1 00:00:10,053 --> 00:00:13,681 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Гей, ні. 3 00:01:01,104 --> 00:01:04,315 -Я маю їхати до Медді. -Ні. Полежи. Ще дуже рано. 4 00:01:08,820 --> 00:01:10,404 Зараз ледве світає. 5 00:01:10,488 --> 00:01:13,199 Я хочу встигнути на наступну переправу. Підвезеш? 6 00:01:15,076 --> 00:01:16,244 Приготувати сніданок? 7 00:01:19,413 --> 00:01:20,706 Я зачекаю в автівці. 8 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Гей. 9 00:01:51,237 --> 00:01:52,238 Хочеш кави? 10 00:01:55,950 --> 00:01:57,952 -Все гаразд? -Так. 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 -Точно? -Так. 12 00:02:12,300 --> 00:02:13,217 Я зачекаю тут. 13 00:02:13,885 --> 00:02:14,719 Нащо? 14 00:02:15,386 --> 00:02:18,514 На тебе. Я підвезу тебе до лікарні. 15 00:02:18,598 --> 00:02:19,473 Все гаразд. 16 00:02:19,557 --> 00:02:23,394 Я не дам тобі розбиратися з мамою самотужки. 17 00:02:24,103 --> 00:02:28,316 -Бери Медді. Поїдемо родиною. -Можемо зустрітися в лікарні? 18 00:02:29,317 --> 00:02:32,695 Маячня. Я тут. Поїдемо однією автівкою. 19 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Я маю дещо зробити, Шоне. 20 00:02:36,782 --> 00:02:41,579 Ти не винна тому лошарі нічого, Алекс. Ти спала вдома, в своєму ліжку. 21 00:02:42,622 --> 00:02:43,497 Можу я лише… 22 00:03:05,728 --> 00:03:06,687 Ти не спиш. 23 00:03:07,813 --> 00:03:12,360 Ти сказала, що скоро повернешся. Десять годин тому. 24 00:03:13,402 --> 00:03:14,528 Тому так. 25 00:03:15,154 --> 00:03:17,448 Пробач. Нічка видалася божевільною. 26 00:03:18,240 --> 00:03:22,495 Я бачив Шона. Важко було написати смс: 27 00:03:22,578 --> 00:03:25,665 «Гей, я не повернуся, я трахатимуся з колишнім»? 28 00:03:30,461 --> 00:03:32,964 Дещо сталося з мамою. 29 00:03:33,673 --> 00:03:38,386 В неї був приступ, вона розбила рукою вікно та перерізала сухожилля. 30 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Вона зараз в лікарні. 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,474 А я ще тебе намагаюся присоромити. 32 00:03:43,557 --> 00:03:47,103 -Пробач. -Ні. Я таки переспала з Шоном. 33 00:03:48,104 --> 00:03:50,523 Я не буду тобі брехати. Пробач мені. 34 00:03:54,110 --> 00:03:58,823 Ні, ти не маєш вибачатися. Ми ж не пара. 35 00:03:59,407 --> 00:04:04,704 Ти ж не сиділа вчора та не казала мені, що не можеш бути ні з ким. 36 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 Я не можу. Я казала серйозно. 37 00:04:08,124 --> 00:04:09,834 -Окрім Шона. -Ні. 38 00:04:10,710 --> 00:04:14,213 Що в ньому такого? Сексі бруд на підборідді? 39 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 Він вміє робити коктейлі. 40 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 Я вмію робити хмарочоси, але ти повертаєшся до нього. 41 00:04:19,093 --> 00:04:21,595 Ні. Я не повертаюся до Шона. 42 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 Повертаєшся. 43 00:04:22,888 --> 00:04:24,890 -Ні. -Авжеж, повертаєшся. 44 00:04:26,142 --> 00:04:29,687 Тобі було погано, і ти пішла до нього. Ти плакалася йому. 45 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Я лише надав послуги няньки. 46 00:04:35,192 --> 00:04:39,822 Все не так, Нейте. Все зовсім не так. 47 00:04:39,905 --> 00:04:44,410 Я не хочу дивитися за твоєю дитиною за тебе, доки ти трахаєшся з Шоном. 48 00:04:46,454 --> 00:04:47,288 Тому… 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,125 я маю попросити тебе піти. 50 00:04:53,586 --> 00:04:55,338 Я не намагаюся бути козлом. 51 00:04:56,672 --> 00:04:58,549 Ти мені не байдужа. 52 00:05:01,635 --> 00:05:03,637 Я просто не можу на таке дивитися. 53 00:05:05,806 --> 00:05:06,640 Ні. 54 00:05:09,810 --> 00:05:10,770 Я розумію. 55 00:05:13,814 --> 00:05:16,525 Я візьму Медді та ми підемо. 56 00:05:18,361 --> 00:05:19,904 -Алекс. -Так? 57 00:05:22,823 --> 00:05:23,866 Лиши собі автівку. 58 00:05:25,451 --> 00:05:26,786 Ні. Я серйозно… 59 00:05:27,912 --> 00:05:30,873 Тобі вона потрібна, тому лиши її. 60 00:05:35,878 --> 00:05:37,630 Дякую, що ти такий добрий. 61 00:05:40,216 --> 00:05:41,258 Ага, це я. 62 00:05:42,718 --> 00:05:43,969 М-р Доброта. 63 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 -Шмаріель? -Є. 64 00:06:02,321 --> 00:06:03,948 -Матусині речі? -Є. 65 00:06:04,573 --> 00:06:06,325 -Бабусині речі? -Є. 66 00:06:07,159 --> 00:06:07,993 Цьомки? 67 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Є. 68 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 Є. 69 00:06:25,886 --> 00:06:28,514 Що ти робиш та те, що збираєшся робити — 70 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 це не те ж саме. 71 00:06:30,099 --> 00:06:34,270 Мене не можна утримувати через чиїсь інші наміри! 72 00:06:34,353 --> 00:06:37,189 Міс Ленглі, все, що ви кажете, може та буде… 73 00:06:37,273 --> 00:06:42,319 Боже! Ти зачитуєш мені права через срану подряпину! 74 00:06:42,403 --> 00:06:45,406 -Пробачте, що сталося? -Заберіть звідси дитину! 75 00:06:45,489 --> 00:06:48,909 -Гаразд. Я візьму її. -Заберіть її звідси! Не хочу її бачити. 76 00:06:51,412 --> 00:06:54,290 -Пробачте, хто ви? -Курва срана вона. 77 00:06:54,373 --> 00:06:58,878 Я — ОКС, оцінювачка кризової ситуації. Краще вам зачекати зовні. 78 00:06:58,961 --> 00:07:02,715 Це щодо намірів! Намірів! Намірів! Вона — моя донька, вона розкаже! 79 00:07:02,798 --> 00:07:06,677 Мені потрібна моя гарна травка та сраний гребінець. 80 00:07:07,178 --> 00:07:08,554 Я зараз вийду. 81 00:07:14,602 --> 00:07:17,646 Міс Ленглі, я маю поставити вам кілька запитань. 82 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 Ви приймаєте якісь ліки? 83 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Її заарештовано? 84 00:07:33,996 --> 00:07:36,749 Ні, орендарі не позиватимуться. 85 00:07:37,249 --> 00:07:41,212 -Нащо ви зачитували їй права? -Я — ОКС, якого призначив суд. 86 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 Я оцінювала, підпадає ваша мати чи ні під критерії, 87 00:07:44,548 --> 00:07:47,134 щоб її помістити в установу проти її волі. 88 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Тобто, покласти в заклад? 89 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 В неї стався важкий маніакальний епізод. Симптоми досі є. 90 00:07:53,140 --> 00:07:55,726 Стисла мова, галюцинації, ірраціональне мислення. 91 00:07:55,809 --> 00:07:59,271 Вона сказала, що думала, що володіє домом, куди вдиралася. 92 00:07:59,355 --> 00:08:01,398 Так і є, точніше було. 93 00:08:01,482 --> 00:08:04,527 Також вона сказала мені, що вона — богиня Афродита 94 00:08:04,610 --> 00:08:06,278 та що трахає сонце. 95 00:08:06,362 --> 00:08:08,113 Вона просто верзе таке. 96 00:08:08,197 --> 00:08:11,700 Ваша мати відмовляється від лікування з доброї волі, 97 00:08:11,784 --> 00:08:15,204 тому я заповнюю форму для її затримання в установі. 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,249 Вона — загроза для себе та інших. 99 00:08:18,332 --> 00:08:21,085 Вона ніколи не скривдила б нікого. Вона безпечна. 100 00:08:21,168 --> 00:08:23,504 Себе вона скривдила. І серйозно. 101 00:08:24,004 --> 00:08:26,340 Хіба що ви хочете надати додаткову інформацію 102 00:08:26,423 --> 00:08:31,136 та взяти її під свою відповідальність, тоді зробимо це. 103 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 Яку додаткову інформацію? 104 00:08:33,097 --> 00:08:36,976 Розкажете суду, чому думаєте, що вона робитиме все зі своєї волі. 105 00:08:37,059 --> 00:08:40,479 Надасте приклади гарної поведінки, яка вас переконала, 106 00:08:40,563 --> 00:08:42,523 що вона долучиться до програми для пацієнтів 107 00:08:42,606 --> 00:08:45,943 та прийматиме ліки, доки ви за нею дбатимете. 108 00:08:47,486 --> 00:08:48,737 Я? 109 00:08:48,821 --> 00:08:50,489 Ми закріпимо її за вами, 110 00:08:50,573 --> 00:08:53,117 якщо готові надати такі дані. 111 00:08:53,701 --> 00:08:56,078 Ви готові їх надати? 112 00:08:57,204 --> 00:09:00,124 Я маю працювати. І в мене трирічна дитина. 113 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Вчора вона дуже мене налякала. 114 00:09:08,591 --> 00:09:11,343 У Порт-Орчард є центр діагностики та лікування. 115 00:09:12,511 --> 00:09:16,515 -Як довго вона там буде? -Зазвичай, 14 днів, іноді 30. 116 00:09:17,349 --> 00:09:18,976 Мені їй сказати чи ви зробите? 117 00:09:19,602 --> 00:09:23,647 Зазвичай, ми не інформуємо пацієнтів, поки не розпочнеться курс лікування. 118 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Деталі пізніше. 119 00:09:41,999 --> 00:09:43,876 Ти маєш мене забрати звідси 120 00:09:43,959 --> 00:09:46,712 та не дати тій жінці мене законопатити. 121 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Твій батько намагався це зробити. 122 00:09:55,346 --> 00:09:57,890 Ти сказала їм, що я прийматиму ліки? 123 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 Бо я прийматиму. 124 00:09:59,933 --> 00:10:03,312 Я не відмовлялася. Я просто хочу обирати ліки. 125 00:10:03,395 --> 00:10:07,608 Міцну травичку. Та піду на курси підтримки. 126 00:10:09,234 --> 00:10:13,238 Вони тебе триматимуть тут ще трохи, щоб опікуватися за тобою. 127 00:10:14,114 --> 00:10:19,662 Не тільки на вечерю? Бо я бачила меню, там м'ясний пиріг. 128 00:10:20,996 --> 00:10:22,873 До речі, що сталося з Міт Лофом? 129 00:10:23,791 --> 00:10:24,750 Співаком. 130 00:10:25,292 --> 00:10:29,254 Рай в світлі приборної панелі 131 00:10:29,963 --> 00:10:34,551 Рай в світлі приборної панелі 132 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Я боюся за тебе, мамо. 133 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 Люба, на мене просто трохи накотило. 134 00:10:47,439 --> 00:10:48,524 Накрило хвилею. 135 00:10:49,316 --> 00:10:51,276 Крутонуло мене та мій човен. 136 00:10:52,361 --> 00:10:56,281 Але я наче прилив, я викочуся на берег. 137 00:10:58,617 --> 00:11:01,704 Глянь на мене. Я на дошці. 138 00:11:05,290 --> 00:11:09,545 -Ти зробила це зі своєю рукою. -Тобі що? Це моя рука. 139 00:11:10,796 --> 00:11:15,300 Та й я можу малювати цією. Це моя правда. 140 00:11:18,470 --> 00:11:23,350 Люба. Вони не знають. 141 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Чого вони не знають? 142 00:11:29,731 --> 00:11:33,193 Що сонце хилиться до мене. 143 00:11:36,864 --> 00:11:40,117 Що сонце в мене тут. 144 00:12:17,654 --> 00:12:18,572 Медді! 145 00:12:19,823 --> 00:12:22,701 Гей, дівчинко. Як ти? 146 00:12:24,369 --> 00:12:27,164 -Ти не казав, що в тебе тут люди. -Вони щойно приїхали. 147 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 Ми лише… Ми завалилися без дозволу, таке кліше. 148 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 Сподіваюся, ти не проти, що я принесла це? 149 00:12:33,795 --> 00:12:34,755 Ні. 150 00:12:37,216 --> 00:12:42,346 Мені шкода, що сталося з мамою. Як ти? Ти побачила її максимум. 151 00:12:42,429 --> 00:12:45,307 -В неї зараз ОКС. Це добре. -Так. 152 00:12:45,390 --> 00:12:49,686 -Може, отримає потрібну допомогу. -Гаразд, попрощайся з дідусем. 153 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 Бувай, дідусь. 154 00:12:52,272 --> 00:12:54,233 Мабуть, вже час. 155 00:12:54,816 --> 00:12:56,026 Бувай, бджілочко. 156 00:12:56,610 --> 00:12:59,988 -Розкажеш, як пройшло. -Гаразд. Дякую. 157 00:13:00,864 --> 00:13:03,992 Ми молитимемося за твою маму, Алекс. 158 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 На тих речах кілька десятиріч крові, поту та стертих мозолів, 159 00:13:08,288 --> 00:13:11,333 -тому бережи їх. -Фу. Гаразд. 160 00:13:11,416 --> 00:13:13,210 Ти розповів йому про маму? 161 00:13:14,211 --> 00:13:16,838 Я мав. Він хвилювався, що я не прийшов вранці. 162 00:13:16,922 --> 00:13:18,840 А нащо тобі ті інструменти? 163 00:13:19,341 --> 00:13:21,635 Пізніше розповім. Іди сюди. 164 00:13:22,302 --> 00:13:24,721 Зробимо матусі сюрприз? Так? 165 00:13:29,393 --> 00:13:30,227 Готова? 166 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 Сюрприз! Ми приготували вечерю. 167 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Покажи їй, Медді. 168 00:13:34,982 --> 00:13:38,735 -Ти це написала? -Сама, вона все сама. 169 00:13:39,236 --> 00:13:44,074 -М-А-Т-У-С-Я. -Ти написала це сама? 170 00:13:44,950 --> 00:13:49,454 Чилі. Екстра м'яке та без гостринки, як і замовляв шеф-кухар. 171 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 -Дякую. -Ага. 172 00:14:01,216 --> 00:14:03,844 Гей. Іди до ліжка. 173 00:14:04,344 --> 00:14:05,470 Мені й тут добре. 174 00:14:05,971 --> 00:14:09,016 Алекс, я не приставатиму, ми просто будемо спати. 175 00:14:09,099 --> 00:14:11,768 Я хочу на дивані. Це буде межа. 176 00:14:14,396 --> 00:14:16,565 Ти повернулася, повернися до кінця. 177 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 Я не повернулася, Шоне. Я пішла не просто так. 178 00:14:21,445 --> 00:14:24,156 Я лишаюся, доки не знайду місце для мене з Медді. 179 00:14:24,239 --> 00:14:27,451 -Я не затримаюся, грошенят трохи є. -Так точно, командире. 180 00:14:30,704 --> 00:14:34,333 Я звільняюся. Тому Генк привіз інструменти. 181 00:14:34,416 --> 00:14:38,003 -Звільняєшся? -Не буду барменом, буду столяром. 182 00:14:38,670 --> 00:14:41,256 Генк знає Двайта, він погодився мене навчити. 183 00:14:41,924 --> 00:14:46,970 -Стати столяром? -Так. Я багато думав. 184 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 Барменство сильно заважає моїй тверезості. 185 00:14:50,515 --> 00:14:53,769 Я не сплю всю ніч, наливаю чарки, не висипаюся. 186 00:14:53,852 --> 00:14:57,481 До того ж, я люблю працювати руками та бути надворі. 187 00:15:02,319 --> 00:15:03,570 Ти нічого не скажеш? 188 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Я просто здивована. 189 00:15:07,157 --> 00:15:10,035 Що я не хочу бути лайном все життя? 190 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Я цього не казала. 191 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 Це гарна робота, щойно втягнешся. 192 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 Коли стану майстром, зароблятиму 25 на годину 193 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 ще до того, як Медді піде в перший клас. 194 00:15:25,300 --> 00:15:29,721 Це чудово, Шоне. Це піде на користь Медді. 195 00:15:30,472 --> 00:15:32,224 Це піде на користь нам трьом. 196 00:15:33,558 --> 00:15:35,227 Не приписуй мене в це. 197 00:15:37,771 --> 00:15:38,730 Іди до ліжка. 198 00:15:41,608 --> 00:15:42,442 Ні. 199 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Іди до ліжка. 200 00:15:48,156 --> 00:15:51,785 Ні. Завтра в мене три замовлення. 201 00:15:51,868 --> 00:15:54,413 І я маю побачитися з мамою в обід, тому маю виспатися. 202 00:15:58,875 --> 00:15:59,710 Гаразд. 203 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Тоді спатиму сам. 204 00:16:05,549 --> 00:16:06,508 Може, голий. 205 00:16:09,928 --> 00:16:11,304 Вимкни світло, будь ласка. 206 00:16:16,268 --> 00:16:18,437 АЙЛЕНДСЬКІ ДРУЗІ ДИТСАДОК 207 00:16:22,441 --> 00:16:25,235 Доброго ранку, міс Медді. Хочете повеселитися? 208 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 Хапайте маракас, зараз відірвемося. 209 00:16:30,365 --> 00:16:31,199 Бувай, матусю. 210 00:16:45,380 --> 00:16:46,214 Алекс. 211 00:16:48,467 --> 00:16:49,384 Тут. 212 00:16:51,928 --> 00:16:54,306 Я бачу через камеру у дверному дзвінку. 213 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 Зайдеш до гаражу? 214 00:17:09,696 --> 00:17:10,655 Реджино? 215 00:17:14,743 --> 00:17:16,495 Боже, я так хочу пісяти. 216 00:17:17,162 --> 00:17:20,082 -Можеш придивитися за ним? -Малюк Лео там? 217 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 Малий гівнюк спить лише в авто. 218 00:17:24,795 --> 00:17:27,881 Я каталася навколо продуктового. 219 00:17:29,508 --> 00:17:31,093 Зараз обіссуся. 220 00:17:41,144 --> 00:17:43,063 Гей, любий. 221 00:17:51,571 --> 00:17:53,990 Чому не перенесеш його до колиски? 222 00:17:54,074 --> 00:17:56,993 Так не виходить. Він нестерпний. 223 00:17:57,911 --> 00:18:00,914 Достатньо мені на нього дихнути, 224 00:18:02,124 --> 00:18:06,878 він розплющує очі та волає, наче банші. 225 00:18:07,379 --> 00:18:11,466 Пробувала музику? З Медді чудово працювало. Можу спробувати? 226 00:18:11,550 --> 00:18:13,593 Ні-ні. Жартуєш? 227 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 Я спробую, гаразд? 228 00:18:27,524 --> 00:18:28,358 Ні… 229 00:18:30,777 --> 00:18:33,113 Поки що все гаразд. Вибач. 230 00:19:25,582 --> 00:19:26,499 Реджино? 231 00:19:33,215 --> 00:19:34,549 Я не можу. 232 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Він тут чотири дні, а я вже не можу. 233 00:19:41,973 --> 00:19:44,059 В мене почалися галюцинації. 234 00:19:45,852 --> 00:19:50,190 Вранці мені привиділося, що моя кружка догори-дригом. 235 00:19:50,273 --> 00:19:54,069 Я перевернула її та вилила на себе каву. 236 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 Мені постійно щось смерділо. 237 00:19:59,241 --> 00:20:01,701 Наче гнилими фруктами. 238 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 Виявилося, це від мене. 239 00:20:06,039 --> 00:20:07,707 Моє тіло смерділо! 240 00:20:09,167 --> 00:20:12,796 Тиждень тому я їла салат з аругулою в моєму офісі! 241 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 Тобі треба поспати. 242 00:20:23,181 --> 00:20:24,307 Я не в коледжі. 243 00:20:25,892 --> 00:20:27,018 Я не можу спати. 244 00:20:28,353 --> 00:20:32,190 Ти маєш спати, доки спить дитина. Це єдиний варіант. 245 00:20:34,317 --> 00:20:35,318 Може, лише… 246 00:20:36,736 --> 00:20:38,196 Може, лише десять хвилинок. 247 00:20:38,947 --> 00:20:39,906 Так. 248 00:20:40,532 --> 00:20:42,117 Іди. Все буде гаразд. 249 00:21:48,892 --> 00:21:52,062 НЕВІДОМИЙ МІССУЛА, МТ 250 00:21:53,021 --> 00:21:55,815 -Ало. -Гей, це Алекс? 251 00:21:55,899 --> 00:21:57,609 -Гей, так. -Це Стів Тіль. 252 00:21:57,692 --> 00:22:01,237 Я — голова програми з креативного письма у Міссулі. Я отримав ваш лист. 253 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 -Дякую, що передзвонили. -Авжеж. 254 00:22:03,823 --> 00:22:07,869 Отже, щодо стипендій на майбутній рік. 255 00:22:07,952 --> 00:22:12,499 Боюся, ту, що ми пропонували вам чотири роки тому, було скасовано. 256 00:22:13,792 --> 00:22:15,960 Гаразд. Я хотіла перевірити. 257 00:22:16,961 --> 00:22:20,840 Ми можемо запропонувати вам спробувати отримати іншу. 258 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 Зараз комітет проводить розгляд справ. 259 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Скільки вступний внесок? 260 00:22:26,304 --> 00:22:30,892 Ні, внесків не треба. З вас лише нова письмова робота. 261 00:22:30,975 --> 00:22:32,393 У вас є щось нове? 262 00:22:37,440 --> 00:22:39,275 Так. Думаю, є. 263 00:22:39,359 --> 00:22:42,946 Чудово. Надішліть з вашою заявкою на мій імейл. 264 00:22:43,780 --> 00:22:45,448 Має бути лише надрукованою? 265 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 ПОДАННЯ ЕСЕ 266 00:22:53,748 --> 00:22:55,333 БУДИНОК З ПІАНІНО 267 00:22:55,416 --> 00:22:56,793 БУДИНОК З'ЇХАВШИХ 268 00:22:56,876 --> 00:22:58,294 ПОРНУШНИК 269 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 -Де Лео? -Він спить. 270 00:23:50,430 --> 00:23:53,016 Я почуваюся іншою людиною. 271 00:23:55,310 --> 00:23:57,353 Я не спала. Я… 272 00:23:58,188 --> 00:23:59,731 Я ненадовго померла. 273 00:24:01,691 --> 00:24:02,525 Дякую. 274 00:24:02,609 --> 00:24:05,987 Без проблем, я майже закінчила. Лише приберу твою кімнату. 275 00:24:06,946 --> 00:24:10,533 Я хотіла спитати. Ви з донькою знайшли місце, де жити? 276 00:24:12,452 --> 00:24:14,787 -Так, дякую. -Добре. 277 00:24:14,871 --> 00:24:18,416 Пробач, що була груба, коли ти спитала, чи можеш бути моєю нянькою. 278 00:24:18,499 --> 00:24:22,337 -Не треба було питати. -Ні. Типу, читай ситуацію. 279 00:24:22,420 --> 00:24:24,714 У мене одержимість і проблеми з прив'язаністю. 280 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 Я не та людина, якій можна 281 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 кинути імпульсивний план щодо дбання про дитину. 282 00:24:32,597 --> 00:24:34,724 Але ти питала не для себе. 283 00:24:35,892 --> 00:24:37,602 Ти питала для доньки. 284 00:24:40,855 --> 00:24:43,733 Трясця. Побачимося наступного тижня. 285 00:25:08,299 --> 00:25:10,885 Гей, я до Поли Ленглі. 286 00:25:11,636 --> 00:25:13,263 Дякувати Богу. 287 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Ти маєш мене забрати звідси. Це справжнє пекло. 288 00:25:17,225 --> 00:25:18,601 Це місце — пекло. 289 00:25:19,185 --> 00:25:22,897 Вони не дають дзвонити раніше певної години. 290 00:25:22,981 --> 00:25:26,150 А ще кажуть, я маю бути тут 14 днів. Чотирнадцять днів. 291 00:25:26,234 --> 00:25:31,364 Матиму приймати ксенопан, пандаленд та ще біс знає що. 292 00:25:31,447 --> 00:25:33,366 Люба, я вчинила помилку. 293 00:25:33,449 --> 00:25:35,743 Ти маєш мене витягти звідси. 294 00:25:38,371 --> 00:25:42,959 Не думаю, що можу, мамо. Це судове рішення. 295 00:25:43,042 --> 00:25:47,422 Ні, але люба, ти не розумієш. Ці люди насправді божевільні. 296 00:25:47,505 --> 00:25:52,093 Вони божевільні. Ну, хворі на голову. Тобто, зовсім хворі. 297 00:25:52,176 --> 00:25:57,724 Я жива, я маю почуття. Але ці люди мене лякають. 298 00:25:57,807 --> 00:25:58,641 Я знаю. 299 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 Цей Рей, люба, знаєш, що він зробив? 300 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 Він відгриз собі палець ноги. 301 00:26:05,565 --> 00:26:09,694 Відгриз. Типу, якого біса? 302 00:26:12,030 --> 00:26:15,825 Доки ти тут, спробуй поводитися... 303 00:26:17,827 --> 00:26:19,454 максимально добре. 304 00:26:20,913 --> 00:26:23,666 Хто знає, може, деякі ліки не найгірші. 305 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 Боже. 306 00:26:26,002 --> 00:26:26,836 Що? 307 00:26:27,837 --> 00:26:31,466 Ти думаєш, мені тут місце. Ти допомогла їм мене законопатити? 308 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 Ні, мамо. Це вирішив суд. 309 00:26:34,969 --> 00:26:37,221 Але ти не казала нічого, щоб їх зупинити, так? 310 00:26:40,141 --> 00:26:41,684 -Мамо. -Що я тобі зробила, 311 00:26:41,768 --> 00:26:44,479 -що ти мені таке чиниш? -Гей, мамо. 312 00:26:44,562 --> 00:26:45,396 Ні. 313 00:26:47,357 --> 00:26:50,443 Ти прийшла до мене з дитиною, 314 00:26:50,526 --> 00:26:53,863 плакала, що безпритульна, що не маєш місця. 315 00:26:54,447 --> 00:26:57,450 Я приютила тебе у своєму маленькому будиночку на колесах. 316 00:26:58,451 --> 00:27:03,456 Дозволила тобі зруйнувати свій шлюб з новим чоловіком, 317 00:27:06,000 --> 00:27:11,714 бо таке робиш, коли любиш когось. 318 00:27:12,924 --> 00:27:14,384 -Мамо, я тебе люблю. -Ні. 319 00:27:17,387 --> 00:27:18,346 Люба, я б… 320 00:27:19,013 --> 00:27:22,225 Я б віддала за тебе свою шкіру й кістки. 321 00:27:24,227 --> 00:27:25,812 Я б скоріш скипидару нажерлася, 322 00:27:27,021 --> 00:27:30,108 ніж дала б лікарям робити таке з тобою. 323 00:27:32,610 --> 00:27:33,444 Мамо. 324 00:27:34,237 --> 00:27:39,659 Гей, мамо. У нас є 23 хвилини. Ми можемо поговорити? Я тебе люблю. 325 00:27:39,742 --> 00:27:42,286 Я тебе люблю, Медді любить та інші. 326 00:27:42,370 --> 00:27:45,748 Будь ласка, заберіть цю курву звідси. Просто заберіть цю курву. 327 00:27:45,832 --> 00:27:47,291 -Мамо. Ма. -Ні! 328 00:27:47,959 --> 00:27:52,713 -Ні, йдіть. Негайно. -Ви, трясця, жартуєте? Мамо! 329 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Гей, Йоландо. 330 00:27:58,344 --> 00:28:00,972 Міняю фільтр для Армстронг, 351. 331 00:28:01,973 --> 00:28:04,308 -Міняє фільтр, каже. -Ага. 332 00:28:06,018 --> 00:28:08,521 -Якісь проблеми? -Авжеж, ні. Давай. 333 00:28:08,604 --> 00:28:10,565 Бери всі мої фільтри. 334 00:28:12,775 --> 00:28:16,404 В мене дуже гівняний день. Хочеш щось мені сказати? 335 00:28:19,866 --> 00:28:24,454 Мені щойно подзвонила клієнтка з Гластонбері, 19. 336 00:28:25,788 --> 00:28:30,209 Вона в останню хвилину скасувала минулого тижня, що не в її стилі. 337 00:28:30,293 --> 00:28:33,171 А потім цього тижня не записалася взагалі. 338 00:28:33,671 --> 00:28:37,592 Оскільки я гарна бізнесвумен, я подзвонила їй 339 00:28:37,675 --> 00:28:40,386 та спитала, чому вона більше не обирає нашу компанію 340 00:28:40,470 --> 00:28:43,055 після п'яти років послуг. 341 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 Знаєш, що вона сказала? 342 00:28:45,099 --> 00:28:47,185 Що мене підставили, та що ти не платила б мені. 343 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 Ти вкрала в мене бізнес. Взяла гроші з моєї кишені. 344 00:28:51,522 --> 00:28:54,066 Я не могла заплатити за садок, Йоландо. 345 00:28:54,150 --> 00:28:57,612 -Я казала, дай ще одну зміну. -А я сказала, що мені потрібні вірні люди. 346 00:28:58,654 --> 00:29:01,282 Тебе звільнено. Лиши свій проїзний. Вимітайся! 347 00:29:06,329 --> 00:29:10,249 І якщо почую, що ти зв'язуєшся хоч з одним моїм клієнтом, 348 00:29:10,333 --> 00:29:14,629 я знайду тебе, відгамселю та потягну до суду. Чула? 349 00:29:15,296 --> 00:29:16,714 -Чула? -Так. 350 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 Можу забрати свій останній чек? 351 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 Ще не готовий. 352 00:29:27,433 --> 00:29:29,769 Можу лишити адресу, на час, коли буде готовий? 353 00:29:29,852 --> 00:29:31,354 Можеш довбитися рачки. 354 00:29:52,542 --> 00:29:53,501 ФІШЕР-АЙЛЕНД 355 00:29:53,584 --> 00:29:56,712 $32,31 356 00:29:56,796 --> 00:29:59,173 $12,21 357 00:30:07,807 --> 00:30:11,269 Міс Рассел, ваш рахунок. 358 00:30:11,769 --> 00:30:15,731 Я поклала його минулого тижня у рюкзак Медді, але ви не побачили. 359 00:30:17,567 --> 00:30:18,985 -Мабуть. Дякую. -Так. 360 00:30:19,068 --> 00:30:23,114 Там і документи з ПДДРК. Потрібен лише підпис вашого роботодавця. 361 00:30:23,197 --> 00:30:24,156 Авжеж. 362 00:30:24,240 --> 00:30:28,286 Сьогодні був день морозива, ми не хотіли, щоб Медді лишилася без нього. 363 00:30:28,369 --> 00:30:30,413 Тому взяли гроші з наших. 364 00:30:30,496 --> 00:30:33,291 -Дякую. Скільки я винна? -Шість. 365 00:30:33,374 --> 00:30:34,876 $12,21 $6,21 366 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 За морозиво? 367 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Дві кульки, кожній дитині по три начинки. 368 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 -Чудово. -Ага. 369 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 -Дякую. -Гаразд. 370 00:30:58,774 --> 00:30:59,609 -$3,10 371 00:30:59,692 --> 00:31:00,526 Трясця! 372 00:31:14,290 --> 00:31:20,046 Гей, пробачте, у вас немає трьох доларів, щоб я могла купити пальне? 373 00:31:20,671 --> 00:31:22,089 Не можу дістатися додому. 374 00:31:25,259 --> 00:31:26,719 -Ось. -Дякую. 375 00:31:47,782 --> 00:31:49,659 Гаразд. Давай. 376 00:31:50,868 --> 00:31:51,994 Досить мультиків. 377 00:31:52,078 --> 00:31:54,664 Ідемо погуляємо, як раніше, гаразд? 378 00:31:55,247 --> 00:31:58,167 -Ми підемо… -Полювати на ведмедя. 379 00:31:58,250 --> 00:32:01,462 -Спіймаємо… -Великого. 380 00:32:01,545 --> 00:32:03,297 Який чудовий день. 381 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 -Ми не боїмося. -Ми не боїмося. 382 00:32:06,258 --> 00:32:08,094 -О ні, ліс. -Ліс. 383 00:32:08,636 --> 00:32:11,722 -Великий темний ліс. -Великий темний ліс. 384 00:32:12,473 --> 00:32:14,517 О ні. Що? 385 00:32:14,600 --> 00:32:16,852 -Не перелізти. -Не перелізти. 386 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 -І не пролізти під ним. -І не пролізти під ним. 387 00:32:21,565 --> 00:32:22,942 Ми ідемо… 388 00:32:23,526 --> 00:32:24,527 Я тебе… 389 00:32:26,862 --> 00:32:27,947 Я тебе спіймаю. 390 00:32:30,866 --> 00:32:33,661 Давай перестрибнемо. 391 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Ти вмієш. Бачиш фей? 392 00:32:37,498 --> 00:32:38,791 Отже… 393 00:32:42,378 --> 00:32:44,422 -Каміння. -Каміння. 394 00:32:49,093 --> 00:32:50,720 Тут. Там? 395 00:33:21,167 --> 00:33:22,752 -Гей. -Гей. 396 00:33:22,835 --> 00:33:26,297 -Я лишила тобі зіті. Зголоднів? -Так. 397 00:33:28,758 --> 00:33:30,843 Як там столярство? 398 00:33:30,926 --> 00:33:31,969 Дуже круто, до речі. 399 00:33:32,053 --> 00:33:35,306 Так, Двайт крутий. В нього є дитина віку Медді. 400 00:33:37,516 --> 00:33:39,977 Генк не жартував, що він не панькатиметься зі мною. 401 00:33:40,061 --> 00:33:43,314 Я не відчуваю ні пальців, ні дупи. 402 00:33:48,611 --> 00:33:51,113 -Отже, було добре. -Так. 403 00:33:52,615 --> 00:33:53,449 Добре. 404 00:33:58,621 --> 00:34:00,289 Мене сьогодні звільнили. 405 00:34:01,624 --> 00:34:02,917 -Тебе? -Так. 406 00:34:04,502 --> 00:34:05,336 Боже. 407 00:34:06,212 --> 00:34:08,714 Ти маєш розповісти. Що ти таке зробила? 408 00:34:10,174 --> 00:34:12,384 Я вкрала зміну, а гроші лишила собі. 409 00:34:13,135 --> 00:34:16,055 Привласнення? Цікавенько. 410 00:34:18,974 --> 00:34:21,393 -Ти ж відкладала гроші? -Так. 411 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 Тобі вистачить, доки не знайдеш щось інше? 412 00:34:23,562 --> 00:34:24,980 $0,00 413 00:34:25,064 --> 00:34:25,898 Думаю, так. 414 00:34:25,981 --> 00:34:29,985 Я думала, може, зайнятися прибиранням самій, знайти клієнтів, 415 00:34:30,069 --> 00:34:32,613 бо засоби для прибирання та інше в моїй автівці, 416 00:34:32,696 --> 00:34:35,950 -а порохотяг можна взяти не новий. -Логічно. 417 00:34:36,534 --> 00:34:41,622 Треба визначитися з садком, бо Йоланда забрала проїзний на переправу. 418 00:34:41,705 --> 00:34:44,375 Трясця. Бувайте, «Айлендські друзі». 419 00:34:45,793 --> 00:34:48,838 -Щоденні поїздки туди нам не по кишені. -Знаю. Їй там подобається. 420 00:34:48,921 --> 00:34:51,215 -З тобою їй подобається більше. -Так. 421 00:34:52,133 --> 00:34:55,094 Я не можу прибирати всю зміну та дивитися за Медді. 422 00:34:55,761 --> 00:34:58,973 Я з Двайтом з понеділка по п'ятницю, 423 00:34:59,056 --> 00:35:01,308 хто ще за нею придивиться? 424 00:35:05,354 --> 00:35:10,901 Мені потрібна робота, Шоне. Щоб я заробляла та була незалежною. 425 00:35:12,570 --> 00:35:13,404 Гаразд. 426 00:35:14,864 --> 00:35:15,698 Так. 427 00:35:19,660 --> 00:35:22,788 Можеш прибиратися вікендами? Я буду з Медді. 428 00:35:23,372 --> 00:35:26,292 З твоїм стажуванням у будні грошей буде недостатньо. 429 00:35:26,876 --> 00:35:30,212 -Я міг би взяти зміни у барі. -І дивитися за Медді? 430 00:35:32,089 --> 00:35:34,717 -Ти з ніг валитимешся. -Розслабся. 431 00:35:36,093 --> 00:35:37,136 Все гаразд. 432 00:35:37,219 --> 00:35:39,346 В найгіршому випадку... 433 00:35:39,930 --> 00:35:42,266 -Генк та Шарлін подивляться за нею. -Ні. 434 00:35:43,100 --> 00:35:45,227 Генк не буде з Медді. Це не варіант. 435 00:35:46,937 --> 00:35:49,398 -Що між вами таке? -Він — погана людина. 436 00:35:50,566 --> 00:35:54,820 Він знайшов мені роботу. Він дуже милий з Медді. 437 00:35:56,405 --> 00:35:57,823 Він ходить зі мною на зібрання. 438 00:35:59,325 --> 00:36:01,619 Послухай мене уважно. 439 00:36:02,453 --> 00:36:05,915 Пообіцяй мені, що не підпустиш Медді до нього. 440 00:36:05,998 --> 00:36:10,920 Гаразд. Ніякого Генка. Ми розберемося самі. 441 00:36:14,590 --> 00:36:15,507 Думаю, зможемо. 442 00:36:18,469 --> 00:36:19,303 Гаразд. 443 00:36:21,639 --> 00:36:25,309 ДЕШЕВА ПРИБИРАЛЬНИЦЯ Є ДОСВІД — ПРОФЕСІОНАЛКА! — МАТИ-ОДИНАЧКА 444 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 Чудові квіти. 445 00:36:37,988 --> 00:36:39,198 Гарно виглядаєш, мамо. 446 00:36:41,575 --> 00:36:43,244 Я принесла твою помаду. 447 00:36:45,412 --> 00:36:47,539 Мені байдуже, якщо ти не відповідатимеш. 448 00:36:48,165 --> 00:36:51,335 Я все одно приходитиму, коли Медді буде з Шоном. 449 00:36:51,418 --> 00:36:53,879 -Ми ідемо… -Полювати на ведмедя. 450 00:36:53,963 --> 00:36:56,924 -Ми спіймаємо… -Великого. 451 00:36:57,007 --> 00:36:58,384 Вона питає про тебе. 452 00:36:58,968 --> 00:37:01,887 -Ми ідемо… -Полювати на ведмедя. 453 00:37:03,514 --> 00:37:08,143 В садку кажуть, що вона має хист до мистецтва. 454 00:37:09,061 --> 00:37:12,231 А я їм: «Ще б пак. 455 00:37:13,399 --> 00:37:15,901 Вона була з моєю мамою з народження». 456 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 Моргни, якщо чуєш. 457 00:37:26,662 --> 00:37:27,496 Мамо. 458 00:37:28,414 --> 00:37:31,458 -Ми ідемо… -Полювати на ведмедя. 459 00:37:31,542 --> 00:37:34,044 -Ми спіймаємо… -Великого. 460 00:37:35,212 --> 00:37:36,130 Я тебе спіймаю. 461 00:37:37,923 --> 00:37:40,426 -Що бачиш? -Дерева. 462 00:37:53,981 --> 00:37:55,399 Розповісти тобі таємницю? 463 00:37:56,650 --> 00:38:00,279 Я подала заявку до програми з креативного письма у Міссулі. 464 00:38:04,450 --> 00:38:08,454 Шансів мало, бо мій твір про прибирання туалетів. 465 00:38:10,080 --> 00:38:11,582 Але що, як мене приймуть? 466 00:38:15,961 --> 00:38:18,630 Що, як переїдемо туди, коли тебе відпустять? 467 00:38:20,716 --> 00:38:25,304 Ти могла б малювати та бути з Медді. 468 00:38:27,139 --> 00:38:29,808 Плавати на річці з холодним пивом. 469 00:38:37,066 --> 00:38:40,569 Одужувати легше, коли на тебе чекає стільки світла. 470 00:38:42,571 --> 00:38:43,739 Та стільки любові. 471 00:38:57,127 --> 00:38:57,961 Гей. 472 00:38:58,045 --> 00:39:00,631 -Зробила тобі тост з сиром. -Дякую. 473 00:39:17,981 --> 00:39:19,691 Ти не занадто втомлений? 474 00:39:20,901 --> 00:39:23,862 -Я можу працювати барменом уві сні. -Отже… 475 00:39:27,574 --> 00:39:32,871 В мого телефона майже скінчилися хвилини та в нас немає молока та смачненького. 476 00:39:33,372 --> 00:39:35,457 -В мене є купон, але… -Скільки? 477 00:39:38,585 --> 00:39:42,256 І ще мені потрібні гроші на пальне, десь 50 доларів. 478 00:39:43,882 --> 00:39:47,219 А нам потрібен твій телефон? Можемо ділитися? 479 00:39:50,097 --> 00:39:52,433 Мій номер на рекламі прибирання. 480 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 -Люди мають мені дзвонити. -Але ж не дзвонять. 481 00:39:56,228 --> 00:39:58,814 Тобто… Так? 482 00:40:02,317 --> 00:40:03,402 Я намагаюся. 483 00:40:05,279 --> 00:40:08,991 Всім потрібні прибиральники у будні і довірені рекомендації. 484 00:40:09,616 --> 00:40:13,120 В мене є готівка, з рештою розберемося пізніше. Гаразд? 485 00:40:14,496 --> 00:40:15,330 Трясця. 486 00:40:15,831 --> 00:40:16,665 Що? 487 00:40:16,748 --> 00:40:18,083 -Ні… -Що? 488 00:40:19,585 --> 00:40:20,669 Твій батько тут. 489 00:40:22,713 --> 00:40:23,881 Будь тут, гаразд? 490 00:40:31,305 --> 00:40:32,806 Гей. 491 00:40:34,224 --> 00:40:35,434 Допоможеш? 492 00:40:36,101 --> 00:40:37,394 Що це? 493 00:40:38,562 --> 00:40:43,192 Це речі з квартири Алекс, де зараз пліснява. 494 00:40:44,193 --> 00:40:46,528 Я казав їй, що заїду за ними, 495 00:40:46,612 --> 00:40:48,447 а я виконую те, що обіцяв. 496 00:40:48,530 --> 00:40:50,365 Треба було подзвонити, Генку. 497 00:40:51,033 --> 00:40:51,909 Так. 498 00:40:52,910 --> 00:40:53,827 Це точно. 499 00:40:54,828 --> 00:40:56,205 Та й приїхав глянути на тебе. 500 00:40:57,915 --> 00:40:58,874 Знову п'єш? 501 00:40:59,708 --> 00:41:00,542 Ні. 502 00:41:02,586 --> 00:41:05,839 -Я не бачив тебе на зустрічах. -Я багато працюю. 503 00:41:07,966 --> 00:41:12,221 -Я думав, барменство в минулому. -Я підробляю. 504 00:41:13,305 --> 00:41:17,309 Через півгодини зустріч, тому… 505 00:41:18,268 --> 00:41:21,522 -Поїхали разом. -Ні, дякую. 506 00:41:26,652 --> 00:41:29,821 Я сам був в такому стані. Але сам ти не впораєшся. 507 00:41:29,905 --> 00:41:31,198 Ти маєш… 508 00:41:31,281 --> 00:41:33,367 Ти маєш зайнятися чимось важливим. 509 00:41:33,450 --> 00:41:35,077 Ти не можеш більше тут з'являтися. 510 00:41:37,829 --> 00:41:40,165 Хто сказав? Ти? 511 00:41:40,874 --> 00:41:41,792 Чи вона? 512 00:41:42,459 --> 00:41:43,293 Вона. 513 00:41:44,920 --> 00:41:46,004 Але я з нею. 514 00:41:47,589 --> 00:41:48,590 А вона з тобою? 515 00:41:51,176 --> 00:41:53,262 Бо ти не ходиш на зустрічі, 516 00:41:53,345 --> 00:41:55,097 працюєш на двох роботах через неї. 517 00:41:55,180 --> 00:41:56,223 Щось не схоже. 518 00:41:57,891 --> 00:41:58,725 Закінчив? 519 00:42:00,435 --> 00:42:02,271 Ти маєш сходити на зустріч. 520 00:42:15,951 --> 00:42:17,160 Було весело. 521 00:42:17,244 --> 00:42:20,080 Вести себе як козел, не знаючи чому. 522 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Зачекаєш на мене? 523 00:42:40,517 --> 00:42:42,519 Гаразд, я швидко. 524 00:42:42,603 --> 00:42:45,522 Я повернуся з роботи зі швидкістю світла. 525 00:42:51,403 --> 00:42:53,447 Ми ідемо… 526 00:42:53,530 --> 00:42:54,656 Полювати на ведмедя. 527 00:42:54,740 --> 00:42:56,658 Ми ідемо… 528 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Полювати на ведмедя. 529 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 Ми спіймаємо… 530 00:42:59,536 --> 00:43:01,496 Глянь. 531 00:43:05,417 --> 00:43:07,502 -Алло? -Де ти, трясця? 532 00:43:08,670 --> 00:43:09,546 Хто це? 533 00:43:09,630 --> 00:43:10,631 Реджина. 534 00:43:10,714 --> 00:43:14,593 Тут якась невідома з фірми, я взяла твій номер в неї. Де ти? 535 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Мене звільнили. 536 00:43:17,054 --> 00:43:18,055 І? 537 00:43:18,138 --> 00:43:19,890 Я не віддана лише їм. 538 00:43:19,973 --> 00:43:22,225 Я вдома. З немовлям. 539 00:43:22,309 --> 00:43:25,354 А ця жінка зовсім некомпетентна. 540 00:43:27,105 --> 00:43:28,607 Як скоро ти можеш бути тут? 541 00:43:29,358 --> 00:43:31,443 Сьогодні Медді в мене. 542 00:43:31,943 --> 00:43:33,945 А завтра? 543 00:43:37,074 --> 00:43:38,575 Переправа мені не по кишені. 544 00:43:42,037 --> 00:43:43,955 Я надам тобі три зміни на тиждень. 545 00:43:44,039 --> 00:43:46,667 Двадцять доларів на годину, гарантовано 15 годин. 546 00:43:46,750 --> 00:43:49,461 Можеш прибиратися та допомагати мені з Лео. 547 00:43:49,544 --> 00:43:53,048 Я надам проїзний на переправу та чистячі засоби. 548 00:43:53,131 --> 00:43:53,965 По руках? 549 00:43:54,591 --> 00:43:55,509 Так, так, так. 550 00:43:55,592 --> 00:43:56,426 Алло? 551 00:43:59,680 --> 00:44:01,014 -Алло? -Реджино? 552 00:44:03,809 --> 00:44:04,851 Гаразд, Медді. 553 00:44:04,935 --> 00:44:06,937 Ми ідемо полювати на ведмедя. 554 00:44:07,020 --> 00:44:09,523 Ідемо здобути нам хвилини на телефон. 555 00:44:17,698 --> 00:44:19,658 Так, я приїду завтра. Так. 556 00:44:21,159 --> 00:44:22,077 Чий це номер? 557 00:44:22,160 --> 00:44:25,288 Це Алекс, пробач. Я з таксофону. В мого телефона скінчилися хвилини. 558 00:44:26,206 --> 00:44:27,040 Що? 559 00:44:27,541 --> 00:44:29,167 Я з таксофона, 560 00:44:29,251 --> 00:44:32,754 але можеш надіслати проїзний імейлом, я роздрукую його в бібліотеці. 561 00:44:35,757 --> 00:44:36,842 Який в тебе імейл? 562 00:44:42,806 --> 00:44:44,683 Гей, Магдо, як справи? 563 00:44:44,766 --> 00:44:45,851 Розписатися тут? 564 00:44:46,351 --> 00:44:47,519 Зачекайте, будь ласка. 565 00:44:48,395 --> 00:44:50,647 Міс Ленглі, до вас донька. 566 00:44:53,984 --> 00:44:56,153 -Донька міс Ленглі? -Гей. 567 00:44:56,820 --> 00:45:00,949 Вашу мати виписали звідси о 13:45. 568 00:45:01,032 --> 00:45:03,243 -Тобто? -ОКС вважає, 569 00:45:03,326 --> 00:45:06,079 що вона більше не підпадає під критерії для затримання. 570 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 ОКС просто змінили свою думку? 571 00:45:09,207 --> 00:45:12,961 Так, коли потрібну інформацію надав член її родини. 572 00:45:13,879 --> 00:45:15,547 Який член? Я — її єдиний родич. 573 00:45:15,630 --> 00:45:16,965 Базіл Дезмонд. 574 00:45:17,048 --> 00:45:19,968 Він надав, тому її віддали під його опіку. 575 00:45:20,051 --> 00:45:23,847 Як, трясця, Базіл дізнався, що вона тут? Їй дозволили йому подзвонити? 576 00:45:23,930 --> 00:45:25,682 Це не в'язниця, міс Рассел. 577 00:45:29,311 --> 00:45:30,520 Може, й добре. 578 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 Ти відповідала за мати все життя. 579 00:45:33,815 --> 00:45:36,818 Якщо вона втече з Базілом, що ти поробиш? 580 00:45:36,902 --> 00:45:38,403 Я щось не хочу туди. 581 00:45:38,487 --> 00:45:42,991 -Давай я вас лишу та поїду додому. -Ні. Всі тебе хочуть побачити. 582 00:45:43,074 --> 00:45:45,494 Таня цілу вічність твоя краща подруга. 583 00:45:46,077 --> 00:45:49,372 -Треба було мені це зробити. -Гей, не картай себе. 584 00:45:49,456 --> 00:45:52,792 Вона не твоя дитина. Ти не можеш її змушувати. 585 00:45:53,919 --> 00:45:55,462 І ти отримала сьогодні роботу. 586 00:45:57,339 --> 00:46:00,175 «Айлендські друзі» погодилися на часткову зміну, 587 00:46:00,258 --> 00:46:03,136 тому можу завозити її, прибирати в Реджини та забирати. 588 00:46:03,220 --> 00:46:05,472 Бачиш? Ти впоралася. 589 00:46:06,181 --> 00:46:07,098 Заради Медді. 590 00:46:12,229 --> 00:46:14,231 Хвилинку уваги, будь ласка. 591 00:46:14,314 --> 00:46:16,733 Я скажу кілька слів про Ітана. 592 00:46:20,403 --> 00:46:24,533 Ми зустрілися в другому класі, відтоді він не зробив нічого правильного. 593 00:46:24,616 --> 00:46:26,409 Включно й другий клас, 594 00:46:26,493 --> 00:46:27,911 його лишили на другий рік. 595 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 -Так, це точно. -Гівнюк. 596 00:46:30,956 --> 00:46:34,960 Я знаю його 19 років. Я думав, що знаю, яке б у нього було життя, 597 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 думаю, знаю, який він. 598 00:46:36,962 --> 00:46:39,714 Але я не врахував міць Тані. 599 00:46:40,966 --> 00:46:42,259 Дякую. 600 00:46:42,342 --> 00:46:43,468 Дякую. 601 00:46:43,552 --> 00:46:48,306 Так. Вона обтесала його кути. Ти надихнула його вчитися далі. 602 00:46:48,390 --> 00:46:51,101 Переконала не носити його ті лаймово-зелені крокси. 603 00:46:53,895 --> 00:46:55,105 -Так. -Молодець. 604 00:46:55,647 --> 00:46:58,733 Ти побачила, ким він може бути та допомогла йому. 605 00:46:59,985 --> 00:47:02,320 Тому я піднімаю келих за Ітана… 606 00:47:03,280 --> 00:47:06,157 який робить те, що всі йому казали від початку — 607 00:47:06,241 --> 00:47:07,951 одружується на цій розумниці. 608 00:47:08,034 --> 00:47:09,202 Будьмо. 609 00:47:17,794 --> 00:47:20,213 -Це було чудово. -Дякую. 610 00:47:21,381 --> 00:47:22,716 Розслабся. 611 00:47:22,799 --> 00:47:25,510 Гей, іди сюди. Ось так, іди сюди, люба. 612 00:47:30,223 --> 00:47:32,142 Гей, ти. 613 00:47:34,269 --> 00:47:36,521 Дякую, що прийшла. 614 00:47:37,022 --> 00:47:39,524 Я не знала, чи прийдеш. 615 00:47:40,775 --> 00:47:45,113 Я теж, але потім подумала, що, мабуть, нас нагодують… 616 00:47:45,864 --> 00:47:46,990 Ага. 617 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 Вітаю. 618 00:47:50,368 --> 00:47:53,246 Чудово, що ви зробили це в РАГСі. Круто. 619 00:47:53,330 --> 00:47:56,374 Так, з роботою в барі я пропрацювала шість років. 620 00:47:56,458 --> 00:47:57,709 Дуже романтично. 621 00:47:57,792 --> 00:47:59,044 -Чудово. -Ага… 622 00:47:59,127 --> 00:48:01,921 Ми намагаємося заощаджувати. Я… 623 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 вагітна. 624 00:48:03,465 --> 00:48:06,384 -Боже, вау! -Ага. 625 00:48:06,468 --> 00:48:07,677 Вітаю! 626 00:48:07,761 --> 00:48:09,846 Це чудово. Отакої. 627 00:48:11,640 --> 00:48:12,641 Так. 628 00:48:13,600 --> 00:48:16,895 Отже, ви з Шоном знову разом? 629 00:48:17,937 --> 00:48:18,980 О ні. 630 00:48:19,064 --> 00:48:21,024 Ні, я повернулася ненадовго. 631 00:48:22,901 --> 00:48:26,363 Він знає? Ітану він розповідав зовсім інше. 632 00:48:30,617 --> 00:48:34,621 Можу скористатися твоїм принтером? Маю роздрукувати проїзний на переправу. 633 00:48:34,704 --> 00:48:36,164 На моєму весіллі? 634 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 Ага. Пробач, в мого телефона скінчилися хвилини. 635 00:48:38,792 --> 00:48:40,877 Гаразд, мій айпед за стійкою. 636 00:49:07,987 --> 00:49:09,698 Чому так посміхаєшся? 637 00:49:10,448 --> 00:49:11,282 Я… 638 00:49:11,366 --> 00:49:12,992 Я отримала стипендію в Міссулі, 639 00:49:13,076 --> 00:49:15,078 ту ж, яку отримала чотири роки тому. 640 00:49:15,161 --> 00:49:16,579 Іди ти. 641 00:49:17,247 --> 00:49:18,498 Це ж круто! 642 00:49:19,374 --> 00:49:20,542 Боже. 643 00:49:21,334 --> 00:49:22,377 Що круто? 644 00:49:22,460 --> 00:49:24,421 Наша розумниця 645 00:49:24,504 --> 00:49:27,465 щойно отримала стипендію у Міссулі. Знову. 646 00:49:27,549 --> 00:49:28,800 Так, отримала. 647 00:49:29,926 --> 00:49:31,344 Коли ти подала заяву? 648 00:49:32,345 --> 00:49:35,432 Кілька тижнів тому. Вона безкоштовна. 649 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 Чому мені не розповіла? 650 00:49:38,852 --> 00:49:42,063 Нічого було розповідати. Я дізналася півхвилини тому. 651 00:49:42,147 --> 00:49:44,190 Ти не думала, що мала повідомити, 652 00:49:44,274 --> 00:49:45,984 що забереш мою доньку до Монтани? 653 00:49:59,831 --> 00:50:01,666 Я не знаю, нащо ти так реагуєш? 654 00:50:01,750 --> 00:50:02,917 А як ще мені реагувати? 655 00:50:03,626 --> 00:50:05,044 Міг би порадіти за мене. 656 00:50:05,128 --> 00:50:08,673 Я працюю на двох роботах, надриваюся, щоб бути кращим для тебе. 657 00:50:08,757 --> 00:50:09,924 І все просто так. 658 00:50:10,008 --> 00:50:12,677 А ти була на валізах весь цей час. 659 00:50:12,761 --> 00:50:15,597 -Все не так. -А нащо я тоді все це роблю? 660 00:50:16,473 --> 00:50:17,557 Я навіть не… 661 00:50:17,640 --> 00:50:21,019 Ти хоч уявляєш, як, трясця, важко не пити? 662 00:50:21,102 --> 00:50:22,395 Ти розбудиш Медді. 663 00:50:24,564 --> 00:50:27,817 Я думав, ми будуємо щось разом, як родина. 664 00:50:31,780 --> 00:50:33,114 Це програма з письменництва. 665 00:50:33,198 --> 00:50:36,075 -Ти тут ні до чого. -Ні до чого? 666 00:50:36,159 --> 00:50:37,410 Нейт поїде з тобою? 667 00:50:37,911 --> 00:50:40,538 -Ні. -Ти кажеш, що я хочу чути. Я — йолоп. 668 00:50:40,622 --> 00:50:43,333 І я нічого не знаю. Не знаю, куди подаєш заяви, 669 00:50:43,416 --> 00:50:47,587 не знаю, що маєш плани без мене. Все це повне лайно! 670 00:50:48,546 --> 00:50:49,672 Сідай в автівку! 671 00:50:53,676 --> 00:50:54,844 Сідай в автівку! 672 00:51:45,979 --> 00:51:50,024 Голова факультету англійської сказав, що мої історії дуже чудові. 673 00:52:49,584 --> 00:52:50,418 Шоне. 674 00:52:51,252 --> 00:52:52,086 Шоне. 675 00:52:52,754 --> 00:52:53,588 Де моя автівка? 676 00:52:54,964 --> 00:52:55,882 Де моя автівка? 677 00:52:56,507 --> 00:52:57,383 Автівка Нейта. 678 00:52:58,843 --> 00:52:59,677 Що? 679 00:53:00,762 --> 00:53:01,721 Автівка Нейта. 680 00:53:05,141 --> 00:53:08,227 -Ти про що? -Я повернув її тому козлу. 681 00:53:09,395 --> 00:53:12,398 Досить з мене бачити автівку іншого чоловіка у себе. 682 00:53:12,482 --> 00:53:15,109 Ні. Ти цього не робив. 683 00:53:15,193 --> 00:53:17,070 -Ти її віддав? -Так. 684 00:53:17,904 --> 00:53:19,614 Ні. Ні. 685 00:53:19,697 --> 00:53:22,408 -Якщо він хоче зробити пожертву… -Ні, ні! 686 00:53:22,492 --> 00:53:25,286 -…хай віддасть її Червоному хресту. -Шоне! Це моя автівка! 687 00:53:25,370 --> 00:53:27,956 Це моє життя. Я лише так могла їздити звідси! 688 00:53:28,039 --> 00:53:29,540 Шоне, це єдиний спосіб, 689 00:53:29,624 --> 00:53:32,085 -як я могла щось… -Я запізнююся! 690 00:53:53,481 --> 00:53:54,857 Я така дурна. 691 00:54:03,741 --> 00:54:04,951 Я така дурна. 692 00:54:09,497 --> 00:54:11,040 Я така дурна. 693 00:54:19,507 --> 00:54:21,175 Ми ідемо полювати… 694 00:54:21,259 --> 00:54:22,093 На ведмедя. 695 00:54:22,176 --> 00:54:23,928 Ми спіймаємо… 696 00:54:24,012 --> 00:54:25,388 Полюватимемо на ведмедя. 697 00:54:25,471 --> 00:54:27,348 Ми спіймаємо… 698 00:54:27,432 --> 00:54:28,641 Великого. 699 00:54:28,725 --> 00:54:30,935 Ми спіймаємо… 700 00:54:31,019 --> 00:54:32,270 Великого. 701 00:54:32,353 --> 00:54:34,981 Ми спіймаємо… 702 00:54:35,064 --> 00:54:36,441 Полюватимемо на ведмедя. 703 00:54:36,524 --> 00:54:37,567 Ідемо, Медді. 704 00:57:39,790 --> 00:57:42,293 Переклад субтитрів: Володимир Фатун