1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Hey, hayır. 3 00:01:01,104 --> 00:01:04,315 -Eve Maddy'ye dönmeliyim. -Hayır. Yatağa gel. Çok erken. 4 00:01:08,820 --> 00:01:10,404 Güneş tam doğmadı bile. 5 00:01:10,488 --> 00:01:13,199 Bir sonraki vapurla gitmek istiyorum. Beni bırakır mısın? 6 00:01:15,076 --> 00:01:16,244 Kahvaltı hazırlasam? 7 00:01:19,413 --> 00:01:20,706 Arabada bekliyorum. 8 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Hey. 9 00:01:51,237 --> 00:01:52,238 Kahve ister misin? 10 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 -İyi misin? -Evet. 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 -İyi misin? -Evet. 12 00:02:12,300 --> 00:02:13,217 Burada bekliyorum. 13 00:02:13,885 --> 00:02:14,719 Neyi? 14 00:02:15,386 --> 00:02:18,514 Seni. Seni hastaneye götüreceğim. 15 00:02:18,598 --> 00:02:19,473 Gerek yok. 16 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 Annenle tek başına uğraşmana izin vermeme imkân yok. 17 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 -Maddy'yi al. Ailece gidelim. -Hastanede buluşabilir miyiz? 18 00:02:29,317 --> 00:02:32,695 Bu çok anlamsız. Şu anda buradayım. Tek araba gidebiliriz. 19 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Biraz zamana ihtiyacım var. 20 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 O aptala bir şey borçlu değilsin Alex. Evinde ve yatağında uyudun. 21 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 Acaba ben… 22 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 Uyanıksın. 23 00:03:07,813 --> 00:03:12,360 On saat önce birazdan geleceğini söyledin. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 O yüzden evet. 25 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 Üzgünüm. Gerçekten tuhaf bir geceydi. 26 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 Sean'u gördüm. Mesaj atmak ne kadar zor? 27 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 "Hey, eve gelmeyeceğim. Eski kocamla sevişeceğim." 28 00:03:30,461 --> 00:03:32,964 Gerçekten anneme bir şey oldu. 29 00:03:33,673 --> 00:03:38,386 Manik hâldeydi. Elini cama sokup tendonunu kesti. 30 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Şu anda hastanede. 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 Ben de seni utanmazlıkla suçluyorum. 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,103 -Gerçekten üzgünüm. -Hayır. Sean'la gerçekten yattım. 33 00:03:48,104 --> 00:03:50,523 Yalan söylemeyeceğim ve üzgünüm. 34 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 Hayır, özür dilemene gerek yok. Çift filan değiliz. 35 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 Ama dün karşıma geçip bana şu anda kimseyle olamayacağını söyledin. 36 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 Gerçekten olamam. Söylediğimde ciddiydim. 37 00:04:08,124 --> 00:04:09,834 -Sean olunca farklı. -Hayır. 38 00:04:10,710 --> 00:04:14,213 Bu adamın nesi var? Lanet olası ayva tüylü. 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 Tamam, kokteyl yapabiliyor. 40 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 Ben de gökdelen yapabilirim ama ona dönüyorsun. 41 00:04:19,093 --> 00:04:21,595 Dönmüyorum. Hayır, Sean'a dönmüyorum. 42 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 Dönüyorsun. 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 -Hayır, dönmüyorum. -Elbette dönüyorsun. 44 00:04:26,142 --> 00:04:29,687 Üzüldün ve ona gittin. Onun omzunda ağladın. 45 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Ben sadece çocuğuna baktım. 46 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 Gerçekten böyle olmadı Nate. Böyle olmadı. 47 00:04:39,905 --> 00:04:44,410 Sen Sean'la sevişirken çocuğuna bakmak istemiyorum. 48 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Bu yüzden… 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,125 Taşınmanı istemek zorundayım. 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Pislik gibi davranmaya çalışmıyorum. 51 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Seni önemsiyorum. 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 Sadece ön sırada olamam. 53 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 Hayır. 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,770 Anlıyorum. 55 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 Maddy'yi alıp buradan gideceğim. 56 00:05:18,361 --> 00:05:19,904 -Alex. -Efendim? 57 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 Araba sende kalsın. 58 00:05:25,451 --> 00:05:26,786 Hayır. Yani… 59 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Arabaya ihtiyacın var, sende kalsın. 60 00:05:35,878 --> 00:05:37,630 Bu kadar nazik olduğun için sağ ol. 61 00:05:40,216 --> 00:05:41,258 Öyleyimdir. 62 00:05:42,718 --> 00:05:43,969 Bay Nazik. 63 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 -Schmariel? -Tamam. 64 00:06:02,321 --> 00:06:03,948 -Annenin eşyaları? -Tamam. 65 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 -Büyükannenin eşyaları? -Tamam. 66 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 Öpücükler. 67 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Tamam. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 Tamam. 69 00:06:25,886 --> 00:06:28,514 Yapmak istediğin ve yaptığın şey 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 aynı şey değildir! 71 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 Başkasının kötü niyetinden ben sorumlu tutulamam! 72 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Bayan Langley, söyledikleriniz… 73 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 Aman tanrım! Hasta yatağımda bana haklarımı okuyorsun. 74 00:06:42,403 --> 00:06:45,406 -Affedersiniz, ne oluyor? -Çıkar o çocuğu buradan! 75 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 -Tamam. Dışarı götürüyorum. -Çıkar onu. Onunla olmaz. 76 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 -Üzgünüm, kimsiniz? Üzgünüm. -O kaltağın teki. 77 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 KMG, kriz müdahale görevlisiyim. Dışarıda beklemeniz iyi olabilir. 78 00:06:58,961 --> 00:07:02,715 Mesele niyet! Niyet! O benim kızım, size anlatır! 79 00:07:02,798 --> 00:07:06,677 Tek ihtiyacım olan kaliteli otum ve saç fırçam. 80 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 Hemen gelirim. 81 00:07:14,602 --> 00:07:17,646 Tamam Bayan Langley, size birkaç soru sormalıyım. 82 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 Şu anda herhangi bir ilaç alıyor musunuz? 83 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Tutuklu mu? 84 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 Hayır, kiracı şikâyette bulunmadı. 85 00:07:37,249 --> 00:07:41,212 -Neden haklarını okuyordunuz? -Beni mahkeme görevlendirdi. 86 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 Annenizin, isteği dışında kapatılmak için 87 00:07:44,548 --> 00:07:47,134 koşulları sağlayıp sağlamadığını değerlendiriyordum. 88 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Akıl hastanesine mi? 89 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 Ciddi bir manik nöbet geçirdi. Hâlâ semptom gösteriyor. 90 00:07:53,140 --> 00:07:55,726 Aşırı hızlı konuşma, hayal görme, mantıksız düşünceler. 91 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 Girmek üzere olduğu evin sahibi olduğunu söyledi. 92 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 Öyle ya da öyleydi. 93 00:08:01,482 --> 00:08:04,527 Tamam, ayrıca Afrodit olduğunu 94 00:08:04,610 --> 00:08:06,278 ve güneşle yattığını söyledi. 95 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 Hep böyle şeyler söyler. 96 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 Anneniz, gönüllü tedaviyi reddetti. 97 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 Bu yüzden onu alıkoymak için dilekçe yazıyorum. 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,249 Kendisine ve başkalarına tehlike oluşturuyor. 99 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 Kimseye zarar vermez. Zararsızdır. 100 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Kendine zarar verdi, ciddi ölçüde. 101 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Teminat niteliğinde bilgi verip 102 00:08:26,423 --> 00:08:31,136 sorumluluğunu üstlenmeyecekseniz yapmamız gereken bu. 103 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Teminat niteliğinde bilgi nedir? 104 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 Mahkemeye, neden iyi niyetli olduğunu düşündüğünüzü anlatmalısınız. 105 00:08:37,059 --> 00:08:40,479 Ayakta tedavi olabileceğine ve sizin sorumluluğunuzda 106 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 ilaçlarını düzenli olarak kullanacağına 107 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 inanmanızı sağlayan şeylerden örnekler vermelisiniz. 108 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Benim sorumluluğumda mı? 109 00:08:48,821 --> 00:08:50,489 Bu bilgiyi vermeye hazırsanız 110 00:08:50,573 --> 00:08:53,117 onu size teslim edebiliriz. 111 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 Buna hazır mısınız? 112 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Bugün çalışmalıyım ve üç yaşında bir çocuğum var. 113 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Dün gece beni korkuttu. 114 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 Port Orchard'da bir değerlendirme ve tedavi merkezi var. 115 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 -Orada ne kadar kalacak? -Genelde 14 gün, bazen 30 gün. 116 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Ben mi söylerim, siz mi? 117 00:09:19,602 --> 00:09:23,647 Genellikle gerçekleşene kadar hastaya bilgi vermiyoruz. 118 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Yakında. 119 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 Beni buradan çıkarmalısın. 120 00:09:43,959 --> 00:09:46,712 Beni kapatmaya çalışan kadından uzaklaştırmalısın. 121 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Baban da beni kapatmaya çalıştı. 122 00:09:55,346 --> 00:09:57,890 Onlara ilaçları kullanacağımı söyledin mi? 123 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 Çünkü kullanacağım. 124 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 Kullanmayacağım demiyorum. Sadece ilacı seçmek istiyorum. 125 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 Mor çizgili. Yaşam koçuna da gideceğim. 126 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 Seni biraz daha burada tutacaklar ve elini kontrol edecekler. 127 00:10:14,114 --> 00:10:19,662 Vay be. Ama yemeğe kalmayayım tamam mı? Çünkü menüyü gördüm. Köfte var. 128 00:10:20,996 --> 00:10:22,873 Bu arada Meat Loaf'a ne oldu? 129 00:10:23,791 --> 00:10:24,750 Şarkıcı olan. 130 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Gösterge ışığında cennet 131 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 Gösterge ışığında cennet 132 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Senin için endişeleniyorum anne. 133 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 Bebeğim, sadece dayanamadığım bir dalgaya yakalandım. 134 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Beni içine aldı. 135 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 Beni ve sörf tahtamı fırlattı. 136 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 Ama gelgit gibiyim, geri geliyorum. 137 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 Bana bak. Sörfe hazırım. 138 00:11:05,290 --> 00:11:09,545 -Bunu kendi eline yaptın. -Neden bu kadar üzgünsün? Benim elim. 139 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Ayrıca bu elimle boya yapabilirim. Benim gerçeğim bu. 140 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 Bebeğim, bilmiyorlar. 141 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Neyi bilmiyorlar? 142 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 Güneşin bana döndüğünü. 143 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 Güneşi burada tuttuğumu. 144 00:12:17,654 --> 00:12:18,572 Maddy! 145 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 Merhaba bebeğim. Nasılsın? 146 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 -Misafirlerin olduğunu söylemedin. -Yeni geldiler. 147 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Biz sadece… Davetsiz geldik, tam bir klişe. 148 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Umarım bunları getirmem sorun olmaz. 149 00:12:33,795 --> 00:12:34,755 Hayır. 150 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 Annen için üzüldüm. Sen iyi misin? Sanırım onu artık iyi görüyorsun. 151 00:12:42,429 --> 00:12:45,307 -Artık KMG'si var. Bu iyi. -Evet. 152 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 -Belki yardım alabilir. -Tamam, büyükbabaya veda et. 153 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 Görüşürüz büyükbaba. 154 00:12:52,272 --> 00:12:54,233 Tamam, sanırım bu bir işaretti. 155 00:12:54,816 --> 00:12:56,026 Görüşürüz canım. 156 00:12:56,610 --> 00:12:59,988 -Yarın nasıl gittiğini haber ver. -Veririm. Teşekkürler. 157 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 Annen için dua edeceğiz Alex. 158 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 Bu şeylerde on yıllarca kan, ter ve soyulmuş deri var. 159 00:13:08,288 --> 00:13:11,333 -Onlara iyi bak. -İğrenç. Tamam. 160 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 Ona annemden mi bahsettin? 161 00:13:14,211 --> 00:13:16,838 Mecbur kaldım. Bu sabah gitmediğim için endişelenmiş. 162 00:13:16,922 --> 00:13:18,840 Aletleri neden sende? 163 00:13:19,341 --> 00:13:21,635 Sonra anlatırım. Buraya gel. 164 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 Annene sürprizini verelim mi? Ne dersin? 165 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 Hazır mısın? 166 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 Sürpriz! Yemek yaptık. 167 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Göster ona Maddy. 168 00:13:34,982 --> 00:13:38,735 -Bunu sen mi yazdın? -Kendisi yazdı. 169 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 -A-N-N-E. -Bunu kendin mi yaptın? 170 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 Kırmızı biber. Şefin isteği üzerine ekstra yumuşak ve baharatsız. 171 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 172 00:14:01,216 --> 00:14:03,844 Hey. Yatağa gel. 173 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 Burada iyiyim. 174 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Hamle yapacak değilim Alex. Sadece uyuyacağız. 175 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 Kanepe iyi. Sınır olması güzel. 176 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 Döndüysen, dönmüş gibi davran. 177 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 Dönmedim Sean. Gitmemin bir sebebi vardı. 178 00:14:21,445 --> 00:14:24,156 Maddy ve benim için bir yer buluna kadar buradayım. 179 00:14:24,239 --> 00:14:27,451 -Uzun sürmez. Para biriktiriyorum. -Anlaşıldı komutanım. 180 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 Bırakıyorum. Hank bu yüzden bugün aletleriyle uğradı. 181 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 -Neyi bırakıyorsun? -Barmenliği. Marangoz olacağım. 182 00:14:38,670 --> 00:14:41,256 Hank'in tanıdığı Dwight denen adam beni almayı kabul etti. 183 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 -Marangoz olarak mı? -Evet. Bunu çok düşündüm. 184 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 Toplantılarda konuşuyordum. Barmenlik yaparken ayık olmak zor. 185 00:14:50,515 --> 00:14:53,769 Bütün gece uyanık kalıp, içkileri reddediyorum, uykusuzum. 186 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 Ayrıca el işini seviyorum. Dışarıda olmayı seviyorum. 187 00:15:02,319 --> 00:15:03,570 Neden bir şey demiyorsun? 188 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Şaşırdım. 189 00:15:07,157 --> 00:15:10,035 Hayatım boyunca bir pislik olmak istemiyorum diye mi? 190 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Öyle demedim. 191 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 Başlayınca iyi bir iş. 192 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 Çıraklığı tamamlayınca saatte 25 dolar kazanacağım. 193 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 Maddy birinci sınıfa başlamadan. 194 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 Bu gerçekten harika Sean. Maddy için iyi olacak. 195 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 Üçümüz için de iyi olacak. 196 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 Lütfen beni hesaba katma. 197 00:15:37,771 --> 00:15:38,730 Yatağa gel. 198 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 Hayır. 199 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Yatağa gel. 200 00:15:48,156 --> 00:15:51,785 Hayır. Yarın üç temizliğim var. 201 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 Öğle arasında annemi görmeliyim ve uykumu almalıyım. 202 00:15:58,875 --> 00:15:59,710 Tamam. 203 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Sanırım yalnız uyuyacağım. 204 00:16:05,549 --> 00:16:06,508 Belki çıplak uyurum. 205 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 Işığı kapat lütfen. 206 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 ISLAND FRIENDS ANAOKULU 207 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Günaydın Bayan Maddy. Bugün eğlenmek ister misin? 208 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 Marakası al, eğlenmeye başlayalım. 209 00:16:30,365 --> 00:16:31,199 Güle güle anne. 210 00:16:45,380 --> 00:16:46,214 Alex. 211 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 Buraya. 212 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 Kapı zilindeki kameradayım. 213 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Garaja gelebilir misin? 214 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 Regina? 215 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Tanrım, işemem gerekiyor. 216 00:17:17,162 --> 00:17:20,082 -Ona bakabilir misin? -Ah. Bebek Leo burada mı? 217 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 Küçük pislik sadece arabada uyuyor. 218 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 Whole Foods'un etrafında dolanıp durdum. 219 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Altıma edeceğim. 220 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Merhaba canım. 221 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 Neden onu beşiğine geçirmiyorsun? 222 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 Öyle bir şey yok. Bir yere geçmiyor. 223 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 Üstünde nefes alsam bile 224 00:18:02,124 --> 00:18:06,878 küçük gözleri açılıyor ve deli gibi çığlık atmaya başlıyor. 225 00:18:07,379 --> 00:18:11,466 Müzikle uyutmayı denedin mi? Maddy'de işe yaramıştı. Deneyebilir miyim? 226 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 Hayır. Şaka yapıyorsun. 227 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Deneyeceğim, tamam mı? 228 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Hayır… 229 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Şimdilik iyi. Pardon. 230 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 Regina? 231 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Bunu yapamam. 232 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Dört gündür burada ama bunu yapamam. 233 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 Halüsinasyon görüyorum. 234 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 Bu sabah kupamın ters durduğunu gördüm. 235 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 Yukarı çevirdim ve her yerime kahve döktüm. 236 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 Ve o korkunç kokuyu alıyorum. 237 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Çürük meyve gibi. 238 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 Benim kokummuş. 239 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Pis kokuyorum. 240 00:20:09,167 --> 00:20:12,796 Bir hafta önce köşe ofisimde roka salatası yiyordum. 241 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Biraz kestirmelisin. 242 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 Üniversitede değilim. 243 00:20:25,892 --> 00:20:27,018 Kestiremem. 244 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 Bebek uyuyunca kestirmelisin. Tek yolu bu. 245 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Belki sadece… 246 00:20:36,736 --> 00:20:38,196 Belki sadece 10 dakika. 247 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 Evet. 248 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 Git. Bir şey olmaz. 249 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 BİLİNMEYEN NUMARA MISSOULA, MONTANA 250 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 -Alo. -Merhaba, Alex mi? 251 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 -Merhaba, evet. -Ben Steve Till. 252 00:21:57,692 --> 00:22:01,237 Missoula Yaratıcı Yazarlık Programı'nın başkanıyım. Mesajınızı aldım. 253 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 -Dönüş yaptığınız için teşekkürler. -Evet, tabii. 254 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 Bölüm bursları önümüzdeki akademik yıl için verilecek. 255 00:22:07,952 --> 00:22:12,499 Maalesef dört yıl önce verdiğimiz burs artık geçerli değil. 256 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 Tamam. Sadece sormak istedim. 257 00:22:16,961 --> 00:22:20,840 Yeniden başvurursanız bu yıl için değerlendirebiliriz. 258 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 Komite şu anda okuyor. 259 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Başvuru ücreti ne kadar? 260 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 Yeniden başvuru ücretsiz. Sadece yeni bir yazı örneği göndermelisiniz. 261 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 Yeni bir yazınız var mı? 262 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Evet. Sanırım, evet. 263 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 Harika. Başvurunuza yükleyin ve onay e-postasını bana gönderin. 264 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 Bilgisayarda mı yazılmalı? 265 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 MAKALE BAŞVURUSU 266 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 PİYANO EVİ 267 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 TAŞINMA EVİ 268 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 PORNO EVİ 269 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 -Leo nerede? -Uyuyor. 270 00:23:50,430 --> 00:23:53,016 Tamamen farklı biri gibi hissediyorum. 271 00:23:55,310 --> 00:23:57,353 Uyumadım. Ben… 272 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 Kısacası öldüm. 273 00:24:01,691 --> 00:24:02,525 Teşekkürler. 274 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 Sorun değil, işim bitmek üzere. Sadece yatak odası kaldı. 275 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 Sormak istedim. Kızın ve sen yaşayacak bir yer buldunuz mu? 276 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 -Bulduk, evet, teşekkürler. -Güzel. 277 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 Bakıcım olmayı istediğini söyleyince kaba davrandığım için üzgünüm. 278 00:24:18,499 --> 00:24:22,337 -Bunu sormamalıydım. -Muhtemelen. Yani etrafına bak. 279 00:24:22,420 --> 00:24:24,714 Bende OKB ve bağlanma bozukluğu var. 280 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 Fevri ve iyi düşünülmemiş 281 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 bir çocuk bakımı planı bana uymaz. 282 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 Ama kendin için sormadın. 283 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 Kızın için sordun. 284 00:24:40,855 --> 00:24:43,733 Siktir. Haftaya görüşürüz. 285 00:25:08,299 --> 00:25:10,885 Merhaba, Paula Langley'yi görmeye geldim. 286 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 Ah, çok şükür. 287 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Beni çıkarmalısın. Burası bir cehennem. 288 00:25:17,225 --> 00:25:18,601 Burası bir cehennem. 289 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 Telefon saati dışında telefonumu kullandırtmıyorlar. 290 00:25:22,981 --> 00:25:26,150 Bana 14 gün kalmam gerektiğini söylüyorlar. On dört gün. 291 00:25:26,234 --> 00:25:31,364 Ve xeno-pan ve panda-land ve daha nelere katlanmam gerek. 292 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Canım, bir hata yaptım. 293 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Beni buradan çıkarmalısın. 294 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 Yapabileceğimi sanmıyorum anne. Bu mahkeme emri. 295 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 Hayır ama anlamıyorsun bebeğim. Bu insanlar gerçekten deli. 296 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 Deliler. Akıl hastası gibi. Ben eğlenceli bir akıl hastasıyım. 297 00:25:52,176 --> 00:25:57,724 Coşuyorum. Yani hislerim yoğun. Ama bu insanlar beni korkutuyorlar. 298 00:25:57,807 --> 00:25:58,641 Biliyorum. 299 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 Şu Ray denen adamın ne yaptığını biliyor musun canım? 300 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 Ayak baş parmağını çiğnedi. 301 00:26:05,565 --> 00:26:09,694 Ayak baş parmağını çiğnedi. Yani bu nasıl bir saçmalık? 302 00:26:12,030 --> 00:26:15,825 Tamam, buradayken sanırım, yani… 303 00:26:17,827 --> 00:26:19,454 …bundan faydalanmalısın. 304 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 Kim bilir, belki de tedavi kötü değildir. 305 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 Aman tanrım. 306 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Ne? 307 00:26:27,837 --> 00:26:31,466 Burada olmam gerektiğini düşünüyorsun. Beni buraya sen mi gönderdin? 308 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 Hayır anne, ben göndermedim. Mahkeme karar verdi. 309 00:26:34,969 --> 00:26:37,221 Ama onları durdurmak için bir şey söylemedin. 310 00:26:40,141 --> 00:26:41,684 -Anne. -Bana bunu neden yaptın? 311 00:26:41,768 --> 00:26:44,479 -Sana ne yaptım? -Anne. 312 00:26:44,562 --> 00:26:45,396 Hayır. 313 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Çocuğunla kapıma geldin. 314 00:26:50,526 --> 00:26:53,863 Evsiz kaldığın için ağlıyordun ve gidecek yerin yoktu. 315 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 Küçük karavanda bizimle kalmana izin verdim. 316 00:26:58,451 --> 00:27:03,456 Yeni kocamla evliliğimi mahvetmene izin verdim… 317 00:27:06,000 --> 00:27:11,714 …çünkü birini sevince böyle yaparsın. 318 00:27:12,924 --> 00:27:14,384 -Seni seviyorum anne. -Hayır. 319 00:27:17,387 --> 00:27:18,346 Bebeğim ben… 320 00:27:19,013 --> 00:27:22,225 Senin için canımı veririm. 321 00:27:24,227 --> 00:27:25,812 Bir avuç doktorun sana 322 00:27:27,021 --> 00:27:30,108 bunu yapmasına izin vermektense katran yağı içerim. 323 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Anne. 324 00:27:34,237 --> 00:27:39,659 Hey, anne. Anne, 23 dakikamız var. Konuşabilir miyiz? Seni seviyorum. 325 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 Seni seviyorum, Maddy de seviyor. Birçok kişi seviyor. 326 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 Lütfen bu kaltağı çıkarın. Bu kaltağı çıkarın buradan. 327 00:27:45,832 --> 00:27:47,291 -Anne. -Hayır! 328 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 -Gitmelisiniz. Üzgünüm. Hemen. -Dalga mı geçiyorsun? Anne! 329 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Hey, Yolanda. 330 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 351 Armstrong için filtre değiştireceğim. 331 00:28:01,973 --> 00:28:04,308 -Filtre değiştirecekmiş. -Tamam. 332 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 -Tamam. Sorun mu var? -Elbette hayır. Durma. 333 00:28:08,604 --> 00:28:10,565 Bütün filtrelerimi al. 334 00:28:12,775 --> 00:28:16,404 Berbat bir gün geçiriyorum. Bir şey mi söylemek istiyorsun? 335 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 19 Glastonbury'deki müşterimden telefon geldi. 336 00:28:25,788 --> 00:28:30,209 Geçen hafta son anda iptal etti. Pek öyle yapmaz. 337 00:28:30,293 --> 00:28:33,171 Bu hafta da. Yeni program yapmadı. 338 00:28:33,671 --> 00:28:37,592 İyi bir iş kadını olarak onu aradım. 339 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 Beş yıl bizimle çalıştıktan sonra 340 00:28:40,470 --> 00:28:43,055 Değerli Hizmetçiler'i neden istemediğini sordum. 341 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 Ne dediğini biliyor musun? 342 00:28:45,099 --> 00:28:47,185 Ekildim ve bana ödeme yapmayacaktın. 343 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 Benden iş çaldın. Cebimden para aldın. 344 00:28:51,522 --> 00:28:54,066 Kreş ücretini ödeyemeyecektim Yolanda. 345 00:28:54,150 --> 00:28:57,612 -İşe ihtiyacım olduğunu söyledim. -Ben de sadakat beklediğimi. 346 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 Kovuldun. Vapur kartını bırak. Defol! 347 00:29:06,329 --> 00:29:10,249 Müşterilerimden birini aradığını duyarsam 348 00:29:10,333 --> 00:29:14,629 seni bulurum, pataklarım ve mahkemeye veririm. Duydun mu? 349 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 -Duydun mu? -Evet. 350 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 Son maaş çekimi alabilir miyim? 351 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 Henüz hazır değil. 352 00:29:27,433 --> 00:29:29,769 Hazır olacağı zaman için adresimi versem? 353 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 Siktir olup gidebilirsin. 354 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 Bayan Russell, faturanız. 355 00:30:11,769 --> 00:30:15,731 Geçen hafta Maddy'nin çantasında göndermiştim. Görmemiş olabilirsiniz. 356 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 -Görmedim. Sağ olun. -Ne demek. 357 00:30:19,068 --> 00:30:23,114 Kreş yardımı evrakları da var. İş vereninize imzalatmalısınız. 358 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 Tamamdır. 359 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 Ayrıca bugün dondurma günüydü. Maddy yemeden gitmesin istedik. 360 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 Kasadan verdik. 361 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 -Teşekkürler. Ne kadar? -Altı dolar. 362 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 Dondurma için mi? 363 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 İki top ve üç süsleme. 364 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 -Harika. -Evet. 365 00:30:43,843 --> 00:30:44,719 -Teşekkürler. -Evet. 366 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Siktir! 367 00:31:14,290 --> 00:31:20,046 Merhaba, benzin için üç dolar verebilir misiniz? 368 00:31:20,671 --> 00:31:22,089 Eve gitmek için. Üzgünüm. 369 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 -İşte. -Teşekkürler. 370 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 Tamam. Hadi. 371 00:31:50,868 --> 00:31:51,994 Artık çizgi film yok. 372 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 Eskisi gibi yürüyüşe çıkmaya ne dersin? 373 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 -Çıkıyoruz… -Ayı avına. 374 00:31:58,250 --> 00:32:01,462 -Yakalayacağız… -Büyük bir tane. 375 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 Ne güzel bir gün. 376 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 -Korkmuyoruz. -Korkmuyoruz. 377 00:32:06,258 --> 00:32:08,094 -Ah, hayır, bir orman. -Bir orman. 378 00:32:08,636 --> 00:32:11,722 -Büyük, karanlık bir orman. -Büyük, karanlık bir orman. 379 00:32:12,473 --> 00:32:14,517 Hayır. Ne? 380 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 -Üstünden geçemeyiz. -Üstünden geçemeyiz. 381 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 -Altından geçemeyiz. -Altından geçemeyiz. 382 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 Gidiyoruz… 383 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Seni… 384 00:32:26,862 --> 00:32:27,947 Yakalayacağım seni. 385 00:32:30,866 --> 00:32:33,661 Üstünden atlayalım. 386 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Yapabilirsin. Hiç peri gördün mü? 387 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 Evet… 388 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 -Kaya. -Kayalar. 389 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 Burası. Burası nasıl? 390 00:33:21,167 --> 00:33:22,752 -Merhaba. -Merhaba. 391 00:33:22,835 --> 00:33:26,297 -Sana makarna ayırdım. Aç mısın? -Evet. 392 00:33:28,758 --> 00:33:30,843 Marangozluğa giriş dersi nasıldı? 393 00:33:30,926 --> 00:33:31,969 Çok iyiydi aslında. 394 00:33:32,053 --> 00:33:35,306 Evet, Dwight iyi adam. Maddy'nin yaşında bir çocuğu var. 395 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 Hank, beni zorlayacağını söylerken şaka yapmıyormuş. 396 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 Şu anda parmaklarımı ya da kıçımı hissetmiyorum. 397 00:33:48,611 --> 00:33:51,113 -İyiydi demek. -Evet. 398 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 İyiydi. 399 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 Bugün kovuldum. 400 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 -Sen mi? -Evet? 401 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 Olamaz. 402 00:34:06,212 --> 00:34:08,714 Bana söylemelisin. Ne yaptın? 403 00:34:10,174 --> 00:34:12,384 Bir iş çaldım ve parasını cebe indirdim. 404 00:34:13,135 --> 00:34:16,055 Para mı çaldın? Çok ilginç. 405 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 -Para biriktiriyordun değil mi? -Evet. 406 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 Başka iş bulana kadar yeter mi? 407 00:34:25,064 --> 00:34:25,898 Sanırım, evet. 408 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Kendi müşterilerimi bulmayı düşünüyorum 409 00:34:30,069 --> 00:34:32,613 çünkü hâlâ malzemelerim ve arabam var. 410 00:34:32,696 --> 00:34:35,950 -İkinci el bir süpürge bulabilirim. -Mantıklı. 411 00:34:36,534 --> 00:34:41,622 Sadece kreş için bir çözüm bulmalıyım çünkü Yolanda vapur kartımı aldı. 412 00:34:41,705 --> 00:34:44,375 Kahretsin. Hoşça kal Island Friends. 413 00:34:45,793 --> 00:34:48,838 -Her gün vapur parası veremeyiz. -Biliyorum ama orayı seviyor. 414 00:34:48,921 --> 00:34:51,215 -Seninle olmayı daha çok seviyor. -Evet. 415 00:34:52,133 --> 00:34:55,094 Ama hem ev temizleyip hem de Maddy ile ilgilenemem. 416 00:34:55,761 --> 00:34:58,973 Ben pazartesiden cumaya kadar Dwight'la birlikteyim. 417 00:34:59,056 --> 00:35:01,308 Maddy'ye kim bakacak? 418 00:35:05,354 --> 00:35:10,901 Çalışmalıyım Sean. Bağımsız olmak için kendi paramı kazanmam gerekiyor. 419 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Tamam. 420 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 Evet. 421 00:35:19,660 --> 00:35:22,788 Hafta sonları temizlik yapsan? Maddy'ye ben bakarım. 422 00:35:23,372 --> 00:35:26,292 Bütün hafta çıraklık yaparsan para yetmez. 423 00:35:26,876 --> 00:35:30,212 -Barda da çalışabilirim. -Bütün gün Maddy'ye bakarken mi? 424 00:35:32,089 --> 00:35:34,717 -Yorgun düşersin. -Rahat olur musun? 425 00:35:36,093 --> 00:35:37,136 Bir şey olmaz. 426 00:35:37,219 --> 00:35:39,346 En kötü ihtimali düşün. 427 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 -Hank ve Sharlene bakarlar. -Hayır. 428 00:35:43,100 --> 00:35:45,227 Hank, Maddy'ye bakamaz. Bu bir seçenek değil. 429 00:35:46,937 --> 00:35:49,398 -Babanla aranda ne var? -O iyi biri değil. 430 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 Bana iş buldu. Maddy'ye çok iyi davranıyor. 431 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 Beni toplantılara götürüyor. 432 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 Beni dinle, tamam mı? 433 00:36:02,453 --> 00:36:05,915 Bana güven ve Maddy'nin yanına yaklaşmayacağına söz ver. 434 00:36:05,998 --> 00:36:10,920 Tamam. Hank yok. Kendimiz bir yolunu buluruz. 435 00:36:14,590 --> 00:36:15,507 Bence yapabiliriz. 436 00:36:18,469 --> 00:36:19,303 Tamam. 437 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 UCUZ! TEMİZLİKÇİ TECRÜBELİ - PROFESYONEL - BEKÂR ANNE 438 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 Bu çiçekleri seviyorum. 439 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 İyi görünüyorsun anne. 440 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Sana ruj aldım. 441 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 Benimle konuşmaman umurumda değil. 442 00:36:48,165 --> 00:36:51,335 Yine de Maddy'nin Sean'la olduğu her gün buraya geleceğim. 443 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 -Çıkıyoruz… -Ayı avına. 444 00:36:53,963 --> 00:36:56,924 -Yakalayacağız… -Büyük bir tane. 445 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Seni soruyor. 446 00:36:58,968 --> 00:37:01,887 -Çıkıyoruz… -Ayı avına. 447 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 Anaokulunda, sanata yeteneği olduğunu söylediler. 448 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 Ben de, "Evet, tabii ki" dedim. 449 00:37:13,399 --> 00:37:15,901 Doğduğundan beri annemle resim yapıyor. 450 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 Beni duyuyorsan göz kırp. 451 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 Anne. 452 00:37:28,414 --> 00:37:31,458 -Çıkıyoruz… -Ayı avına. 453 00:37:31,542 --> 00:37:34,044 -Yakalayacağız… -Büyük bir tane. 454 00:37:35,212 --> 00:37:36,130 Seni yakalayacağım. 455 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 -Ne görüyorsun? -Ağaçlar. 456 00:37:53,981 --> 00:37:55,399 Sana bir sır verebilir miyim? 457 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 Missoula'daki yazarlık programına başvurdum. 458 00:38:04,450 --> 00:38:08,454 Düşük bir ihtimal çünkü yazımda tuvalet temizliğinden bahsettim. 459 00:38:10,080 --> 00:38:11,582 Ya kabul edilirsem? 460 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 Ya sen çıkınca oraya taşınırsak? 461 00:38:20,716 --> 00:38:25,304 Resim yapıp Maddy ile vakit geçirirsin. 462 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 Biraz soğuk bira alıp nehirde gezinirsin. 463 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 İyileştiğinde seni bekleyen çok güzel şeyler var. 464 00:38:42,571 --> 00:38:43,739 Ve çok fazla sevgi. 465 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 Hey. 466 00:38:58,045 --> 00:39:00,631 -Sana ızgara peynir yaptım. -Teşekkürler. 467 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 Bunu yapmak için çok mu yorgunsun? 468 00:39:20,901 --> 00:39:23,862 -Barmen olmak için ayık olmama gerek yok. -Yani… 469 00:39:27,574 --> 00:39:32,871 Telefonumda kontör kalmadı ve sütümüz ve atıştırmalığımız bitti. 470 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 -Kuponum var ama… -Ne kadar? 471 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 Ayrıca benzin için de 50 dolar lazım. 472 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 Senin telefonunu kapatsak? Benimkini paylaşsak? 473 00:39:50,097 --> 00:39:52,433 Temizlik ilanlarına telefonumu yazdım. 474 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 -İnsanlar beni arayabilmeli. -Evet ama kimse aramıyor. 475 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 Yani… Değil mi? 476 00:40:02,317 --> 00:40:03,402 Deniyorum. 477 00:40:05,279 --> 00:40:08,991 Kimse hafta sonu temizlik istemiyor. Herkes hafta içi ve referans istiyor. 478 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 Bu akşam para alacağım. Bir yolunu buluruz. Tamam mı? 479 00:40:14,496 --> 00:40:15,330 Siktir. 480 00:40:15,831 --> 00:40:16,665 Ne? 481 00:40:16,748 --> 00:40:18,083 -Hayır… -Ne? 482 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 Baban geldi. 483 00:40:22,713 --> 00:40:23,881 Burada kal, tamam mı? 484 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 Hey, yabancı. 485 00:40:34,224 --> 00:40:35,434 Bana yardım eder misin? 486 00:40:36,101 --> 00:40:37,394 Bunlar ne? 487 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 Alex'in küflü dairesindeki eşyaları. 488 00:40:44,193 --> 00:40:46,528 Kamyonetimle gidip alacağımı söylemiştim. 489 00:40:46,612 --> 00:40:48,447 Yapacağımı söylediğim şeyi yaparım. 490 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Önce aramalıydın Hank. 491 00:40:51,033 --> 00:40:51,909 Doğru. 492 00:40:52,910 --> 00:40:53,827 Suçluyum. 493 00:40:54,828 --> 00:40:56,205 Seni de kontrol etmek istedim. 494 00:40:57,915 --> 00:40:58,874 Yine içiyor musun? 495 00:40:59,708 --> 00:41:00,542 Hayır. 496 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 -Seni toplantılarda görmedim. -Çok çalışıyorum. 497 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 -Barmenliği bıraktığını sanıyordum. -Bir süre ikisini de yapıyorum. 498 00:41:13,305 --> 00:41:17,309 VFW'da yarım saat sonra bir toplantı var. 499 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 -Gel, birlikte gidelim. -Hayır, sağ ol. 500 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 Ben de senin yerinde oldum. Ama bunu yalnız yapamazsın. 501 00:41:29,905 --> 00:41:31,198 Tamam, buna mecbursun… 502 00:41:31,281 --> 00:41:33,367 Daha güçlü bir şeyle bağlantı kurmalısın. 503 00:41:33,450 --> 00:41:35,077 Artık buraya gelemezsin. 504 00:41:37,829 --> 00:41:40,165 Kim söylüyor? Sen mi? 505 00:41:40,874 --> 00:41:41,792 Yoksa o mu? 506 00:41:42,459 --> 00:41:43,293 O. 507 00:41:44,920 --> 00:41:46,004 Ama onun yanındayım. 508 00:41:47,589 --> 00:41:48,590 O senin yanında mı? 509 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 Çünkü artık toplantılara gelmiyorsun. 510 00:41:53,345 --> 00:41:55,097 Seni iki işte çalıştırıyor. 511 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Öyle görünmüyor. 512 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Bitti mi? 513 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 Toplantılara gitmelisin. 514 00:42:15,951 --> 00:42:17,160 Bu eğlenceliydi. 515 00:42:17,244 --> 00:42:20,080 Nedenini bilmeden birine pislik gibi davranmak. 516 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Beni beklemek ister misin? 517 00:42:40,517 --> 00:42:42,519 Tamam, acele ederim. 518 00:42:42,603 --> 00:42:45,522 Şimşek hızıyla barmenlik yapacağım. 519 00:42:51,403 --> 00:42:53,447 Çıkıyoruz… 520 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Ayı avına. 521 00:42:54,740 --> 00:42:56,658 Çıkıyoruz… 522 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Ayı avına. 523 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 Yakalayacağız… 524 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 Bak, bir tane buldun. Gördün mü? 525 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 -Merhaba? -Neredesin? 526 00:43:08,670 --> 00:43:09,546 Kim o? 527 00:43:09,630 --> 00:43:10,631 Regina. 528 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 Başka bir kız geldi. Telefonunu ondan aldım. Neredesin? 529 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Kovuldum. 530 00:43:17,054 --> 00:43:18,055 Ne olmuş? 531 00:43:18,138 --> 00:43:19,890 Ben sadık değilim. 532 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 Evdeyim. Yeni doğan bir bebekle. 533 00:43:22,309 --> 00:43:25,354 Bu kadın tamamen beceriksiz. 534 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 Ne zaman gelebilirsin? 535 00:43:29,358 --> 00:43:31,443 Bugün Maddy bende. 536 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 Yarın olur mu? 537 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 Vapur parasını veremem. 538 00:43:42,037 --> 00:43:43,955 Haftada üç gün iş veririm. 539 00:43:44,039 --> 00:43:46,667 Saati 20 dolar, 15 saat garanti. 540 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 Hem temizlik yapar hem de Leo'ya bakmama yardım edersin. 541 00:43:49,544 --> 00:43:53,048 Vapur kartı ve malzemeler benden. 542 00:43:53,131 --> 00:43:53,965 Nasıl olur? 543 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 Evet. 544 00:43:55,592 --> 00:43:56,426 Alo? 545 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 -Alo? -Regina? 546 00:44:03,809 --> 00:44:04,851 Tamam Mad. 547 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 Ayı avına çıkıyoruz. 548 00:44:07,020 --> 00:44:09,523 Biraz kontör alacağız. 549 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Evet, yarın gelirim. Evet. 550 00:44:21,159 --> 00:44:22,077 Kim arıyor? 551 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 Ben Alex. Üzgünüm. Telefon kulübesinden arıyorum. Kontörüm bitti. 552 00:44:26,206 --> 00:44:27,040 Ne? 553 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 Telefon kulübesinden arıyorum 554 00:44:29,251 --> 00:44:32,754 ama vapur kartını e-posta atabilirsin. Kütüphanede çıktısını alırım. 555 00:44:35,757 --> 00:44:36,842 E-posta adresin ne? 556 00:44:42,806 --> 00:44:44,683 Merhaba Magda, nasıl gidiyor? 557 00:44:44,766 --> 00:44:45,851 Burayı mı imzalıyorum? 558 00:44:46,351 --> 00:44:47,519 Burada bekleyin lütfen. 559 00:44:48,395 --> 00:44:50,647 Bayan Langley'nin kızı geldi. Tamam. 560 00:44:53,984 --> 00:44:56,153 -Bayan Langley'nin kızı mısınız? -Evet. 561 00:44:56,820 --> 00:45:00,949 Annenizi tutmaktan vazgeçtik. Bugün 13.45'te taburcu oldu. 562 00:45:01,032 --> 00:45:03,243 -Nasıl yani? -KMG'nin kararı. 563 00:45:03,326 --> 00:45:06,079 Artık zorla tutulmak için gereken koşulları sağlamıyor. 564 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 KMG fikrini değiştirebilir mi? 565 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 Ailesinden biri teminat verdiyse değiştirebilir. 566 00:45:13,879 --> 00:45:15,547 Hangi aile? Tek ailesi benim. 567 00:45:15,630 --> 00:45:16,965 Basil Desmond. 568 00:45:17,048 --> 00:45:19,968 Teminat vermiş ve onun sorumluluğunda taburcu edilmiş. 569 00:45:20,051 --> 00:45:23,847 Basil burada olduğunu nereden biliyor? Onu aramasına izin mi verdiniz? 570 00:45:23,930 --> 00:45:25,682 Burası hapishane değil Bayan Russell. 571 00:45:29,311 --> 00:45:30,520 Belki iyidir. 572 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 Hayatın boyunca annenin sorumluluğunu aldın. 573 00:45:33,815 --> 00:45:36,818 Basil'la kaçmak istiyorsa ne yapabilirsin? 574 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 Bunu yapmak istemiyorum. 575 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 -Sizi bırakıp eve gideceğim. -Hayır. Herkes seni görmek istiyor. 576 00:45:43,074 --> 00:45:45,494 Tania yıllarca en iyi arkadaşındı. 577 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 -Teminat vermeliydim. -Hey, kendini hırpalama. 578 00:45:49,456 --> 00:45:52,792 O senin çocuğun değil. Ona zorla bir şey yaptıramazsın. 579 00:45:53,919 --> 00:45:55,462 Ve bugün iş buldun. 580 00:45:57,339 --> 00:46:00,175 Island Friends, Maddy'yi yarım gün kabul etti. 581 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 Onu bırakıp Regina'nın evini temizlerim. Sonra da alırım. 582 00:46:03,220 --> 00:46:05,472 Evet, gördün mü? Başardın. 583 00:46:06,181 --> 00:46:07,098 Maddy için. 584 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 Beni dinleyebilir misiniz lütfen? 585 00:46:14,314 --> 00:46:16,733 Ethan hakkında birkaç şey söyleyeceğim. 586 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 İkinci sınıfta tanıştığımızdan beri hiçbir şeyi doğru yapamayan adam. 587 00:46:24,616 --> 00:46:26,409 İkinci sınıfın kendisi dâhil. 588 00:46:26,493 --> 00:46:27,911 İki yıl okudu. 589 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 -Evet, doğru. -Pislik. 590 00:46:30,956 --> 00:46:34,960 Onu 19 yıldır tanıyorum. Hayatını tahmin ettiğimi sanıyordum. 591 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 Kim olduğunu bildiğimi sanıyordum. 592 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Ama Tania'nın gücünü bilmiyormuşum. 593 00:46:40,966 --> 00:46:42,259 Teşekkürler. 594 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 Teşekkürler. 595 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 Evet. Onun sivri yanlarını törpüledi. Eğitim alması için cesaret verdin. 596 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 Fıstık yeşili Crocs'ları giymekten vazgeçirdin. 597 00:46:53,895 --> 00:46:55,105 -Evet. -Tebrikler. 598 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 Ne olabileceğini gördün. Öyle olmasına yardım ettin. 599 00:46:59,985 --> 00:47:02,320 O hâlde, Ethan'a kadeh kaldıralım. 600 00:47:03,280 --> 00:47:06,157 İlk günden beri yapmasını söylediğimiz şeyi yapıyor. 601 00:47:06,241 --> 00:47:07,951 Bu muhteşem kadınla evleniyor. 602 00:47:08,034 --> 00:47:09,202 Şerefe. 603 00:47:17,794 --> 00:47:20,213 -Çok iyiydi. -Teşekkürler. 604 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 Rahatlayabilirsin. 605 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 Hey, buraya gel. Evet, buraya gel canım. 606 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 Hey. Sen. 607 00:47:34,269 --> 00:47:36,521 Geldiğin için sağ ol. 608 00:47:37,022 --> 00:47:39,524 Geleceğine emin değildim. 609 00:47:40,775 --> 00:47:45,113 Ben de ama sonra dedim ki, "Muhtemelen bedava yemek vardır." 610 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Evet. 611 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 Tebrikler. 612 00:47:50,368 --> 00:47:53,246 Belediyede yapmanız güzel oldu. Çok iyi. 613 00:47:53,330 --> 00:47:56,374 Evet, altı yıl çalıştığım barda bir kutlamayla birlikte. 614 00:47:56,458 --> 00:47:57,709 Çok romantik. 615 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 -Muhteşem. -Evet… 616 00:47:59,127 --> 00:48:01,921 Evet, para biriktirmeye çalışıyoruz. Ben… 617 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 Hamileyim. 618 00:48:03,465 --> 00:48:06,384 -Aman tanrım. Vay canına. -Evet. 619 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 Tebrikler! 620 00:48:07,761 --> 00:48:09,846 Bu muhteşem. Vay canına. 621 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 Evet. 622 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 Sean'la yeniden birlikte misiniz? 623 00:48:17,937 --> 00:48:18,980 Hayır. 624 00:48:19,064 --> 00:48:21,024 Hayır, sadece bir süre orada kalıyorum. 625 00:48:22,901 --> 00:48:26,363 O bunu biliyor mu? Ethan'a tam tersini söylüyor. 626 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 Yazıcını kullanabilir miyim? Vapur kartımın çıktısını almalıyım. 627 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 Düğünümde mi? 628 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Evet. Üzgünüm. Telefonumun kontörü bitti. 629 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 Tamam, iPad'im barın arkasında. 630 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 Neden gülüyorsun? 631 00:49:10,448 --> 00:49:11,282 Ben… 632 00:49:11,366 --> 00:49:12,992 Missoula'dan burs aldım. 633 00:49:13,076 --> 00:49:15,078 Dört yıl öncekinin aynısı. Yeni öğrendim. 634 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 Hadi canım. 635 00:49:17,247 --> 00:49:18,498 Bu muhteşem! 636 00:49:19,374 --> 00:49:20,542 Aman tanrım. 637 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 Muhteşem olan ne? 638 00:49:22,460 --> 00:49:24,421 Bu çokbilmiş, 639 00:49:24,504 --> 00:49:27,465 Missoula'dan yine burs kazanmış. 640 00:49:27,549 --> 00:49:28,800 Evet, çok iyi. 641 00:49:29,926 --> 00:49:31,344 Ne zaman başvurdun? 642 00:49:32,345 --> 00:49:35,432 Birkaç hafta önce başvurumu yeniledim. Ücretsizdi. 643 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 Bana neden söylemedin? 644 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 Söyleyecek bir şey yoktu. Daha 30 saniye önce öğrendim. 645 00:49:42,147 --> 00:49:44,190 Sence kızımı Montana'ya götürmen 646 00:49:44,274 --> 00:49:45,984 konuşulacak bir şey değil mi? 647 00:49:59,831 --> 00:50:01,666 Neden böyle davrandığını bilmiyorum. 648 00:50:01,750 --> 00:50:02,917 Nasıl davranacaktım? 649 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 Benim için sevinebilirsin. 650 00:50:05,128 --> 00:50:08,673 İki işte çalışıyorum. Daha iyi biri olmak için kendimi paralıyorum. 651 00:50:08,757 --> 00:50:09,924 Kesinlikle boş yere. 652 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 Başından beri bir kaçış planın varmış. 653 00:50:12,761 --> 00:50:15,597 -Öyle bir şey değil. -Bunları ne için yapıyorum? 654 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 Bunu hiç… 655 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 İçmemek ne kadar zor biliyor musun? 656 00:50:21,102 --> 00:50:22,395 Maddy'yi uyandıracaksın. 657 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 Birlikte aile olarak bir şey kurduğumuzu sanıyordum. 658 00:50:31,780 --> 00:50:33,114 Bu bir yazarlık programı. 659 00:50:33,198 --> 00:50:36,075 -Seninle bir ilgisi yok. -Benimle ilgisi yok mu? 660 00:50:36,159 --> 00:50:37,410 Nate seninle geliyor mu? 661 00:50:37,911 --> 00:50:40,538 -Hayır. -Bilmeliymişim gibi söylüyorsun. 662 00:50:40,622 --> 00:50:43,333 Ama hiçbir bok bilmiyorum. Nereye başvurduğunu bilmiyorum. 663 00:50:43,416 --> 00:50:47,587 Bensiz planını bilmiyorum. Bütün bu sıçtığımın şeyi çok boktan! 664 00:50:48,546 --> 00:50:49,672 Arabaya bin! 665 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Arabaya bin! 666 00:51:45,979 --> 00:51:50,024 İngilizce Bölümü'nün başkanı hikâyelerimin çok iyi olduğunu söyledi. 667 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 Sean. 668 00:52:51,252 --> 00:52:52,086 Sean. 669 00:52:52,754 --> 00:52:53,588 Arabam nerede? 670 00:52:54,964 --> 00:52:55,882 Arabam nerede? 671 00:52:56,507 --> 00:52:57,383 Nate'in arabası. 672 00:52:58,843 --> 00:52:59,677 Ne? 673 00:53:00,762 --> 00:53:01,721 Nate'in arabası. 674 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 -Neden bahsediyorsun? -O pisliğe geri verdim. 675 00:53:09,395 --> 00:53:12,398 Kapımda başka bir adamın arabasını görmekten sıkıldım. 676 00:53:12,482 --> 00:53:15,109 Bunu yapmış olamazsın. 677 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 -Ona geri mi verdin? -Evet. 678 00:53:17,904 --> 00:53:19,614 Hayır. 679 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 -Bak, hayır işi yapmak istiyorsa… -Hayır! 680 00:53:22,492 --> 00:53:25,286 -Kızıl Haç'a bağışlasın. -Sean! O benim arabam. 681 00:53:25,370 --> 00:53:27,956 Benim hayatım. Buradan gitmemin tek yolu! 682 00:53:28,039 --> 00:53:29,540 Sean, bir şey yapmamın 683 00:53:29,624 --> 00:53:32,085 -tek yolu bu. -İşe geç kaldım! 684 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 Çok aptalım. 685 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 Çok aptalım. 686 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 Çok aptalım. 687 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Çıkıyoruz… 688 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 Ayı avına. 689 00:54:22,176 --> 00:54:23,928 Çıkıyoruz… 690 00:54:24,012 --> 00:54:25,388 Ayı avına. 691 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Yakalayacağız… 692 00:54:27,432 --> 00:54:28,641 Büyük bir tane. 693 00:54:28,725 --> 00:54:30,935 Yakalayacağız… 694 00:54:31,019 --> 00:54:32,270 Büyük bir tane. 695 00:54:32,353 --> 00:54:34,981 Çıkıyoruz… 696 00:54:35,064 --> 00:54:36,441 Ayı avına. 697 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 Gel Maddy. 698 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arlı Çil