1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Эй, нет. 3 00:01:01,104 --> 00:01:04,315 - Мне надо к Мэдди. - Нет, еще рано. Вернись в постель. 4 00:01:08,820 --> 00:01:10,404 Еще даже темно. 5 00:01:10,488 --> 00:01:13,199 Я хочу успеть на следующий паром. Отвезешь? 6 00:01:15,076 --> 00:01:16,244 Может, завтрак сделаю? 7 00:01:19,413 --> 00:01:20,706 Я подожду в машине. 8 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Привет. 9 00:01:51,237 --> 00:01:52,238 Кофе хочешь? 10 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 - Ты в порядке? - Да. 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 - Всё нормально? - Да. 12 00:02:12,300 --> 00:02:13,217 Я здесь подожду. 13 00:02:13,885 --> 00:02:14,719 Зачем? 14 00:02:15,386 --> 00:02:18,514 Отвезу тебя назад в больницу. 15 00:02:18,598 --> 00:02:19,473 Не надо. 16 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 Ты не будешь заниматься мамой сама. 17 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 - Возьми Мэдди. Поедем вместе. - Увидимся в больнице? 18 00:02:29,317 --> 00:02:32,695 Это бессмыслица. Я здесь. Поедем в одной машине. 19 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Мне нужно время, Шон. 20 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 Ты ничего не должна этому ботану, Алекс. Ты спала дома, в своей постели. 21 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 Можно я... 22 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 Ты не спишь. 23 00:03:07,813 --> 00:03:12,360 Ты сказала, что скоро будешь дома, десять часов назад. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Да. 25 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 Извини. Странная ночь была. 26 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 Я видел Шона. Не могла послать СМС, 27 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 что не придешь, потому что спишь с бывшим? 28 00:03:30,461 --> 00:03:32,964 Нет, кое-что случилось с мамой. 29 00:03:33,673 --> 00:03:38,386 У нее была истерика, и она порезала руку об окно. 30 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Она сейчас в больнице. 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 А я тебя обвиняю, что пробираешься домой после секса. 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,103 - Прости. - Но я переспала с Шоном. 33 00:03:48,104 --> 00:03:50,523 Врать не буду. И мне жаль. 34 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 Не извиняйся. Мы же не пара. 35 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 Ты же мне вчера сказала, что не можешь быть ни с кем. 36 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 Я и правда не могу. 37 00:04:08,124 --> 00:04:09,834 - Только с Шоном. - Нет. 38 00:04:10,710 --> 00:04:14,213 Что в нём такого, в этом лохматом? 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 Он может сделать напиток. 40 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 А я дом могу построить. А ты возвращаешься к нему. 41 00:04:19,093 --> 00:04:21,595 Нет, я не возвращаюсь к Шону. 42 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 Возвращаешься. 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 - Нет. - Конечно, да. 44 00:04:26,142 --> 00:04:29,687 Тебе было плохо, и ты пошла к нему поплакать на плече. 45 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 А я тут как нянька. 46 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 Всё было не так, Нейт. Совсем не так. 47 00:04:39,905 --> 00:04:44,410 Я не хочу смотреть за твоим ребенком, пока ты трахаешь Шона. 48 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Так что... 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,125 Попрошу тебя выехать. 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Я не хочу вести себя как урод. 51 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Ты мне нравишься. 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 Я просто не могу на это смотреть. 53 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 Нет. 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,770 Я понимаю. 55 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 Я возьму Мэдди, и мы уедем. 56 00:05:18,361 --> 00:05:19,904 - Алекс. - Да? 57 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 Оставь машину себе. 58 00:05:25,451 --> 00:05:26,786 Нет, я... 59 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Оставь машину себе. Она тебе нужна. 60 00:05:35,878 --> 00:05:37,630 Спасибо тебе за доброту. 61 00:05:40,216 --> 00:05:41,258 Да, я такой. 62 00:05:42,718 --> 00:05:43,969 Мистер Добряк. 63 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 - Шмариель? - Есть. 64 00:06:02,321 --> 00:06:03,948 - Мамины вещи? - Есть. 65 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 - Бабушкины вещи? - Есть. 66 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 Поцелуи. 67 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Есть. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 Есть. 69 00:06:25,886 --> 00:06:28,514 То что вы хотите сделать и то, что намереваетесь - 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 не одно и то же. 71 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 Я не в ответе за чьи-то ложные намерения! 72 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Мисс Лэнгли, всё, что вы скажете, будет... 73 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 Боже! Вы читаете мне мои права из-за царапины? 74 00:06:42,403 --> 00:06:45,406 - Извините, что происходит? - Уберите ребенка отсюда! 75 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 - Хорошо, я с ней выйду. - Уберите ее! Не могу ее видеть. 76 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 - Извините, а вы кто? - Она чёртова стерва. 77 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 Я кризисный психолог. Подождите снаружи. 78 00:06:58,961 --> 00:07:02,715 Всё дело в намерении! Она моя дочь, она вам скажет! 79 00:07:02,798 --> 00:07:06,677 Мне нужна трава и расческа. 80 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 Я сейчас выйду. 81 00:07:14,602 --> 00:07:17,646 Так, мисс Лэнгли. Я задам вам пару вопросов. 82 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 Вы принимаете лекарства? 83 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Она арестована? 84 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 Нет, жилец не подает в суд. 85 00:07:37,249 --> 00:07:41,212 - Зачем вы зачитывали ей права? - Меня назначил суд. 86 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 Я пытаюсь оценить, соответствует ли ваша мама критериям 87 00:07:44,548 --> 00:07:47,134 для помещения в клинику. 88 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 В психиатрическую? 89 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 У нее был серьезный маниакальный приступ. Симптомы еще остались. 90 00:07:53,140 --> 00:07:55,726 Торопливая речь, галлюцинации, нерациональные мысли. 91 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 Она сказала, что владеет домом, в который вломилась. 92 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 Так есть или раньше было. 93 00:08:01,482 --> 00:08:04,527 А еще она сказала, что она богиня Афродита 94 00:08:04,610 --> 00:08:06,278 и трахает солнце. 95 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 Она часто такое говорит. 96 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 Ваша мать отказалась от добровольного лечения, 97 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 так что заполняю форму на принудительное. 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,249 Она опасна для себя и других. 99 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 Она безвредная и никогда никому не делает больно. 100 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Ну, себе она серьезно навредила. 101 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Вы можете дать нам информацию 102 00:08:26,423 --> 00:08:31,136 и взять за нее ответственность? Иначе другого выбора нет. 103 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Какую информацию? 104 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 Сказать в суде, что она будет добровольно сотрудничать. 105 00:08:37,059 --> 00:08:40,479 Привести примеры благодаря которым вы считаете, 106 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 что она сможет посещать клинику амбулаторно 107 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 и будет принимать лекарства под вашим наблюдением. 108 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Под моим наблюдением? 109 00:08:48,821 --> 00:08:50,489 Мы можем отдать ее вам, 110 00:08:50,573 --> 00:08:53,117 если дадите такую информацию. 111 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 Вы на это готовы? 112 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Мне сегодня надо работать. И у меня трехлетний ребенок. 113 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Она меня вчера напугала. 114 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 В Порт Орчард есть лечебный центр. 115 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 - Сколько она там будет? - Или две недели или месяц. 116 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Вы ей скажете или я? 117 00:09:19,602 --> 00:09:23,647 Обычно мы не информируем пациента до начала программы. 118 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Скоро поговорим. 119 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 Забери меня отсюда, 120 00:09:43,959 --> 00:09:46,712 от женщины, что хочет меня упрятать в психушку. 121 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Твой отец хотел меня упрятать. 122 00:09:55,346 --> 00:09:57,890 Ты сказала им, что я буду принимать лекарство? 123 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 А я буду. 124 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 Просто хочу выбрать какое. 125 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 Марихуану. А еще пойду к духовному наставнику. 126 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 Ты тут подольше побудешь из-за руки. 127 00:10:14,114 --> 00:10:19,662 Только до ужина. А то здесь мясной рулет на ужин, митлоуф. 128 00:10:20,996 --> 00:10:22,873 А что стало с Митлоуфом? 129 00:10:23,791 --> 00:10:24,750 С певцом. 130 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Рай в окне машины 131 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 Рай в окне машины 132 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Я о тебе беспокоюсь, мама. 133 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 Детка, я просто попала в высокую волну. 134 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Она меня залила. 135 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 Швыряет меня и мою доску. 136 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 Но я как прилив, всегда возвращаюсь. 137 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 Смотри на меня. Лови волну. 138 00:11:05,290 --> 00:11:09,545 - Ты сама сделала это с рукой. - А ты чего грустишь? Моя же рука. 139 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Я могу рисовать этой рукой. Это моя правда. 140 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 Детка, они не знают. 141 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Что они не знают? 142 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 Что солнце наклоняется ко мне. 143 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 Что у меня здесь солнце. 144 00:12:17,654 --> 00:12:18,572 Мэдди! 145 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 Привет, детка. Как ты? 146 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 - Ты не сказал, что у нас гости. - Только что зашли. 147 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Мы абсолютно без приглашения. 148 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Ничего, что я это принесла? 149 00:12:33,795 --> 00:12:34,755 Ничего. 150 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 Мне жаль, что так случилось с мамой. Ты видела ее в худшем состоянии. 151 00:12:42,429 --> 00:12:45,307 - У нее теперь кризисный психолог. - Да. 152 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 - Может, ей помогут. - Ладно, попрощайся с дедушкой. 153 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 Пока, дедушка. 154 00:12:52,272 --> 00:12:54,233 Ладно, значит, мне пора. 155 00:12:54,816 --> 00:12:56,026 Пока, пчелка. 156 00:12:56,610 --> 00:12:59,988 - Расскажи, как всё пройдет завтра. - Ладно. Спасибо. 157 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 Помолимся за твою маму, Алекс. 158 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 На этих штуках десятилетия пота, крови и мозолей, 159 00:13:08,288 --> 00:13:11,333 - так что аккуратнее с ними. - Фу. Ладно. 160 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 Ты ему про маму рассказал? 161 00:13:14,211 --> 00:13:16,838 Пришлось. Он переживал, что я утром не пришел. 162 00:13:16,922 --> 00:13:18,840 Зачем тебе его инструменты? 163 00:13:19,341 --> 00:13:21,635 Позже расскажу. Пошли. 164 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 Покажем маме сюрприз? 165 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 Готова? 166 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 Сюрприз! Мы приготовили ужин. 167 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Покажи, Мэд. 168 00:13:34,982 --> 00:13:38,735 - Это ты написала? - Да, сама. 169 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 - М-А-М-А. - Всё сама? 170 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 А вот и чили без специй, как ты любишь. 171 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 - Спасибо. - Да. 172 00:14:01,216 --> 00:14:03,844 Эй, иди в постель. 173 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 Мне и здесь хорошо. 174 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Я не буду приставать. Просто поспим. 175 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 Мне нравится диван. Соблюдение границ. 176 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 Раз уже вернулась, вернись по-настоящему. 177 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 Я не вернулась, Шон. Я же не просто так ушла. 178 00:14:21,445 --> 00:14:24,156 Я буду здесь, пока не найду нам с Мэдди жилье. 179 00:14:24,239 --> 00:14:27,451 - Уже скоро, я откладываю деньги. - Есть, товарищ командир. 180 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 Я бросаю работу. Вот почему Хэнк заходил с инструментами. 181 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 - Какую? - В баре. Буду учиться на плотника. 182 00:14:38,670 --> 00:14:41,256 Хэнк порекомендовал меня в ученики Дуайту. 183 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 - В ученики к плотнику? - Да, я много об этом думаю. 184 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 Говорю об этом на собраниях. Бар не способствует трезвости. 185 00:14:50,515 --> 00:14:53,769 Я не сплю всю ночь, отклоняю напитки. 186 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 К тому же я люблю работать руками и на улице. 187 00:15:02,319 --> 00:15:03,570 Почему ничего не говоришь? 188 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Просто удивилась. 189 00:15:07,157 --> 00:15:10,035 Что я не хочу всю жизнь быть дерьмом? 190 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Я этого не говорила. 191 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 Это хорошая работа. 192 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 Когда отучусь, буду по 25 долларов зарабатывать. 193 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 Как раз Мэдди в первый класс пойдет. 194 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 Здорово, Шон. Хорошо для Мэдди. 195 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 Для всех нас троих хорошо. 196 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 Не надо меня приплетать. 197 00:15:37,771 --> 00:15:38,730 Иди в постель. 198 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 Нет. 199 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Иди в постель. 200 00:15:48,156 --> 00:15:51,785 Нет. У меня завтра три уборки. 201 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 И к маме надо зайти в обед. Мне надо выспаться. 202 00:15:58,875 --> 00:15:59,710 Ладно. 203 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Значит, один посплю. 204 00:16:05,549 --> 00:16:06,508 Может, и голым. 205 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 Свет выключишь? 206 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 «ДРУЗЬЯ ОСТРОВА» ДЕТСКИЙ САД 207 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Добрый день, мисс Мэдди. Повеселимся? 208 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 Бери маракасы и поиграем. 209 00:16:30,365 --> 00:16:31,199 Пока, мама. 210 00:16:45,380 --> 00:16:46,214 Алекс. 211 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 Сюда. 212 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 Я на камере у звонка. 213 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Подойди к гаражу. 214 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 Реджина? 215 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Боже, как мне надо в туалет. 216 00:17:17,162 --> 00:17:20,082 - Посмотришь за ним? - Лео уже здесь? 217 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 Маленький уродец спит только в машине. 218 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 Пришлось вокруг магазина круги нарезать. 219 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Я сейчас обделаюсь. 220 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Привет, малыш. 221 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 Может, переложите в кроватку? 222 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 Он такое не любит. 223 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 Даже если я на него подышу, 224 00:18:02,124 --> 00:18:06,878 он откроет глаза и страшно заорет. 225 00:18:07,379 --> 00:18:11,466 А под музыку пробовали? С Мэдди это работало. Попробуем? 226 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 Нет, ты с ума сошла. 227 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Я попробую, ладно? 228 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Нет... 229 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Пока всё нормально. 230 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 Реджина? 231 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Я не справляюсь. 232 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Он здесь всего четыре дня, а я уже не справляюсь. 233 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 У меня галлюцинации. 234 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 Сегодня утром я думала, что у меня чашка вверх ногами. 235 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 Я ее перевернула и облилась кофе. 236 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 И я чувствую ужасный запах. 237 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Запах гнилых фруктов. 238 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 Оказывается, это я. 239 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 От меня воняет! 240 00:20:09,167 --> 00:20:12,796 Еще неделю назад я ела салат в офисе. 241 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Вам надо вздремнуть. 242 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 Я же не в колледже. 243 00:20:25,892 --> 00:20:27,018 Не умею дремать. 244 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 Спите, когда ребенок спит. Это единственный вариант. 245 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Может, только... 246 00:20:36,736 --> 00:20:38,196 Может, десять минут. 247 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 Да. 248 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 Давайте. Всё нормально. 249 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР МИЗУЛА, МОНТАНА 250 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 - Алло. - Добрый день, это Алекс? 251 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 - Да. - Это Стив Тилл. 252 00:21:57,692 --> 00:22:01,237 Я заведую литературной программой в университете в Мизуле. 253 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 - Спасибо, что перезвонили. - Пожалуйста. 254 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 Итак, у нас есть стипендии на следующий учебный год. 255 00:22:07,952 --> 00:22:12,499 Та, что мы вам дали четыре года назад, уже недействительна. 256 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 Я так и думала, но решила проверить. 257 00:22:16,961 --> 00:22:20,840 Если подадитесь еще раз, рассмотрим вашу кандидатуру. 258 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 Сейчас самое время. 259 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Сколько это стоит? 260 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 Повторная подача бесплатная. Пришлите новый образец творчества. 261 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 У вас новое есть? 262 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Думаю, да. 263 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 Замечательно. Загрузите с заявкой и пришлите подтверждение по почте. 264 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 В напечатанном виде? 265 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 ЭССЕ 266 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 ДОМ С ПИАНИНО 267 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 ВЫЕЗЖАЮЩИЙ ДОМ 268 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 ПОРНО-ДОМ 269 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 - А где Лео? - Он спит. 270 00:23:50,430 --> 00:23:53,016 Чувствую себя другим человеком. 271 00:23:55,310 --> 00:23:57,353 Я не спала. Я... 272 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 Будто ненадолго умерла. 273 00:24:01,691 --> 00:24:02,525 Спасибо. 274 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 Не вопрос, я почти закончила. Только в спальне уберусь. 275 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 Я хотела спросить. Вы с дочкой нашли где жить? 276 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 - Да, спасибо. - Хорошо. 277 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 Прости, что я нагрубила, когда ты о работе няни спросила. 278 00:24:18,499 --> 00:24:22,337 - Не надо было спрашивать. - Да, это было не к месту. 279 00:24:22,420 --> 00:24:24,714 У меня обсессивно-компульсивный синдром. 280 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 Я вряд ли приму непродуманное решение 281 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 по поводу няни. 282 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 Но ты не для себя просила. 283 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 А для дочки. 284 00:24:40,855 --> 00:24:43,733 Чёрт. До следующей недели. 285 00:25:08,299 --> 00:25:10,885 Здравствуйте, я к Поле Лэнгли. 286 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 Слава Богу. 287 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Вытащи меня отсюда. Это ад. 288 00:25:17,225 --> 00:25:18,601 Это место - ад. 289 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 Телефон только изредка дают. 290 00:25:22,981 --> 00:25:26,150 И сказали, что я тут буду две недели. 291 00:25:26,234 --> 00:25:31,364 И какие-то дурацкие таблетки надо принимать. 292 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Милая, это ошибка. 293 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Вытащи меня отсюда. 294 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 Мама, я не могу. Это по приказу суда. 295 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 Детка, ты не понимаешь. Эти люди - психи. 296 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 Они по правде больные. Я-то в шутку больная. 297 00:25:52,176 --> 00:25:57,724 Я эмоциональная, чувствительная, но эти люди меня пугают. 298 00:25:57,807 --> 00:25:58,641 Я знаю. 299 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 Этот парень Рэй, милая. Знаешь, что он сделал? 300 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 Отгрыз себе палец на ноге. 301 00:26:05,565 --> 00:26:09,694 Отгрыз палец. Это что такое? 302 00:26:12,030 --> 00:26:15,825 Ну, пока ты здесь, 303 00:26:17,827 --> 00:26:19,454 постарайся выздороветь. 304 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 Может, лекарства - хорошая идея. 305 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 Боже. 306 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Что? 307 00:26:27,837 --> 00:26:31,466 Ты думаешь, что мне тут место? Это ты меня сюда засунула? 308 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 Нет, мама, это суд. 309 00:26:34,969 --> 00:26:37,221 Но ты их не остановила, да? 310 00:26:40,141 --> 00:26:41,684 - Мама. - Что я тебе сделала, 311 00:26:41,768 --> 00:26:44,479 - что так со мной поступаешь? - Эй, мама. 312 00:26:44,562 --> 00:26:45,396 Нет. 313 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Ты пришла ко мне со своим ребенком, 314 00:26:50,526 --> 00:26:53,863 когда тебе было негде жить. 315 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 Я позволила тебе остановиться в малюсеньком трейлере. 316 00:26:58,451 --> 00:27:03,456 Я позволила тебе разрушить брак с моим новым мужем. 317 00:27:06,000 --> 00:27:11,714 Так поступают люди, когда кого-то любят. 318 00:27:12,924 --> 00:27:14,384 - Я люблю тебя, мама. - Нет. 319 00:27:17,387 --> 00:27:18,346 Детка, я... 320 00:27:19,013 --> 00:27:22,225 Я бы тебе часть себя отдала. 321 00:27:24,227 --> 00:27:25,812 Я бы скорее умерла, 322 00:27:27,021 --> 00:27:30,108 чем позволила докторам такое с тобой сделать. 323 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Мама. 324 00:27:34,237 --> 00:27:39,659 Мама, у нас 23 минуты. Можно с тобой поговорить? Я тебя люблю. 325 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 Я люблю, Мэдди любит, столько других людей. 326 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 Выведите отсюда эту стерву. Пожалуйста. 327 00:27:45,832 --> 00:27:47,291 - Мать. Мама. - Нет! 328 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 - Уходите. Извините. Сейчас же. - Вы что, шутите? Мама! 329 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Привет, Иоланда. 330 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 Мне нужно фильтр заменить. 331 00:28:01,973 --> 00:28:04,308 - Ах фильтр ей надо заменить. - Ладно. 332 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 - Есть проблемы? - Нет, конечно. Давай. 333 00:28:08,604 --> 00:28:10,565 Бери любые фильтры. 334 00:28:12,775 --> 00:28:16,404 У меня сегодня ужасный день. Ты что-то хочешь мне сказать? 335 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 Мне клиентка звонила с адреса Гластонбери, дом 19. 336 00:28:25,788 --> 00:28:30,209 Она на прошлой неделе отменила в последнюю минуту. Непохоже на нее. 337 00:28:30,293 --> 00:28:33,171 А на этой неделе вообще уборку не назначила. 338 00:28:33,671 --> 00:28:37,592 Я же опытная в бизнесе, так что я ей позвонила 339 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 и спросила, что случилось 340 00:28:40,470 --> 00:28:43,055 после пяти лет нашего преданного сервиса. 341 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 И знаешь, что она мне сказала? 342 00:28:45,099 --> 00:28:47,185 Меня подвели, и ты мне не заплатила. 343 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 А ты украла у меня клиента. Деньги из кармана украла. 344 00:28:51,522 --> 00:28:54,066 Я не смогла бы за сад заплатить, Иоланда. 345 00:28:54,150 --> 00:28:57,612 - Я сказала, что нужна другая смена. - А я сказала, что жду верности. 346 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 Ты уволена. Отдай проездной на паром. Убирайся. 347 00:29:06,329 --> 00:29:10,249 И если свяжешься с кем-то из моих клиентов, 348 00:29:10,333 --> 00:29:14,629 я тебя отслежу, врежу тебе и подам на тебя в суд. Ясно? 349 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 - Ты меня слышишь? - Да. 350 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 Можно мой последний чек? 351 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 Его еще нет. 352 00:29:27,433 --> 00:29:29,769 Я оставлю адрес, на который его послать? 353 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 Пошла вон отсюда. 354 00:29:52,542 --> 00:29:53,501 ФИШЕР-АЙЛЕНД 355 00:29:53,584 --> 00:29:56,712 32,31 356 00:29:56,796 --> 00:29:59,173 12,21 357 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 Мисс Расселл, ваш инвойс. 358 00:30:11,769 --> 00:30:15,731 Я на той неделе положила его Мэдди в рюкзак. Вы не увидели. 359 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 - Да. Спасибо. - Да. 360 00:30:19,068 --> 00:30:23,114 Там еще документы по программе ухода. Пусть ваш работодатель подпишет. 361 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 Будет сделано. 362 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 Сегодня был день мороженого. Мы не хотели обделять Мэдди. 363 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 Взяли из нашего фонда. 364 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 - Спасибо. Сколько с меня? - Шесть долларов. 365 00:30:33,374 --> 00:30:34,876 12,21 6,21 366 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 За мороженое? 367 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Два шарика и три наполнителя. 368 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 - Супер. - Да. 369 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 - Спасибо. - Да. 370 00:30:58,774 --> 00:30:59,609 -3,10 371 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Чёрт! 372 00:31:14,290 --> 00:31:20,046 У вас можно попросить три доллара на бензин? 373 00:31:20,671 --> 00:31:22,089 Я не могу доехать домой. 374 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 - Вот. - Спасибо. 375 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 Так. Пошли. 376 00:31:50,868 --> 00:31:51,994 Хватит мультиков. 377 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 Пойдем гулять, как раньше, да? 378 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 - Пойдем на... - Охоту на медведей. 379 00:31:58,250 --> 00:32:01,462 - Мы поймаем... - Большого медведя. 380 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 Какай прекрасный день. 381 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 - Нам не страшно. - Нам не страшно. 382 00:32:06,258 --> 00:32:08,094 - О нет, лес. - Лес. 383 00:32:08,636 --> 00:32:11,722 - Большой темный лес. - Большой темный лес. 384 00:32:12,473 --> 00:32:14,517 О нет. Что? 385 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 - Не можем идти над ним. - Не можем идти над ним. 386 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 - Не можем идти под ним. - Не можем идти под ним. 387 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 Пойдем на... 388 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Я тебя... 389 00:32:26,862 --> 00:32:27,947 Я тебя поймаю. 390 00:32:30,866 --> 00:32:33,661 Перепрыгнем. 391 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Давай. Фей видишь? 392 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 Итак... 393 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 - Камень. - Камни. 394 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 Здесь. Вот здесь? 395 00:33:21,167 --> 00:33:22,752 - Привет. - Привет. 396 00:33:22,835 --> 00:33:26,297 - Оставила тебе макароны. Есть хочешь? - Да. 397 00:33:28,758 --> 00:33:30,843 Ну и как урок плотницкого дела? 398 00:33:30,926 --> 00:33:31,969 Классно. 399 00:33:32,053 --> 00:33:35,306 Дуайт - клевый парень. У него сын возраста Мэдди. 400 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 Хэнк не шутил, когда сказал, что он строгий. 401 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 Я не чувствую пальцы и задницу. 402 00:33:48,611 --> 00:33:51,113 - То есть здорово было. - Да. 403 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 Хорошо. 404 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 А меня уволили. 405 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 - Тебя? - Да. 406 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 Да ты что? 407 00:34:06,212 --> 00:34:08,714 Ну, расскажи. Что ты наделала? 408 00:34:10,174 --> 00:34:12,384 Я украла клиента и прикарманила наличные. 409 00:34:13,135 --> 00:34:16,055 Присвоила деньги? Сильно. 410 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 - Ты же откладываешь деньги? - Да. 411 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 У тебя достаточно, пока не найдешь работу? 412 00:34:23,562 --> 00:34:24,980 0,00 413 00:34:25,064 --> 00:34:25,898 Думаю, да. 414 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Наверное, найду собственных клиентов. 415 00:34:30,069 --> 00:34:32,613 У меня есть чистящие средства и машина. 416 00:34:32,696 --> 00:34:35,950 - Куплю подержанный пылесос. - Хорошая идея. 417 00:34:36,534 --> 00:34:41,622 Надо найти новый садик. Иоланда забрала пропуск на паром. 418 00:34:41,705 --> 00:34:44,375 - Черт. - В старый больше не походишь. 419 00:34:45,793 --> 00:34:48,838 - Мы не можем платить за паром. - Но она так любит тот садик. 420 00:34:48,921 --> 00:34:51,215 - Тебя она больше любит. - Да. 421 00:34:52,133 --> 00:34:55,094 Но я не могу убирать дома и смотреть за Мэдди. 422 00:34:55,761 --> 00:34:58,973 Я работаю с Дуайтом с понедельника по пятницу. 423 00:34:59,056 --> 00:35:01,308 Кто еще будет с ней сидеть? 424 00:35:05,354 --> 00:35:10,901 Мне надо работать, Шон, чтобы быть независимой. 425 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Ладно. 426 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 Да. 427 00:35:19,660 --> 00:35:22,788 Можешь убираться в выходные? Я с Мэдди посижу. 428 00:35:23,372 --> 00:35:26,292 Денег будет недостаточно, поскольку ты еще учишься. 429 00:35:26,876 --> 00:35:30,212 - Могу чуть в баре подработать. - И за Мэдди весь день смотреть? 430 00:35:32,089 --> 00:35:34,717 - Ты переутомишься. - Да расслабься ты. 431 00:35:36,093 --> 00:35:37,136 Всё нормально. 432 00:35:37,219 --> 00:35:39,346 В худшем случае 433 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 - Хэнк и Шарлин посидят с Мэдди. - Нет. 434 00:35:43,100 --> 00:35:45,227 Хэнку нельзя сидеть с Мэдди. 435 00:35:46,937 --> 00:35:49,398 - Почему так относишься к отцу? - Он плохой человек. 436 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 Он нашел мне работу. Хорошо относится к Мэдди. 437 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 Водит меня по собраниям. 438 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 Слушай меня, ладно? 439 00:36:02,453 --> 00:36:05,915 Поверь мне и пообещай, что он не подойдет к Мэдди. 440 00:36:05,998 --> 00:36:10,920 Ладно, без Хэнка. Сами справимся. 441 00:36:14,590 --> 00:36:15,507 Думаю, сможем. 442 00:36:18,469 --> 00:36:19,303 Ладно. 443 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 ОПЫТНАЯ УБОРЩИЦА НЕДОРОГО - МАТЬ-ОДИНОЧКА 444 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 Мне нравятся эти цветы. 445 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 Хорошо выглядишь, мама. 446 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Я принесла тебе помаду. 447 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 Можешь не отвечать. 448 00:36:48,165 --> 00:36:51,335 Я всё равно буду приходить, когда Мэдди у Шона. 449 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 - Пойдем на... - Охоту на медведей. 450 00:36:53,963 --> 00:36:56,924 - Мы поймаем... - Большого медведя. 451 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Она о тебе спрашивает. 452 00:36:58,968 --> 00:37:01,887 - Пойдем на... - Охоту на медведей. 453 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 В садике сказали, что у нее художественные способности. 454 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 Я совсем не удивилась. 455 00:37:13,399 --> 00:37:15,901 Она же с рождения рисует с моей мамой. 456 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 Поморгай, если слышишь меня. 457 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 Мама. 458 00:37:28,414 --> 00:37:31,458 - Пойдем на... - Охоту на медведей. 459 00:37:31,542 --> 00:37:34,044 - Мы поймаем... - Большого медведя. 460 00:37:35,212 --> 00:37:36,130 Я тебя поймаю. 461 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 - Что видишь? - Деревья. 462 00:37:53,981 --> 00:37:55,399 Рассказать тебе секрет? 463 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 Я подала заявку на обучение писательскому мастерству в Мизуле. 464 00:38:04,450 --> 00:38:08,454 Не знаю, что получится, потому что это эссе про уборку туалетов. 465 00:38:10,080 --> 00:38:11,582 А вдруг меня примут? 466 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 И переедем туда, когда тебя выпишут. 467 00:38:20,716 --> 00:38:25,304 Можешь рисовать и гулять с Мэдди. 468 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 Сплавляться по реке с пивом в руках. 469 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 Тебя столько света ждет, когда тебе станет лучше. 470 00:38:42,571 --> 00:38:43,739 И столько любви. 471 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 Привет. 472 00:38:58,045 --> 00:39:00,631 - Сделала тебе сэндвич с сыром. - Спасибо. 473 00:39:17,981 --> 00:39:19,775 Ты не слишком устал, чтобы еще работать? 474 00:39:20,901 --> 00:39:23,862 - Я и во сне могу напитки делать. - Ну... 475 00:39:27,574 --> 00:39:32,871 На телефоне кончились минуты. У нас нет молока и закусок. 476 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 - У меня есть купон, но... - Сколько? 477 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 Еще и на бензин надо, так что 50 долларов. 478 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 А надо ли оставлять твой телефон? Будем одним пользоваться. 479 00:39:50,097 --> 00:39:52,433 Мой номер на объявлении о работе. 480 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 - Мне люди должны звонить. - Но не звонят же. 481 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 Так ведь? 482 00:40:02,317 --> 00:40:03,402 Я стараюсь. 483 00:40:05,279 --> 00:40:08,991 Никому не нужна уборка на выходных. Только рабочие дни и по рекомендации. 484 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Сегодня у меня будут наличные, и разберемся, ладно? 485 00:40:14,496 --> 00:40:15,330 Чёрт. 486 00:40:15,831 --> 00:40:16,665 Что? 487 00:40:16,748 --> 00:40:18,083 - Ну... - Что? 488 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 Твой отец приехал. 489 00:40:22,713 --> 00:40:23,881 Не выходи, ладно? 490 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 Привет, незнакомец. 491 00:40:34,224 --> 00:40:35,434 Поможешь мне? 492 00:40:36,101 --> 00:40:37,394 Что это? 493 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 Вещи Алекс из квартиры с черной плесенью. 494 00:40:44,193 --> 00:40:46,528 Я сказал ей, что привезу их на своем грузовике, 495 00:40:46,612 --> 00:40:48,447 и я держу слово. 496 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Надо было позвонить, Хэнк. 497 00:40:51,033 --> 00:40:51,909 Верно. 498 00:40:52,910 --> 00:40:53,827 Ты прав. 499 00:40:54,828 --> 00:40:56,205 И проверить тебя зашел. 500 00:40:57,915 --> 00:40:58,874 Опять пьешь? 501 00:40:59,708 --> 00:41:00,542 Нет. 502 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 - А на собрания не ходишь. - Много работаю. 503 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 - Я думал, ты уже не работаешь в баре. - Я и то, и то сейчас делаю. 504 00:41:13,305 --> 00:41:17,309 Через полчаса есть собрание, так что... 505 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 - Поехали вместе. - Нет, спасибо. 506 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 Я сам был в твоем положении. Ты один не справишься. 507 00:41:29,905 --> 00:41:31,198 Так, тебе надо... 508 00:41:31,281 --> 00:41:33,367 Тебе нужны более сильные меры. 509 00:41:33,450 --> 00:41:35,077 Не приходите больше сюда. 510 00:41:37,829 --> 00:41:40,165 Кто сказал? Ты? 511 00:41:40,874 --> 00:41:41,792 Или она? 512 00:41:42,459 --> 00:41:43,293 Она. 513 00:41:44,920 --> 00:41:46,004 Но я за нее. 514 00:41:47,589 --> 00:41:48,590 А она за тебя? 515 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 Ты больше не ходишь на собрания, 516 00:41:53,345 --> 00:41:55,097 работаешь на двух работах из-за нее. 517 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Так что непохоже. 518 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Вы закончили? 519 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 Тебе надо на собрание. 520 00:42:15,951 --> 00:42:17,160 Весело было. 521 00:42:17,244 --> 00:42:20,080 Нахамить человеку непонятно зачем. 522 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Подождешь меня? 523 00:42:40,517 --> 00:42:42,519 Ладно, я быстро приду. 524 00:42:42,603 --> 00:42:45,522 Напитки сделаю на бешеной скорости. 525 00:42:51,403 --> 00:42:53,447 Пойдем на... 526 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Охоту на медведей. 527 00:42:54,740 --> 00:42:56,658 Пойдем на... 528 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Охоту на медведей. 529 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 Поймаем... 530 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 Смотри. Нашла? 531 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 - Алло? - Ты вообще где? 532 00:43:08,670 --> 00:43:09,546 Кто это? 533 00:43:09,630 --> 00:43:10,631 Реджина. 534 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 Здесь какая-то странная уборщица. Дала твой номер. Ты где? 535 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Меня уволили. 536 00:43:17,054 --> 00:43:18,055 И что? 537 00:43:18,138 --> 00:43:19,890 Мне это неважно. 538 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 Я дома с младенцем. 539 00:43:22,309 --> 00:43:25,354 И эта женщина абсолютно некомпетентна. 540 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 Как скоро приедешь? 541 00:43:29,358 --> 00:43:31,443 У меня сегодня Мэдди. 542 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 А завтра? 543 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 Нет денег на паром. 544 00:43:42,037 --> 00:43:43,955 Я тебе дам три смены в неделю. 545 00:43:44,039 --> 00:43:46,667 Двадцать долларов в час. Гарантирую 15 часов в неделю. 546 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 Можешь убираться и помогать мне с Лео. 547 00:43:49,544 --> 00:43:53,048 Предоставлю проездной на паром и чистящие средства. 548 00:43:53,131 --> 00:43:53,965 Как тебе? 549 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 Да! 550 00:43:55,592 --> 00:43:56,426 Алло? 551 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 - Алло? - Реджина? 552 00:44:03,809 --> 00:44:04,851 Так, Мэд. 553 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 Пойдем на охоту на медведей. 554 00:44:07,020 --> 00:44:09,523 Купим минут на телефон. 555 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Да, приеду завтра. 556 00:44:21,159 --> 00:44:22,077 Что это за номер? 557 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 Это Алекс. Извините. Я с платного телефона. На сотовом денег нет. 558 00:44:26,206 --> 00:44:27,040 Что? 559 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 С платного телефона звоню. 560 00:44:29,251 --> 00:44:32,754 Вышлите проездной по почте. Распечатаю в библиотеке. 561 00:44:35,757 --> 00:44:36,842 Какой у тебя имейл? 562 00:44:42,806 --> 00:44:44,683 Магда, привет, как дела? 563 00:44:44,766 --> 00:44:45,851 Здесь подписать? 564 00:44:46,351 --> 00:44:47,519 Подождите здесь. 565 00:44:48,395 --> 00:44:50,647 Пришла дочь мисс Лэнгли. Да. 566 00:44:53,984 --> 00:44:56,153 - Дочь мисс Лэнгли? - Привет. 567 00:44:56,820 --> 00:45:00,949 Мы ее выписали сегодня в 13:45. 568 00:45:01,032 --> 00:45:03,243 - В смысле? - Кризисный психолог решил, 569 00:45:03,326 --> 00:45:06,079 что больше не имеет смысла ее здесь держать. 570 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 Психолог передумал? 571 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 Да, потому что получил информацию от родственника. 572 00:45:13,879 --> 00:45:15,547 Какого? Я единственная родственница. 573 00:45:15,630 --> 00:45:16,965 Бэзила Десмонда. 574 00:45:17,048 --> 00:45:19,968 Он ее предоставил, и ее выписали под его ответственность. 575 00:45:20,051 --> 00:45:23,847 Откуда Бэзил узнал, что она здесь? Ей было разрешено звонить? 576 00:45:23,930 --> 00:45:25,682 Это не тюрьма, мисс Расселл. 577 00:45:29,311 --> 00:45:30,520 Может, это к лучшему. 578 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 Ты всю жизнь несешь ответственность за маму. 579 00:45:33,815 --> 00:45:36,818 Что ты можешь сделать, если ей хочется убежать с Бэзилом? 580 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 Мне не хочется туда. 581 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 - Отвезу вас и поеду домой. - Нет, все тебя ждут. 582 00:45:43,074 --> 00:45:45,494 Вы же с Таней столько лет дружили. 583 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 - Надо было мне мать забрать. - Не вини себя. 584 00:45:49,456 --> 00:45:52,792 Она не твой ребенок. Ты не можешь ее заставить. 585 00:45:53,919 --> 00:45:55,462 И ты получила работу. 586 00:45:57,339 --> 00:46:00,175 В «Друзьях острова» согласились оставить Мэдди на полдня, 587 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 так что отвезу ее, уберусь у Реджины, а потом заберу ее. 588 00:46:03,220 --> 00:46:05,472 Видишь? У тебя всё получается. 589 00:46:06,181 --> 00:46:07,098 Ради Мэдди. 590 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 Пожалуйста, минутку внимания. 591 00:46:14,314 --> 00:46:16,733 Скажу пару слов об Итане. 592 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 Он всё делает не так, с тех пор как познакомились во втором классе. 593 00:46:24,616 --> 00:46:26,409 Он даже во втором классе 594 00:46:26,493 --> 00:46:27,911 два года проучился. 595 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 - Правда. - Козел. 596 00:46:30,956 --> 00:46:34,960 Я 19 лет знаю этого парня. Я думал, что знаю, как сложится 597 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 его жизнь, и что я его знаю. 598 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Но я не знал о силе Тани. 599 00:46:40,966 --> 00:46:42,259 Спасибо. 600 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 Спасибо. 601 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 Она его смягчила и побудила получить образование. 602 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 И вкус к обуви привила. 603 00:46:53,895 --> 00:46:55,105 - Да. - Молодец. 604 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 Ты увидела его потенциал и помогла ему. 605 00:46:59,985 --> 00:47:02,320 Так поднимем бокалы за Итана... 606 00:47:03,280 --> 00:47:06,157 который делает то, о чем мы ему говорили с самого начала - 607 00:47:06,241 --> 00:47:07,951 женится на этой прекрасной женщине. 608 00:47:08,034 --> 00:47:09,202 Выпьем. 609 00:47:17,794 --> 00:47:20,213 - Это было здорово. - Спасибо. 610 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 Можешь расслабиться. 611 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 Иди сюда, давай, милая. 612 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 Привет. 613 00:47:34,269 --> 00:47:36,521 Спасибо, что пришла. 614 00:47:37,022 --> 00:47:39,524 Думала, не придешь. 615 00:47:40,775 --> 00:47:45,113 Решила прийти, когда узнала про бесплатную еду. 616 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Да. 617 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 Поздравляю. 618 00:47:50,368 --> 00:47:53,246 Классно, что в мэрии поженились. 619 00:47:53,330 --> 00:47:56,374 А отмечаем в баре, в котором я работала шесть лет. 620 00:47:56,458 --> 00:47:57,709 Очень романтично. 621 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 - Супер. - Да... 622 00:47:59,127 --> 00:48:01,921 Мы экономим деньги. Я... 623 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 беременна. 624 00:48:03,465 --> 00:48:06,384 - Боже, ух ты! - Да. 625 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 Поздравляю. 626 00:48:07,761 --> 00:48:09,846 Поразительно. Ух ты. 627 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 Да. 628 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 Вы с Шоном опять сошлись? 629 00:48:17,937 --> 00:48:18,980 Нет. 630 00:48:19,064 --> 00:48:21,024 Я временно у него живу. 631 00:48:22,901 --> 00:48:26,363 А он в курсе? Он другое Итану говорит. 632 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 Можно на твоем принтере распечатать проездной на паром? 633 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 Прямо на свадьбе? 634 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Извини, на телефоне минуты кончились. 635 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 Да, мой айпад у барной стойки. 636 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 Ты чего улыбаешься? 637 00:49:10,448 --> 00:49:11,282 Я... 638 00:49:11,366 --> 00:49:12,992 Получила стипендию в Мизуле. 639 00:49:13,076 --> 00:49:15,078 Такую как четыре года назад. Только узнала. 640 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 Обалдеть. 641 00:49:17,247 --> 00:49:18,498 Это же здорово! 642 00:49:19,374 --> 00:49:20,542 Боже. 643 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 Что здорово? 644 00:49:22,460 --> 00:49:24,421 Эта умница 645 00:49:24,504 --> 00:49:27,465 опять получила стипендию в Мизуле. 646 00:49:27,549 --> 00:49:28,800 Ты крутая. 647 00:49:29,926 --> 00:49:31,344 Когда ты подалась на стипендию? 648 00:49:32,345 --> 00:49:35,432 Несколько недель назад. Это бесплатно. 649 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 А почему мне не сказала? 650 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 Нечего было говорить. Я узнала полминуты назад. 651 00:49:42,147 --> 00:49:44,190 Ты не думала, что надо обсудить то, 652 00:49:44,274 --> 00:49:45,984 что ты увезешь мою дочь в Мизулу? 653 00:49:59,831 --> 00:50:01,666 Я не знаю, почему ты так реагируешь. 654 00:50:01,750 --> 00:50:02,917 А как еще реагировать? 655 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 Можешь порадоваться за меня. 656 00:50:05,128 --> 00:50:08,673 Я работаю на двух работах, чтобы стать лучше для тебя. 657 00:50:08,757 --> 00:50:09,924 Без всякого повода. 658 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 А у тебя тут машина для побега припаркована. 659 00:50:12,761 --> 00:50:15,597 - Всё не так. - Тогда зачем я это всё делаю? 660 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 Я даже не... 661 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 Ты знаешь, как трудно не пить? 662 00:50:21,102 --> 00:50:22,395 Ты разбудишь Мэдди. 663 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 А я думал, мы строим семью. 664 00:50:31,780 --> 00:50:33,114 Это программа в колледже. 665 00:50:33,198 --> 00:50:36,075 - Это не твое дело. - Не мое дело? 666 00:50:36,159 --> 00:50:37,410 Нейт поедет с тобой? 667 00:50:37,911 --> 00:50:40,538 - Нет. - А откуда мне знать? 668 00:50:40,622 --> 00:50:43,333 Я ничего не знаю. Не знаю, куда ты подаешься, 669 00:50:43,416 --> 00:50:47,587 какие у тебя планы без меня. Это всё неправильно! 670 00:50:48,546 --> 00:50:49,672 Сядь в машину! 671 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Садись! 672 00:51:45,979 --> 00:51:50,024 Профессор филфака сказал, что у меня классные истории. 673 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 Шон. 674 00:52:51,252 --> 00:52:52,086 Шон. 675 00:52:52,754 --> 00:52:53,588 Где моя машина? 676 00:52:54,964 --> 00:52:55,882 Где моя машина? 677 00:52:56,507 --> 00:52:57,383 Машина Нейта. 678 00:52:58,843 --> 00:52:59,677 Что? 679 00:53:00,762 --> 00:53:01,721 Машина Нейта. 680 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 - Ты о чём? - Я вернул ее придурку. 681 00:53:09,395 --> 00:53:12,398 Мне надоело, что у меня во дворе машина чужого мужика. 682 00:53:12,482 --> 00:53:15,109 Не верю, что ты это сделал. 683 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 - Ты ее ему отдал? - Да. 684 00:53:17,904 --> 00:53:19,614 Нет. 685 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 - Если хочет благотворительности... - Нет! 686 00:53:22,492 --> 00:53:25,286 - пусть в Красный Крест отдает. - Шон! Это моя машина! 687 00:53:25,370 --> 00:53:27,956 Это моя жизнь! Это единственная возможность передвигаться. 688 00:53:28,039 --> 00:53:29,540 Шон, это единственный способ 689 00:53:29,624 --> 00:53:32,085 - заниматься делами. - Я опаздываю на работу! 690 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 Я такая дура. 691 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 Я такая дура. 692 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 Я такая дура. 693 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Мы идем охотиться... 694 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 На медведя. 695 00:54:22,176 --> 00:54:23,928 Мы идем охотиться... 696 00:54:24,012 --> 00:54:25,388 На медведя. 697 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Мы поймаем... 698 00:54:27,432 --> 00:54:28,641 Большого медведя. 699 00:54:28,725 --> 00:54:30,935 Мы поймаем... 700 00:54:31,019 --> 00:54:32,270 Большого медведя. 701 00:54:32,353 --> 00:54:34,981 Мы идем охотиться... 702 00:54:35,064 --> 00:54:36,441 На медведя. 703 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 Пошли, Мэдди. 704 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 Перевод субтитров: Катя Дафт