> 00:12:56,026 Adeus, docinho. 155 00:12:56,610 --> 00:12:59,988 - Depois diz-me como correu. - Sim. Obrigado. 156 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 Rezaremos pela tua mãe, Alex. 157 00:13:04,701 --> 00:13:08,830 Há décadas de sangue, suor e bolhas naquelas coisas, cuida bem delas. 158 00:13:08,914 --> 00:13:11,333 Que nojo! Assim farei. 159 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 Contaste-lhe da minha mãe? 160 00:13:13,710 --> 00:13:16,838 Teve de ser. Estava preocupado por eu não ter ido à reunião. 161 00:13:16,922 --> 00:13:18,840 Para que são as ferramentas dele? 162 00:13:19,341 --> 00:13:21,635 Depois conto-te. Vem cá. 163 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 Damos a surpresa à mamã? Sim? 164 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 Estás pronta? 165 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 Surpresa! Fizemos o jantar. 166 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Mostra-lhe, Maddy. 167 00:13:34,982 --> 00:13:38,735 - Escreveste isto? - Fê-lo sozinha. 168 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 - M-A-M-Ã. - Fizeste isto sozinha? 169 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 Chili. Extra insosso e sem especiarias, a pedido da chef. 170 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 - Obrigada. - De nada. 171 00:14:01,216 --> 00:14:03,844 Então? Vem para a cama. 172 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 Fico bem aqui. 173 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Não me vou aproveitar de ti. Vamos apenas dormir. 174 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 Eu gosto do sofá. Tem limites. 175 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 Se voltaste, fá-lo como deve ser. 176 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 Não voltei, Sean. Parti por um motivo. 177 00:14:21,445 --> 00:14:24,156 Só fico aqui até arranjar casa para mim e para a Maddy. 178 00:14:24,239 --> 00:14:27,743 - Não deve demorar. Estou a poupar. - Entendido, comandante. 179 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 Vou deixar. Daí o Hank ter trazido as ferramentas. 180 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 - Deixar o quê? - O bar. Vou ser carpinteiro. 181 00:14:38,670 --> 00:14:41,423 O Hank conhece um tipo chamado Dwight que me aceita. 182 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 - Para ser carpinteiro? - Sim. Pensei muito nisto. 183 00:14:47,054 --> 00:14:50,349 Abordei-o nas reuniões. Servir no bar faz-me mal. 184 00:14:50,432 --> 00:14:53,769 Fico acordado a noite toda, a recusar beber, e não durmo. 185 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 Além disso, gosto do trabalho manual, de estar no exterior. 186 00:15:02,319 --> 00:15:03,570 Não dizes nada? 187 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Estou surpreendida. 188 00:15:07,157 --> 00:15:09,451 Por eu não querer ser um inútil o resto da vida? 189 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Eu não disse isso. 190 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 Ganha-se bem, quando se começa. 191 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 Após a fase de aprendiz, receberei 25 dólares à hora 192 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 quando a Maddy entrar na escola. 193 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 Isso é ótimo, Sean. Vai ser bom para a Maddy. 194 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 Vai ser bom para os três. 195 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 Por favor, não me incluas. 196 00:15:37,771 --> 00:15:38,730 Vem deitar-te. 197 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 Não. 198 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Vem deitar-te. 199 00:15:48,156 --> 00:15:51,785 Não. Amanhã, tenho três limpezas. 200 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Tenho de ir ver a minha mãe ao almoço e tenho de dormir. 201 00:15:58,875 --> 00:15:59,710 Está bem. 202 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Então, vou dormir sozinho. 203 00:16:05,549 --> 00:16:06,508 Talvez durma nu. 204 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 Desligas a luz? 205 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 INFANTÁRIO ISLAND FRIENDS 206 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Bom dia, Mna. Maddy. Queres divertir-te? 207 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 Pegas nas maracas e estás pronta para a festa. 208 00:16:30,365 --> 00:16:31,199 Adeus, mamã. 209 00:16:45,380 --> 00:16:46,214 Alex. 210 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 Aqui. 211 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 Estou no Anel, a câmara da campainha. 212 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Podes entrar pela garagem? 213 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 Regina? 214 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Céus, estou aflita para fazer chichi! 215 00:17:17,162 --> 00:17:20,082 - Podes olhar por ele? - O Leo está aqui? 216 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 O sacaninha só dorme no carro. 217 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 Andei a dar voltas à volta do Whole Foods. 218 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Vou mijar nas calças. 219 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Olá, querido. 220 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 Porque não o passa para o berço? 221 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 Impossível. Não dá. 222 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 Se respiro sequer perto dele, 223 00:18:02,124 --> 00:18:06,878 abre os olhinhos e começa a gritar. 224 00:18:07,379 --> 00:18:11,466 Já tentou pôr música? Funcionou com a Maddy. Posso experimentar? 225 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 Não. Estás a brincar? 226 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Vou experimentar, está bem? 227 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Não… 228 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Está a correr bem. Desculpe. 229 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 Regina? 230 00:19:33,215 --> 00:19:34,591 Não consigo fazer isto. 231 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Ele está aqui há quatro dias e não consigo fazer isto. 232 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 Tenho alucinações. 233 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 De manhã, achei que a caneca estava ao contrário. 234 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 Virei-a e entornei o café em cima de mim. 235 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 Estou sempre a sentir um cheiro horrível. 236 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Um cheiro a fruta podre. 237 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 Afinal, sou eu. 238 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Cheiro mal! 239 00:20:09,167 --> 00:20:12,796 Há uma semana, estava a comer salada de rúcula no escritório! 240 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Só precisa de uma sesta. 241 00:20:23,181 --> 00:20:24,557 Não estou na faculdade. 242 00:20:25,892 --> 00:20:27,435 Não posso fazer uma sesta. 243 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 Tem de dormir quando ele dorme. É a única forma. 244 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Talvez só… 245 00:20:36,736 --> 00:20:38,196 Talvez só dez minutos. 246 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 Sim. 247 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 Vá. Não se preocupe. 248 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 NÚMERO DESCONHECIDO MISSOULA, MONTANA 249 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 - Estou? - Olá, é a Alex? 250 00:21:55,899 --> 00:21:57,025 Olá. Sim. 251 00:21:57,108 --> 00:22:01,237 Fala Steve Till, o diretor do Curso de Escrita Criativa. Recebi a sua mensagem. 252 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 - Obrigada por devolver a chamada. - De nada. 253 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 As bolsas são só para um ano letivo. 254 00:22:07,952 --> 00:22:12,499 A que lhe oferecemos há quatro anos já não é válida. 255 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 Está bem. Só queria mesmo saber. 256 00:22:16,961 --> 00:22:20,840 Podemos considerá-la para este ano, se se recandidatar. 257 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 A direção está a avaliar. 258 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Quanto é a taxa de inscrição? 259 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 Não há taxa para recandidatura. Tem de enviar um texto atualizado. 260 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 Tem algo novo? 261 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Sim, acho que sim. 262 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 Ótimo. Anexe-o na candidatura e envie-me o e-mail de confirmação. 263 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 Não pode ser escrito à mão? 264 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 ENVIAR TEXTO 265 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 A CASA DO PIANO 266 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 A CASA DA EXPULSÃO 267 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 A CASA PORNO 268 00:23:21,151 --> 00:23:22,610 A CASA DA CABRA 269 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 - O Leo? - Está a dormir. 270 00:23:50,430 --> 00:23:53,016 Sinto-me outra pessoa. 271 00:23:55,310 --> 00:23:57,353 Não dormi. Eu… 272 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 … morri, por instantes. 273 00:24:01,691 --> 00:24:02,525 Obrigada. 274 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 De nada. Estou quase a acabar. Só falta o quarto. 275 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 Tu e a tua filha sempre encontraram um sítio onde ficar? 276 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 - Sim, encontrámos. Obrigada. - Que bom. 277 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 Desculpa se fui malcriada quando pediste para ser a ama. 278 00:24:18,499 --> 00:24:21,044 - Não devia ter pedido. - Talvez não. 279 00:24:21,127 --> 00:24:24,714 Olha para mim. Sou obsessiva-compulsiva e tenho perturbação de vinculação. 280 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 Sou uma candidata improvável 281 00:24:26,633 --> 00:24:29,260 para um plano de cuidados infantis impulsivo e mal pensado. 282 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 Mas não estavas a pedir por ti. 283 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 Era pela tua filha. 284 00:24:40,855 --> 00:24:43,733 Porra! Até para a semana. 285 00:25:08,299 --> 00:25:10,885 Olá, vim ver a Paula Langley. 286 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 Graças a Deus! 287 00:25:13,763 --> 00:25:17,100 Tira-me daqui. Isto é um inferno! 288 00:25:17,183 --> 00:25:18,601 Este lugar é um inferno. 289 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 Só me deixam usar o telemóvel na hora de telefonar. 290 00:25:22,981 --> 00:25:26,150 E dizem que tenho de ficar por 14 dias! 291 00:25:26,234 --> 00:25:31,364 Tenho de tomar Xenopan e Pandaland e sei lá mais o quê. 292 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Querida, eles enganaram-se. 293 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Tens de me tirar daqui. 294 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 Não posso, mãe. É uma ordem do tribunal. 295 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 Não estás a perceber. Estas pessoas são mesmo loucas. 296 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 São loucas. Doentes mentais. Eu sou uma louca divertida. 297 00:25:52,176 --> 00:25:57,724 Tenho emoções fortes. Sinto coisas. Mas esta gente assusta-me. 298 00:25:57,807 --> 00:25:58,641 Eu sei. 299 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 Aquele tipo, o Ray, sabes o que fez? 300 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 Arrancou o dedo do pé à dentada! 301 00:26:05,565 --> 00:26:09,694 À dentada. Mas que porra? 302 00:26:12,030 --> 00:26:15,825 Bem, enquanto estás aqui… 303 00:26:17,827 --> 00:26:19,454 … tenta aproveitar ao máximo. 304 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 Talvez a medicação não seja o pior de tudo. 305 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 Meu Deus! 306 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 O que foi? 307 00:26:27,837 --> 00:26:31,466 Achas que o meu lugar é aqui, é isso? Ajudaste a pôr-me aqui? 308 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 Não, não ajudei. Foi o tribunal que decidiu isso. 309 00:26:34,969 --> 00:26:37,722 Mas não disseste nada para os impedir, pois não? 310 00:26:40,141 --> 00:26:43,019 - Mãe… - O que te fiz para me fazeres isto? 311 00:26:43,603 --> 00:26:44,479 Ouve, mãe. 312 00:26:44,562 --> 00:26:45,396 Não. 313 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Bateste-me à porta com um bebé, 314 00:26:50,526 --> 00:26:53,863 a chorar por não teres casa e não teres onde viver. 315 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 E eu deixei-te ficar comigo numa caravana minúscula. 316 00:26:58,451 --> 00:27:03,456 Deixei que destruísses o meu casamento com o meu novo marido… 317 00:27:06,000 --> 00:27:11,714 … porque é isso que fazemos quando amamos alguém. 318 00:27:12,924 --> 00:27:14,425 - Eu adoro-te, mãe. - Não. 319 00:27:17,387 --> 00:27:18,346 Querida, eu… 320 00:27:19,013 --> 00:27:22,225 … morreria por ti. 321 00:27:24,227 --> 00:27:25,812 Preferia beber aguarrás 322 00:27:27,021 --> 00:27:30,108 a deixar que os médicos te fizessem isto. 323 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Mãe. 324 00:27:34,237 --> 00:27:39,659 Espera. Temos 23 minutos. Podemos falar? Eu adoro-te. 325 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 Eu adoro-te e a Maddy adora-te. Muita gente te adora. 326 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 Por favor, tirem esta cabra daqui. Tirem-na daqui! 327 00:27:45,832 --> 00:27:47,291 - Mãe. - Não! 328 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 - Tem de sair. Desculpe. Agora. - Está a brincar? Mãe! 329 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Olá, Yolanda. 330 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 Venho trocar um filtro para a Armstrong 351. 331 00:28:01,973 --> 00:28:04,308 - Trocar um filtro, diz ela. - Certo. 332 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 - Há algum problema? - Claro que não. Força. 333 00:28:08,604 --> 00:28:10,565 Usa todos os meus filtros. 334 00:28:12,775 --> 00:28:16,404 Já estou a ter um dia de merda. Queres dizer-me algo? 335 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 Os meus clientes do número 19 da Glastonbury ligaram. 336 00:28:25,788 --> 00:28:30,209 Na semana passada, ela cancelou à última hora, o que achei estranho. 337 00:28:30,293 --> 00:28:33,171 E, esta semana, nem sequer marcou. 338 00:28:33,671 --> 00:28:37,550 Então, como boa mulher de negócios que sou, liguei-lhe 339 00:28:37,633 --> 00:28:40,428 e perguntei-lhe porque dispensava a Value Maids, 340 00:28:40,511 --> 00:28:43,014 após cinco anos de serviço de confiança. 341 00:28:43,097 --> 00:28:44,515 E sabes o que ela disse? 342 00:28:45,099 --> 00:28:47,185 Deixaram-me pendurada e não me ias pagar. 343 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 Roubaste-me o serviço. Tiraste-me dinheiro do bolso. 344 00:28:51,522 --> 00:28:54,066 Não ia conseguir pagar a creche, Yolanda. 345 00:28:54,150 --> 00:28:57,612 - Precisava de mais limpezas. - E eu esperava lealdade. 346 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 Estás despedida. Deixa o passe do barco. Rua! 347 00:29:06,329 --> 00:29:10,249 E se sei que contactas algum dos meus clientes, 348 00:29:10,333 --> 00:29:14,629 vou atrás de ti, dou-te uma tareia e levo-te a tribunal. Ouviste? 349 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 - Ouviste? - Sim. 350 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 Dás-me o meu último cheque? 351 00:29:25,264 --> 00:29:26,390 Ainda não o passei. 352 00:29:27,433 --> 00:29:29,769 Posso dar-te a morada e envias-mo? 353 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 Vai-te foder! 354 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 Mna. Russell, a fatura. 355 00:30:11,769 --> 00:30:15,731 Enviei-a na mochila da Maddy na semana passada. Não deve ter visto. 356 00:30:16,607 --> 00:30:17,483 FATURA 357 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 - Não vi. Obrigada. - Sim. 358 00:30:19,068 --> 00:30:23,114 Vão também os papéis do WCCC. Precisamos da assinatura do empregador. 359 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 Sem problema. 360 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 Hoje também foi dia de comer gelado e não queríamos excluir a Maddy. 361 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 Pagámos com o fundo de caixa. 362 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 - Obrigada. Quanto vos devo? - São seis dólares. 363 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 Por um gelado? 364 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Com duas bolas. Cada criança escolheu três coberturas. 365 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 - Fantástico. - Sim. 366 00:30:43,843 --> 00:30:44,844 - Obrigada. - Sim. 367 00:30:59,442 --> 00:31:00,276 Porra! 368 00:31:14,290 --> 00:31:20,046 Olá, desculpe, posso pedir-lhe três dólares para pôr gasolina? 369 00:31:20,671 --> 00:31:22,089 Não consigo ir para casa. 370 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 - Aqui tem. - Obrigada. 371 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 Pronto. Vamos. 372 00:31:50,868 --> 00:31:51,994 Desliga isso. 373 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 Que tal irmos passear, como nos velhos tempos? 374 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 - Nós vamos… - Caçar um urso. 375 00:31:58,250 --> 00:32:01,462 - E vamos caçar… - Um grande. 376 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 Que lindo dia! 377 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 - Não temos medo. - Não temos medo. 378 00:32:06,258 --> 00:32:08,552 - Não, uma floresta. - Uma floresta. 379 00:32:08,636 --> 00:32:11,847 - Uma floresta assustadora. - Uma floresta assustadora. 380 00:32:12,473 --> 00:32:14,517 Não. O que foi? 381 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 - Não podemos ir por cima. - Por cima, não. 382 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 - Não podemos ir por baixo. - Por baixo, não. 383 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 Nós vamos… 384 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Vou… 385 00:32:26,862 --> 00:32:27,947 Vou apanhar-te. 386 00:32:30,866 --> 00:32:33,661 Vamos saltar por cima daquela. 387 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Sim. Vês alguma fada? 388 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 Ora bem… 389 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 - Pedras. - Pedras. 390 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 Aqui? 391 00:33:21,167 --> 00:33:22,752 - Olá. - Olá. 392 00:33:22,835 --> 00:33:26,297 - Guardei-te ziti. Tens fome? - Sim. 393 00:33:28,758 --> 00:33:30,843 Como foi o bê-á-bá da carpintaria? 394 00:33:30,926 --> 00:33:31,969 Muito porreiro. 395 00:33:32,053 --> 00:33:35,306 O Dwight é fixe. Tem um filho da idade da Maddy. 396 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 O Hank falava a sério quando disse que ele ia ser duro. 397 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 Não sinto os dedos das mãos nem o cu. 398 00:33:48,611 --> 00:33:51,113 - Então, foi bom. - Sim. 399 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 Ótimo. 400 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 Hoje, fui despedida. 401 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 - Tu? - Sim. 402 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 Meu Deus! 403 00:34:06,212 --> 00:34:08,714 Vou ter de perguntar. O que fizeste? 404 00:34:10,174 --> 00:34:12,384 Roubei a vez a outra e fiquei com o dinheiro. 405 00:34:13,135 --> 00:34:16,055 Fraude? Muito me contas. 406 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 - Tens poupado, certo? - Sim. 407 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 Tens o suficiente até arranjares outra coisa? 408 00:34:25,064 --> 00:34:25,898 Acho que sim. 409 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Estava a pensar em ter os meus próprios clientes, 410 00:34:30,069 --> 00:34:32,613 porque ainda tenho produtos e o meu carro. 411 00:34:32,696 --> 00:34:35,950 - E comprava um aspirador usado. - Faz sentido. 412 00:34:36,534 --> 00:34:41,622 Falta-me só resolver a situação da creche. A Yolanda tirou-me o passe do barco. 413 00:34:41,705 --> 00:34:44,375 Merda! Adeus, Infantário Island Friends. 414 00:34:45,751 --> 00:34:48,838 - Não podes ir todos os dias. - Mas ela adora aquilo. 415 00:34:48,921 --> 00:34:51,215 - Gosta mais de estar contigo. - Sim. 416 00:34:52,133 --> 00:34:55,094 Mas não posso limpar e olhar por ela. 417 00:34:55,761 --> 00:34:58,973 Bem, eu estou com o Dwight de segunda a sexta. 418 00:34:59,056 --> 00:35:01,308 Quem vai tomar conta dela? 419 00:35:05,354 --> 00:35:10,901 Tenho de trabalhar, Sean. Para ganhar dinheiro e ser independente. 420 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Está bem. 421 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 Sim. 422 00:35:19,660 --> 00:35:22,788 Podes limpar ao fim de semana? Eu olho por ela. 423 00:35:23,372 --> 00:35:26,292 O que ganhas como aprendiz não vai chegar. 424 00:35:26,876 --> 00:35:30,212 - Faço turnos no bar. - E olhas por ela o dia todo? 425 00:35:32,089 --> 00:35:34,717 - Vais ficar exausto. - Queres ter calma? 426 00:35:36,093 --> 00:35:37,136 Está tudo bem. 427 00:35:37,219 --> 00:35:39,346 Na pior das hipóteses, 428 00:35:39,930 --> 00:35:42,308 o Hank e a Sharlene olham por ela. - Não. 429 00:35:43,100 --> 00:35:45,227 Ele não pode olhar por ela. Não é uma opção. 430 00:35:46,937 --> 00:35:49,648 - O que há entre vocês? - Ele não é boa pessoa. 431 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 Arranjou-me emprego. E é muito querido com a Maddy. 432 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 Leva-me às reuniões. 433 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 Quero que me ouças, sim? 434 00:36:02,453 --> 00:36:05,915 Confia em mim e promete que ele não se aproxima dela. 435 00:36:05,998 --> 00:36:10,920 Está bem. O Hank não. Arranjaremos uma solução. 436 00:36:14,590 --> 00:36:15,549 Nós conseguimos. 437 00:36:18,469 --> 00:36:19,303 Pronto. 438 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 BARATO! LIMPEZAS COM EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL! MÃE SOLTEIRA 439 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 Adoro estas flores. 440 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 Estás com bom ar, mãe. 441 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Trouxe-te um batom. 442 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 Não me rala se não falas. 443 00:36:48,165 --> 00:36:51,335 Virei todos os dias em que o Sean fica com a Maddy. 444 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 - Nós vamos… - Caçar um urso. 445 00:36:53,963 --> 00:36:56,924 - E vamos caçar… - Um grande. 446 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Ela tem perguntado por ti. 447 00:36:58,968 --> 00:37:01,887 - Nós vamos… - Caçar um urso. 448 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 Na creche, dizem que ela tem talento para as artes. 449 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 E eu disse: "Sim, claro. 450 00:37:13,399 --> 00:37:15,901 Ela pinta com a minha mãe desde que nasceu." 451 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 Pisca os olhos se me ouves. 452 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 Mãe. 453 00:37:28,414 --> 00:37:31,458 - Nós vamos… - Caçar um urso. 454 00:37:31,542 --> 00:37:34,044 - E vamos caçar… - Um grande. 455 00:37:35,212 --> 00:37:36,130 Vou apanhar-te. 456 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 - O que vês? - Árvores. 457 00:37:53,981 --> 00:37:55,607 Posso contar-te um segredo? 458 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 Candidatei-me ao curso de escrita em Missoula. 459 00:38:04,450 --> 00:38:08,454 Tenho poucas hipóteses, porque o meu texto é sobre limpar WC. 460 00:38:10,080 --> 00:38:11,582 E se conseguir entrar? 461 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 E se nos mudarmos para lá quando saíres? 462 00:38:20,716 --> 00:38:25,304 Podias pintar e estar com a Maddy. 463 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 Descer o rio com umas cervejas fresquinhas. 464 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 Quando estiveres melhor, terás muita luz à tua espera. 465 00:38:42,571 --> 00:38:43,739 E muito amor. 466 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 Olá. 467 00:38:58,045 --> 00:39:00,631 - Fiz-te uma tosta de queijo. - Obrigado. 468 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 Não estás demasiado cansado? 469 00:39:20,901 --> 00:39:24,321 - Não tenho de estar acordado no bar. - Ouve… 470 00:39:27,574 --> 00:39:32,871 Tenho de carregar o telemóvel e não temos leite nem snacks. 471 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 - Tenho um cupão, mas… - Quanto? 472 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 Também preciso de pôr gasolina, por isso, uns 50 dólares. 473 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 Precisas mesmo do telemóvel? Não podemos partilhar o meu? 474 00:39:50,055 --> 00:39:52,599 Pus o meu número nos panfletos das limpezas. 475 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 - Têm de me contactar. - Mas ninguém o faz. 476 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 Quer dizer… Certo? 477 00:40:02,317 --> 00:40:03,402 Estou a tentar. 478 00:40:05,279 --> 00:40:08,991 Ninguém quer ao fim de semana. Querem à semana e referências. 479 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Logo à noite, já terei dinheiro e depois vemos. Está bem? 480 00:40:14,496 --> 00:40:15,330 Porra! 481 00:40:15,831 --> 00:40:16,665 O que foi? 482 00:40:16,748 --> 00:40:18,083 - Não… - O que foi? 483 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 É o teu pai. 484 00:40:22,713 --> 00:40:23,881 Fica aqui, sim? 485 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 Olá, forasteiro. 486 00:40:34,224 --> 00:40:35,434 Queres ajudar-me? 487 00:40:36,101 --> 00:40:37,394 O que é isto? 488 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 São coisas da Alex, do apartamento com humidade. 489 00:40:44,193 --> 00:40:48,447 Disse-lhe que as iria buscar com a carrinha e eu faço o que digo. 490 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Devias ter ligado antes, Hank. 491 00:40:51,033 --> 00:40:51,909 Certo. 492 00:40:52,910 --> 00:40:53,827 Apanhaste-me. 493 00:40:54,828 --> 00:40:56,205 Também vim ver como estavas. 494 00:40:57,915 --> 00:40:58,916 Voltaste a beber? 495 00:40:59,708 --> 00:41:00,542 Não. 496 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 - Não tens ido às reuniões. - Tenho tido muito trabalho. 497 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 - Não tinhas deixado o bar? - Faço ambos, por uns tempos. 498 00:41:13,305 --> 00:41:17,309 Há uma reunião no VFW daqui a meia hora, por isso… 499 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 - Podemos ir juntos. - Não, obrigado. 500 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 Já estive na tua situação. Não o consegues fazer sozinho. 501 00:41:29,905 --> 00:41:31,198 Tens de… 502 00:41:31,281 --> 00:41:33,367 Tens de ter algo mais forte. 503 00:41:33,450 --> 00:41:35,077 Não podes vir mais aqui. 504 00:41:37,829 --> 00:41:40,165 Quem o diz? Tu? 505 00:41:40,874 --> 00:41:41,792 Ou ela? 506 00:41:42,459 --> 00:41:43,293 Ela. 507 00:41:44,920 --> 00:41:46,004 Mas eu apoio-a. 508 00:41:47,589 --> 00:41:48,590 E ela apoia-te? 509 00:41:51,176 --> 00:41:55,097 Já não vais às reuniões e ela faz-te ter dois empregos. 510 00:41:55,180 --> 00:41:56,515 Não acho que te apoie. 511 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Já acabaste? 512 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 Tens de ir a uma reunião. 513 00:42:15,909 --> 00:42:17,160 Aquilo foi divertido. 514 00:42:17,244 --> 00:42:20,080 Tratar mal alguém sem saber porquê. 515 00:42:36,471 --> 00:42:37,889 Queres esperar acordada? 516 00:42:40,517 --> 00:42:42,519 Está bem, eu despacho-me. 517 00:42:42,603 --> 00:42:45,522 Vou servir naquele bar à velocidade da luz! 518 00:42:51,403 --> 00:42:53,447 Nós vamos… 519 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Caçar um urso. 520 00:42:54,740 --> 00:42:56,658 Nós vamos… 521 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Caçar um urso. 522 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 E vamos caçar… 523 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 Encontraste uma. Estás a vê-la? 524 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 - Estou? - Onde raio estás? 525 00:43:08,670 --> 00:43:09,546 Quem fala? 526 00:43:09,630 --> 00:43:10,631 É a Regina. 527 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 Está aqui alguém da Value Maids. Ela deu-me o teu número. Onde estás? 528 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Fui despedida. 529 00:43:17,054 --> 00:43:18,055 E daí? 530 00:43:18,138 --> 00:43:19,890 Eu não sou leal. 531 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 Estou em casa. Com um recém-nascido. 532 00:43:22,309 --> 00:43:25,354 E esta mulher é uma incompetente! 533 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 Demoras muito a chegar? 534 00:43:29,358 --> 00:43:31,443 Hoje, tenho a Maddy. 535 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 E amanhã? 536 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 Não posso pagar o barco. 537 00:43:41,953 --> 00:43:46,667 Podes vir limpar três dias por semana. Vinte dólares à hora, 15 horas garantidas. 538 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 Limpas e ajudas-me a cuidar do Leo. 539 00:43:49,544 --> 00:43:53,048 Eu trato do passe do barco e forneço os produtos. 540 00:43:53,131 --> 00:43:54,508 O que me dizes? 541 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 Sim! 542 00:43:55,592 --> 00:43:56,426 Estou? 543 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 - Estou? - Regina? 544 00:44:03,809 --> 00:44:04,851 Pronto, Mad. 545 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 Vamos caçar um urso. 546 00:44:07,020 --> 00:44:09,523 Vamos carregar o telemóvel. 547 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Sim, estarei aí amanhã. 548 00:44:21,159 --> 00:44:22,077 Que número é este? 549 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 É a Alex. Desculpe, é um telefone público. Fiquei sem saldo no meu. 550 00:44:26,206 --> 00:44:27,040 O quê? 551 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 Estou num telefone público, 552 00:44:29,251 --> 00:44:32,796 mas envie-me o passe por e-mail e eu imprimo-o na biblioteca. 553 00:44:35,757 --> 00:44:36,842 Qual é o teu e-mail? 554 00:44:42,806 --> 00:44:44,683 Olá, Magda. Tudo bem? 555 00:44:44,766 --> 00:44:45,851 Assino aqui? 556 00:44:46,351 --> 00:44:47,728 Espere aqui, por favor. 557 00:44:48,395 --> 00:44:50,731 Está aqui a filha da Sra. Langley. Sim. 558 00:44:53,984 --> 00:44:56,153 - É a filha da Sra. Langley? - Olá. 559 00:44:56,820 --> 00:45:00,866 Deixámos sair a sua mãe. Teve alta hoje, às 13h45. 560 00:45:00,949 --> 00:45:01,783 Como? 561 00:45:01,867 --> 00:45:06,079 A Gestora de Situações de Crise determinou que ela já não devia estar detida. 562 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 Ela pode mudar de ideias assim? 563 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 Se a família der informação colateral. 564 00:45:13,879 --> 00:45:15,547 Que família? Sou só eu. 565 00:45:15,630 --> 00:45:16,965 Um Basil Desmond. 566 00:45:17,048 --> 00:45:19,968 Ele deu garantias e ela foi entregue aos cuidados dele. 567 00:45:20,051 --> 00:45:23,847 Como sabia ele que ela estava aqui? Ela pôde ligar-lhe? 568 00:45:23,930 --> 00:45:25,682 Não é uma prisão, Mna. Russell. 569 00:45:29,311 --> 00:45:30,520 Talvez seja bom. 570 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 Tens sido responsável pela tua mãe a vida toda. 571 00:45:33,815 --> 00:45:36,818 Se ela quer fugir com o Basil, o que podes fazer? 572 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 Não quero fazer isto. 573 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 - Vocês ficam e eu vou para casa. - Não. Todos te querem ver. 574 00:45:43,074 --> 00:45:46,077 A Tania foi a tua melhor amiga durante anos. 575 00:45:46,161 --> 00:45:49,372 - Devia ter dado uma garantia. - Não te recrimines. 576 00:45:49,456 --> 00:45:52,792 Ela não é tua filha. Não a podes obrigar a nada. 577 00:45:53,919 --> 00:45:55,879 E, hoje, arranjaste emprego. 578 00:45:57,339 --> 00:46:00,175 A creche aceita a Maddy por meio dia. 579 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 Posso deixá-la lá, limpar na Regina e depois ir buscá-la. 580 00:46:03,220 --> 00:46:05,472 Estás a ver? Conseguiste. 581 00:46:06,181 --> 00:46:07,098 Pela Maddy. 582 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 Dão-me a vossa atenção, por favor? 583 00:46:14,314 --> 00:46:16,733 Gostava de dizer algo sobre o Ethan. 584 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 O homem que não acertou uma desde que nos conhecemos no segundo ano. 585 00:46:24,616 --> 00:46:26,409 Incluindo o segundo ano, 586 00:46:26,493 --> 00:46:27,911 que repetiu duas vezes. 587 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 - É verdade. - Imbecil. 588 00:46:30,956 --> 00:46:34,960 Conheço-o há 19 anos. Achei que sabia como ia ser a vida dele 589 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 e que o conhecia mesmo bem. 590 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Mas o que eu desconhecia era o poder da Tania. 591 00:46:40,966 --> 00:46:42,259 Obrigada. 592 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 Obrigada. 593 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 Ela ajudou-o a evoluir. Encorajaste-o a estudar. 594 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 Conseguiste que ele deixasse de usar os Crocs verdes. 595 00:46:53,895 --> 00:46:55,105 - Sim. - Muito bem. 596 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 Viste o potencial dele. Ajudaste-o a chegar lá. 597 00:46:59,985 --> 00:47:02,320 Portanto, brindemos ao Ethan, 598 00:47:03,280 --> 00:47:06,157 que vai fazer o que lhe dissemos desde o primeiro dia, 599 00:47:06,241 --> 00:47:09,202 casar-se com esta mulher magnífica. Parabéns! 600 00:47:17,794 --> 00:47:20,213 - Aquilo foi bonito. - Obrigado. 601 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 Podes relaxar. 602 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 Anda, vem cá, querida. 603 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 Olá. Estás aí. 604 00:47:34,269 --> 00:47:36,521 Obrigada por teres vindo. 605 00:47:37,022 --> 00:47:39,524 Não sabia se virias. 606 00:47:40,775 --> 00:47:45,113 Nem eu, mas depois pensei: "Deve haver comida à borla…" 607 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Sim. 608 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 Parabéns. 609 00:47:50,327 --> 00:47:53,246 Adoro que se tenham casado na Câmara. Muito porreiro. 610 00:47:53,330 --> 00:47:56,374 Sim, e o copo-d´água no bar onde trabalhei durante seis anos. 611 00:47:56,458 --> 00:47:57,709 Muito romântico. 612 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 - Maravilhoso. - Sim. 613 00:47:59,127 --> 00:48:01,921 Estamos a tentar poupar dinheiro. Estou… 614 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 … grávida. 615 00:48:03,465 --> 00:48:06,384 - Meu Deus! - Pois. 616 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 Parabéns! 617 00:48:07,761 --> 00:48:08,845 Isso é fantástico! 618 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 Sim. 619 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 Tu e o Sean estão juntos de novo? 620 00:48:17,937 --> 00:48:18,980 Não. 621 00:48:19,064 --> 00:48:21,483 Só estou em casa dele por uns tempos. 622 00:48:22,901 --> 00:48:26,363 Ele sabe disso? Não é o que tem dito ao Ethan. 623 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 Posso usar a impressora? Tenho de imprimir o passe do barco. 624 00:48:34,704 --> 00:48:36,081 No meu casamento? 625 00:48:36,164 --> 00:48:38,708 Sim. Desculpa, não tenho saldo no telemóvel. 626 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 Tudo bem, o meu iPad está no bar. 627 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 Porque sorris? 628 00:49:10,448 --> 00:49:11,282 Eu… 629 00:49:11,366 --> 00:49:12,992 Deram-me uma bolsa de estudos, 630 00:49:13,076 --> 00:49:15,078 a mesma de há quatro anos. Acabei de saber. 631 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 Não acredito. 632 00:49:17,247 --> 00:49:18,498 Isso é fantástico! 633 00:49:19,374 --> 00:49:20,542 Meu Deus! 634 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 O que é fantástico? 635 00:49:22,460 --> 00:49:24,421 Aqui a espertalhona 636 00:49:24,504 --> 00:49:27,465 teve outra bolsa de estudos para Missoula. 637 00:49:27,549 --> 00:49:28,800 Sim, aproveita. 638 00:49:29,926 --> 00:49:31,344 Quando te candidataste? 639 00:49:32,345 --> 00:49:35,432 Há umas semanas. Era de graça. 640 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 Porque não me disseste? 641 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 Não havia nada para dizer. Soube há 30 segundos. 642 00:49:42,147 --> 00:49:45,984 Não achaste que levar a Maddy para Montana era algo sobre o qual devíamos conversar? 643 00:49:59,831 --> 00:50:03,126 - Não sei porque estás a ser assim. - Queres que esteja como? 644 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 Podias ficar feliz por mim. 645 00:50:05,128 --> 00:50:08,673 Tenho dois empregos, esfalfo-me para ser uma pessoa melhor para ti. 646 00:50:08,757 --> 00:50:09,924 E para nada. 647 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 Nunca tiveste intenções de ficar. 648 00:50:12,761 --> 00:50:15,680 - Não se trata disso. - Então, para que faço isto? 649 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 Eu nem sequer… 650 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 Fazes ideia de como custa não beber? 651 00:50:21,102 --> 00:50:22,395 Vais acordar a Maddy. 652 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 Pensei que estávamos a construir algo juntos, como uma família. 653 00:50:31,780 --> 00:50:33,114 É um curso de escrita. 654 00:50:33,198 --> 00:50:36,075 - Não tem nada que ver contigo. - Não tem? 655 00:50:36,159 --> 00:50:37,410 O Nate vai contigo? 656 00:50:37,911 --> 00:50:40,538 - Não. - Di-lo como se eu já devesse saber. 657 00:50:40,622 --> 00:50:43,333 Mas não sei de nada. Não sei ao que te candidatas, 658 00:50:43,416 --> 00:50:47,587 não sei que planos tens sem mim. É tudo fodido! 659 00:50:48,546 --> 00:50:49,672 Entra no carro! 660 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Entra no carro! 661 00:51:45,979 --> 00:51:50,066 O diretor do Departamento de Inglês gostou muito das minhas histórias. 662 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 Sean. 663 00:52:51,252 --> 00:52:52,086 Sean. 664 00:52:52,754 --> 00:52:53,588 O meu carro? 665 00:52:54,964 --> 00:52:55,882 O meu carro? 666 00:52:56,507 --> 00:52:57,383 O carro do Nate. 667 00:52:58,843 --> 00:52:59,677 O quê? 668 00:53:00,762 --> 00:53:01,721 O carro do Nate. 669 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 - De que estás a falar? - Devolvi-o ao imbecil. 670 00:53:09,312 --> 00:53:12,398 Estou farto de ver o carro de outro na minha entrada. 671 00:53:12,482 --> 00:53:15,109 Não fizeste isso. 672 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 - Devolveste-lho? - Sim. 673 00:53:17,904 --> 00:53:19,614 Não. 674 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 - Se ele quer fazer caridade… - Não! 675 00:53:22,492 --> 00:53:25,286 - … pode doá-lo à Cruz Vermelha. - Sean! É o meu carro! 676 00:53:25,370 --> 00:53:27,956 É a minha vida. É a única forma de sair daqui! 677 00:53:28,039 --> 00:53:29,540 É a única forma que tenho 678 00:53:29,624 --> 00:53:32,085 de fazer algo… - Estou atrasado para o trabalho! 679 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 Sou tão estúpida. 680 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 Sou tão estúpida. 681 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 Sou tão estúpida. 682 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Nós vamos… 683 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Caçar um urso. 684 00:54:22,176 --> 00:54:23,928 Nós vamos… 685 00:54:24,012 --> 00:54:25,388 Caçar um urso. 686 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 E vamos caçar… 687 00:54:27,432 --> 00:54:28,641 Um grande. 688 00:54:28,725 --> 00:54:30,935 E vamos caçar… 689 00:54:31,019 --> 00:54:32,270 Um grande. 690 00:54:32,353 --> 00:54:34,981 Nós vamos… 691 00:54:35,064 --> 00:54:36,441 Caçar um urso. 692 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 Anda, Maddy. 693 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 Legendas: Hernani Azenha