1 00:00:10,845 --> 00:00:14,432 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:30,490 --> 00:00:31,574 ‫אלכס?‬ 3 00:00:33,576 --> 00:00:34,786 ‫את שם?‬ 4 00:00:34,869 --> 00:00:36,162 ‫זאת רג'ינה.‬ 5 00:00:41,793 --> 00:00:42,835 ‫שלום?‬ 6 00:00:44,837 --> 00:00:46,589 ‫את לא שומעת את הדפיקות?‬ 7 00:00:48,007 --> 00:00:49,008 ‫שלום?‬ 8 00:00:49,884 --> 00:00:50,802 ‫כן.‬ 9 00:00:50,885 --> 00:00:53,221 ‫אפשר לעזור לך?‬ ‫-אלכס פה?‬ 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,057 ‫מי שואלת?‬ ‫-רג'ינה.‬ 11 00:00:57,350 --> 00:01:01,312 ‫היא מנקה לפעמים את הבית שלי באי פישר.‬ 12 00:01:01,395 --> 00:01:03,064 ‫היא לא באה כבר ארבעה שבועות.‬ 13 00:01:04,648 --> 00:01:07,068 ‫מאיפה קיבלת את הכתובת?‬ ‫-מ"חיסכון עוזרות בית".‬ 14 00:01:08,236 --> 00:01:09,195 ‫היא בבית?‬ 15 00:01:10,154 --> 00:01:12,824 ‫לא. היא לא פה.‬ 16 00:01:12,907 --> 00:01:15,660 ‫אתה יודע מתי היא אמורה לחזור?‬ ‫-לא.‬ 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,791 ‫טוב, היא השאירה את המחברת שלה אצלי בבית,‬ 18 00:01:21,874 --> 00:01:24,335 ‫וקיוויתי שאוכל להחזיר לה אותה.‬ 19 00:01:24,418 --> 00:01:26,546 ‫תני לי אותה. אני אתן לה.‬ 20 00:01:26,629 --> 00:01:31,175 ‫כן, אני מצטערת, אני לא רוצה להגיד משהו‬ ‫לא במקום, אבל קיוויתי להחזיר אותה לה.‬ 21 00:01:31,259 --> 00:01:32,260 ‫אישית.‬ 22 00:01:32,885 --> 00:01:34,220 ‫לבדוק אם היא בסדר.‬ 23 00:01:34,762 --> 00:01:35,805 ‫היא בסדר גמור.‬ 24 00:01:36,556 --> 00:01:39,475 ‫היא יושבת בצד השני של הדלת‬ ‫ומסמנת לי "לא" עם הראש.‬ 25 00:01:39,559 --> 00:01:40,893 ‫היא לא רוצה לראות אותך.‬ 26 00:01:40,977 --> 00:01:43,020 ‫אלכס? היי, לא...‬ ‫-תודה שבאת.‬ 27 00:02:03,166 --> 00:02:04,083 ‫אפשר לקבל אותה?‬ 28 00:02:05,543 --> 00:02:07,461 ‫אני לא אוהב שאת נותנת את הכתובת הזאת.‬ 29 00:02:08,295 --> 00:02:09,504 ‫אפשר לקבל את המחברת?‬ 30 00:02:11,007 --> 00:02:12,258 ‫את חושבת שאני אגנוב אותה?‬ 31 00:02:13,009 --> 00:02:15,428 ‫שון, אני יכולה לקבל את המחברת שלי, בבקשה?‬ 32 00:02:17,430 --> 00:02:19,223 ‫היא שם, פסיכית.‬ 33 00:02:22,685 --> 00:02:24,645 ‫היי, למה מאדי עדיין לובשת פיג'מה?‬ 34 00:02:25,521 --> 00:02:26,772 ‫תכף נתלבש.‬ 35 00:02:26,856 --> 00:02:29,942 ‫כבר 16:00. זה מביך, לעזאזל.‬ 36 00:02:30,026 --> 00:02:32,403 ‫מישהו דופק בדלת, והיא עדיין לא התלבשה?‬ 37 00:02:32,486 --> 00:02:34,447 ‫זה נראה כאילו שגרים פה מסכנים.‬ 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,660 ‫היא ילדה, אלכס. היא אמורה‬ ‫להיות לבושה בארוחת הערב.‬ 39 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 ‫אתה צודק.‬ 40 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 ‫אני אלך איתה לאמבטיה עכשיו.‬ 41 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 ‫זה ממש יפה.‬ 42 00:03:42,306 --> 00:03:46,102 ‫שמונה, תשע, עשר, 11, 12, 13, 14, 15.‬ 43 00:03:47,812 --> 00:03:51,023 ‫רוצה לבדוק מה שלום קנדי וסנדי?‬ ‫-כן.‬ 44 00:03:53,276 --> 00:03:54,527 ‫אז תזכירי לי.‬ 45 00:03:56,904 --> 00:04:00,491 ‫זאת קנדי וזאת סנדי, נכון?‬ 46 00:04:00,574 --> 00:04:03,035 ‫לא, זאת סנדי וזאת קנדי.‬ 47 00:04:04,036 --> 00:04:04,912 ‫סנדי וקנדי.‬ 48 00:04:04,996 --> 00:04:07,707 ‫זאת סנדי, וזאת קנדי.‬ 49 00:04:07,790 --> 00:04:09,125 ‫אז לשתיהן קוראים קנדי?‬ 50 00:04:09,208 --> 00:04:10,668 ‫לא.‬ ‫-זאת סנדי?‬ 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,545 ‫לא, זאת קנדי.‬ 52 00:04:13,129 --> 00:04:14,964 ‫את חושבת שהן גדלו מאז אתמול?‬ 53 00:04:35,776 --> 00:04:37,695 ‫טוב, נראה לי שכדאי לעשות אמבטיה.‬ 54 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 ‫נראה לי שממש לא כדאי...‬ 55 00:04:41,198 --> 00:04:42,700 ‫לקפוץ בשלוליות האלה.‬ 56 00:06:02,196 --> 00:06:04,490 ‫אתה יכול לקרוא לי משוגע,‬ 57 00:06:04,573 --> 00:06:08,077 ‫אבל אני עדיין חושב‬ ‫שההוקס ייקחו אליפות השנה, איתו או בלעדיו.‬ 58 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 ‫בסדר, אתה משוגע.‬ 59 00:06:10,704 --> 00:06:12,790 ‫בסדר, חבר'ה, אוכל.‬ 60 00:06:16,127 --> 00:06:18,671 ‫בואי, דבורונת. סבא ישים אותך בכיסא.‬ 61 00:06:19,338 --> 00:06:20,214 ‫הנה זה בא.‬ 62 00:06:23,425 --> 00:06:25,302 ‫שון, תביא לי עוד בירה שחורה, בבקשה.‬ 63 00:06:25,386 --> 00:06:27,930 ‫אין בעיה. אלכס, מה את שותה? סודה?‬ 64 00:06:28,013 --> 00:06:28,931 ‫אלכס?‬ 65 00:06:29,473 --> 00:06:31,517 ‫אלכס, מה את רוצה לשתות?‬ 66 00:06:34,103 --> 00:06:35,312 ‫אני בסדר, תודה.‬ 67 00:06:40,442 --> 00:06:42,820 ‫איזה משתה.‬ ‫-כל הקרדיט מגיע לשרי.‬ 68 00:06:42,903 --> 00:06:44,822 ‫אני רק השליח.‬ 69 00:06:45,447 --> 00:06:49,368 ‫אגב, היא מוסרת אהבה לכולם.‬ ‫היא עסוקה היום עם התאומות.‬ 70 00:06:50,411 --> 00:06:52,705 ‫הריח מצוין. תודה.‬ 71 00:06:54,165 --> 00:06:56,292 ‫יפריע לכם אם נברך?‬ ‫-היי, לאן את הולכת?‬ 72 00:06:56,959 --> 00:06:58,294 ‫אני לא רעבה.‬ ‫-היי,‬ 73 00:06:58,377 --> 00:07:00,462 ‫אבא שלך הביא לנו ארוחה ביתית.‬ 74 00:07:01,088 --> 00:07:03,632 ‫אני פשוט לא מרגישה טוב.‬ ‫אני הולכת לשכב קצת.‬ 75 00:07:04,383 --> 00:07:05,551 ‫אנחנו עומדים לאכול.‬ 76 00:07:06,051 --> 00:07:08,721 ‫זה בסדר. נשמור לה צלחת. יש מספיק.‬ 77 00:07:08,804 --> 00:07:11,432 ‫היי, את מתנהגת בגסות רוח, לעזאזל.‬ 78 00:07:12,808 --> 00:07:14,351 ‫אני לא רוצה לאכול, שון.‬ 79 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 ‫שבי.‬ 80 00:07:17,354 --> 00:07:20,191 ‫אני לא רוצה...‬ ‫-שבי!‬ 81 00:07:36,665 --> 00:07:37,833 ‫סליחה.‬ 82 00:07:40,127 --> 00:07:40,961 ‫איפה היינו?‬ 83 00:07:41,754 --> 00:07:42,880 ‫רצית לברך?‬ 84 00:07:43,506 --> 00:07:44,340 ‫כן.‬ 85 00:07:51,138 --> 00:07:54,225 ‫ברך אותנו, אדוננו,‬ ‫ואת המתנות שאנחנו עומדים לקבל‬ 86 00:07:54,308 --> 00:07:55,643 ‫משפעך,‬ 87 00:07:55,726 --> 00:07:58,312 ‫באמצעות ישו אדוננו. אמן.‬ ‫-אמן.‬ 88 00:08:01,482 --> 00:08:02,358 ‫בואו נאכל.‬ 89 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 ‫רוצה אחת?‬ ‫-כן.‬ 90 00:09:42,249 --> 00:09:43,917 ‫וואו, מהטובות.‬ 91 00:09:44,001 --> 00:09:45,919 ‫יש לך ילדה?‬ ‫-כן.‬ 92 00:09:46,003 --> 00:09:48,756 ‫כן, אבל היא ישנה. בגלל זה צריך להיות בשקט.‬ 93 00:10:01,894 --> 00:10:03,937 ‫טוב, סליחה, אני לא אגע בפרח.‬ 94 00:10:05,230 --> 00:10:06,815 ‫יפה מאוד, מאדס.‬ 95 00:10:14,782 --> 00:10:16,325 ‫למה חזרת כל כך מוקדם?‬ 96 00:10:17,034 --> 00:10:17,993 ‫פיטרו אותי.‬ 97 00:10:20,412 --> 00:10:21,246 ‫מה?‬ 98 00:10:21,872 --> 00:10:24,792 ‫פישלתי בספירה כשסגרתי ביום חמישי.‬ 99 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 ‫עוד פעם?‬ 100 00:10:26,585 --> 00:10:27,670 ‫את מוכנה?‬ 101 00:10:27,753 --> 00:10:31,632 ‫נראה אותך סופרת מאות דולרים‬ ‫ב-4:30 לפנות בוקר, לעזאזל.‬ 102 00:10:34,259 --> 00:10:37,096 ‫טוב. תתקשר לפיל ותסביר לו. הוא מת עליך.‬ 103 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 ‫כן, פיל היה זה שפיטר אותי.‬ 104 00:10:38,931 --> 00:10:40,808 ‫המזדיין אמר שהייתי שיכור בעבודה.‬ 105 00:10:40,891 --> 00:10:42,685 ‫והיית?‬ ‫-לא, אלכס.‬ 106 00:10:43,394 --> 00:10:45,729 ‫אני נותן שוטים לקבועים שלי.‬ 107 00:10:45,813 --> 00:10:49,358 ‫ככה עובדים בבר, לעזאזל. ככה עושים כסף.‬ 108 00:10:50,442 --> 00:10:53,362 ‫עכשיו את אמורה לגרום לי‬ ‫להרגיש יותר טוב, את יודעת.‬ 109 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 ‫להגיד שהכול יהיה בסדר.‬ 110 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 ‫אני לא בטוחה שהכול באמת יהיה בסדר.‬ 111 00:11:01,036 --> 00:11:04,498 ‫או שתעשי את זה. תגרמי לי‬ ‫להרגיש עוד יותר גרוע. תודה.‬ 112 00:11:04,581 --> 00:11:09,503 ‫אני לא מנסה לגרום לך להרגיש משהו.‬ ‫אני פשוט מגיבה לחדשות האלה.‬ 113 00:11:10,170 --> 00:11:12,256 ‫נהיה מסודרים כשאתחיל לעבוד בנגרות.‬ 114 00:11:15,134 --> 00:11:17,094 ‫אנחנו צריכים אוכל בשביל הבת שלנו.‬ 115 00:11:17,428 --> 00:11:20,848 ‫אולי לא שמעת אותי, אלכס.‬ ‫פיטרו אותי מהעבודה המזוינת.‬ 116 00:11:20,931 --> 00:11:23,350 ‫אז אולי יכולת לחזור עם אוכל במקום עם בירה.‬ 117 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 ‫אלוהים אדירים!‬ 118 00:11:39,158 --> 00:11:39,992 ‫מאדי?‬ 119 00:11:42,536 --> 00:11:43,412 ‫מאדי?‬ 120 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 ‫היי, מאדי?‬ 121 00:11:51,670 --> 00:11:54,339 ‫מאדי...‬ 122 00:11:54,423 --> 00:11:55,299 ‫מאדי?‬ 123 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 ‫היי, מאדי?‬ 124 00:12:04,057 --> 00:12:04,892 ‫מאדי!‬ 125 00:12:06,435 --> 00:12:07,686 ‫מאדי!‬ 126 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 ‫מאדי?‬ 127 00:12:19,156 --> 00:12:20,073 ‫מאדי?‬ 128 00:12:24,995 --> 00:12:27,331 ‫אלכס! הכול בסדר, מותק.‬ 129 00:12:27,956 --> 00:12:29,708 ‫מתוקה, מתוקה, מתוקה.‬ 130 00:12:33,253 --> 00:12:34,379 ‫אני בסדר.‬ 131 00:12:35,380 --> 00:12:36,757 ‫אמא בסדר.‬ 132 00:12:36,840 --> 00:12:39,384 ‫את בסדר. אמא בסדר. בסדר?‬ 133 00:12:42,304 --> 00:12:43,805 ‫אני ממש מצטערת.‬ 134 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 ‫אנחנו נלך מפה, בסדר?‬ 135 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 ‫- אולדפילדס‬ ‫דלק בהנחה -‬ 136 00:14:34,958 --> 00:14:37,210 ‫יש סיכוי שאפשר לשאול את הטלפון שלך?‬ 137 00:15:00,317 --> 00:15:03,362 ‫תודה. אני מצטערת. לא היה לי למי להתקשר.‬ 138 00:15:04,154 --> 00:15:05,614 ‫בטח.‬ 139 00:15:06,823 --> 00:15:10,911 ‫את יכולה להוריד אותנו‬ ‫בשדרות הורלי מספר 351?‬ 140 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 ‫את מעדיפה לבוא לבית שלי?‬ 141 00:15:15,332 --> 00:15:17,334 ‫חדר האורחים מוכן.‬ 142 00:15:18,710 --> 00:15:21,463 ‫אני צריכה להגיע לכתובת הזאת, אם זה בסדר.‬ 143 00:15:31,807 --> 00:15:35,560 ‫היי. את צריכה שאיכנס איתך?‬ 144 00:15:36,186 --> 00:15:38,438 ‫אסור לך. תודה.‬ 145 00:16:17,394 --> 00:16:19,604 ‫היי. בואי.‬ 146 00:17:06,776 --> 00:17:07,986 ‫אותו ציור.‬ 147 00:17:08,070 --> 00:17:10,488 ‫יש כזה בכל דירה, ילדונת.‬ 148 00:17:11,448 --> 00:17:12,449 ‫בסדר.‬ 149 00:17:13,784 --> 00:17:16,786 ‫נדבר בבוקר, ואז גם נדאג לקליטה שלך.‬ 150 00:17:17,661 --> 00:17:20,623 ‫הדבר היחיד שאני צריכה לדעת כרגע‬ ‫הוא אם את פצועה‬ 151 00:17:20,707 --> 00:17:23,126 ‫או זקוקה לסיוע רפואי.‬ 152 00:17:23,209 --> 00:17:24,419 ‫ומאדי?‬ ‫-לא.‬ 153 00:17:25,378 --> 00:17:27,671 ‫אני יכולה לקבל את הטלפון שלך, בבקשה?‬ 154 00:17:28,840 --> 00:17:29,925 ‫אין לי טלפון.‬ 155 00:17:30,675 --> 00:17:34,721 ‫אני לא... אני לא יודעת מה חשבתי לעצמי.‬ ‫לא הבאתי כלום.‬ 156 00:17:34,805 --> 00:17:38,016 ‫אין לי כסף, אין לי דברים‬ ‫בשביל מאדי. אין לי כלום.‬ 157 00:17:39,101 --> 00:17:42,312 ‫אני אביא לכן פיג'מות.‬ ‫-תודה רבה.‬ 158 00:18:40,829 --> 00:18:43,331 ‫אני לא יודעת אם אני אמורה‬ ‫להשתמש בשמות אמיתיים.‬ 159 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 ‫זה תלוי רק בך.‬ 160 00:18:45,667 --> 00:18:47,294 ‫השם האמיתי שלי הוא אלכס.‬ 161 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 ‫השם האמיתי שלי הוא דניאל.‬ 162 00:19:39,930 --> 00:19:41,556 ‫אמא, אמא, אמא.‬ 163 00:19:46,061 --> 00:19:47,604 ‫הפיה חזרה.‬ 164 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 ‫בואי, אמא.‬ 165 00:20:10,877 --> 00:20:12,879 ‫פיית ארוחת הבוקר שוב באה.‬ 166 00:20:15,674 --> 00:20:17,759 ‫תודה, פיית האוכל.‬ 167 00:20:19,219 --> 00:20:21,513 ‫אני יודעת מה זה.‬ ‫-מה זה?‬ 168 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 ‫סירופ.‬ 169 00:20:47,497 --> 00:20:50,000 ‫אמא, איך קוראים לפיית האוכל?‬ 170 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 ‫"פיית האוכל"?‬ 171 00:21:41,343 --> 00:21:42,635 ‫טוב...‬ 172 00:21:45,513 --> 00:21:46,723 ‫שלום.‬ 173 00:21:47,807 --> 00:21:50,060 ‫איך את מרגישה?‬ ‫-כמה זמן הייתי שם?‬ 174 00:21:50,143 --> 00:21:51,644 ‫כמה ימים.‬ 175 00:21:52,687 --> 00:21:56,483 ‫אני צריכה להודיע למישהו‬ ‫שאני פה? מבחינה חוקית?‬ 176 00:21:56,566 --> 00:22:00,987 ‫לפי החוק, יש לך 21 יום להודיע לו‬ ‫כשאת נמצאת במקלט חירום.‬ 177 00:22:01,613 --> 00:22:05,158 ‫גברת מאדי, מה שלומך היום, שזיפונת?‬ 178 00:22:05,909 --> 00:22:09,162 ‫בעוד כמה דקות יהיו משחקים לילדים בגילך.‬ 179 00:22:09,245 --> 00:22:10,914 ‫זה משהו שאת רוצה לעשות?‬ 180 00:22:10,997 --> 00:22:13,208 ‫את רוצה לשחק עם ילדים אחרים, מאד?‬ 181 00:22:13,291 --> 00:22:15,251 ‫היום יש יום יצירה.‬ 182 00:22:16,086 --> 00:22:19,756 ‫את ואני נעשה את הקליטה שלך,‬ ‫ואז אני אקח אותך לקניות.‬ 183 00:22:21,633 --> 00:22:23,259 ‫תיקחי אותי לקניות?‬ 184 00:22:23,343 --> 00:22:28,098 ‫בפעם שעברה שבאת הבאת דברים,‬ ‫אז בטח לא ראית את זה. נכון?‬ 185 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 ‫לא, לא הייתי פה.‬ 186 00:22:30,266 --> 00:22:34,437 ‫יש נשים שמגיעות לכאן‬ ‫בלי כלום חוץ ממה שהן לובשות,‬ 187 00:22:34,521 --> 00:22:36,356 ‫אז התחלנו לעשות את זה.‬ 188 00:22:42,487 --> 00:22:44,030 ‫זה הבוטיק.‬ 189 00:22:44,114 --> 00:22:49,035 ‫הכול מיד שנייה או מתרומות,‬ ‫אחרי שימוש קל ביותר.‬ 190 00:22:49,119 --> 00:22:51,663 ‫בפינה יש בגדי ילדים.‬ 191 00:22:52,580 --> 00:22:55,834 ‫זאת ברנדי. גם היא גרה פה.‬ 192 00:22:57,377 --> 00:22:59,587 ‫היא תוכל לעזור לך אם יהיו לך שאלות.‬ 193 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 ‫אין לי כסף.‬ ‫-הכול בחינם.‬ 194 00:23:07,095 --> 00:23:10,306 ‫תגי המחיר ריקים. הם לקישוט.‬ 195 00:23:10,390 --> 00:23:11,516 ‫בלי מחירים.‬ 196 00:23:15,353 --> 00:23:18,731 ‫הבוטיק לא פתוח לקהל הרחב.‬ 197 00:23:19,274 --> 00:23:22,777 ‫רק הדיירות שלנו יכולות לבוא הנה,‬ ‫ולבחור מה שמוצא חן בעיניהן,‬ 198 00:23:22,861 --> 00:23:25,405 ‫כדי ליצור שוב תחושת זהות.‬ 199 00:23:26,239 --> 00:23:27,240 ‫בסדר?‬ 200 00:23:29,284 --> 00:23:30,451 ‫תיהני.‬ 201 00:23:33,079 --> 00:23:35,915 ‫היי. אני פה אם את צריכה אותי.‬ 202 00:23:42,672 --> 00:23:46,593 ‫מה המידה שלך? יש במחסן עוד בגדים לאביב.‬ 203 00:23:48,720 --> 00:23:51,181 ‫נראה לי שאחזור אחר כך. אבל תודה.‬ 204 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 ‫אבל לא לקחת כלום.‬ 205 00:23:55,268 --> 00:23:57,103 ‫אני לא ממש בטוחה מה...‬ 206 00:23:58,188 --> 00:24:00,732 ‫תישארי במקומך. לא נחשוב על זה יותר מדי.‬ 207 00:24:00,815 --> 00:24:02,942 ‫אני אביא לך כמה דברים בסיסיים, בסדר?‬ 208 00:24:04,861 --> 00:24:09,073 ‫כמה מכנסיים, כמה חולצות,‬ 209 00:24:09,157 --> 00:24:13,161 ‫כמה זוגות גרביים, כמה סוודרים.‬ 210 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 ‫מה המידה של הילדה שלך?‬ ‫-ארבע או חמש.‬ 211 00:24:18,208 --> 00:24:20,335 ‫יש לנו דברים טובים גם בשבילה.‬ 212 00:24:21,628 --> 00:24:23,213 ‫היא אוהבת חדי קרן?‬ 213 00:24:24,339 --> 00:24:25,590 ‫כן.‬ 214 00:24:29,719 --> 00:24:32,722 ‫כולן חוטפות שוק‬ ‫בפעם הראשונה שהן נכנסות הנה.‬ 215 00:24:35,183 --> 00:24:38,811 ‫כל המעגלים שלנו נשרפים‬ ‫אחרי מה שאנחנו עוברות.‬ 216 00:24:40,772 --> 00:24:45,485 ‫כשרק הגעתי, עברו שבועות‬ ‫עד שנזכרתי מה הצבע האהוב עליי.‬ 217 00:24:53,701 --> 00:24:56,621 ‫למה יש קופה אם הכול בחינם?‬ 218 00:24:56,704 --> 00:24:58,623 ‫כדי שתהיה תחושה נורמלית.‬ 219 00:25:01,000 --> 00:25:02,460 ‫אין פה תחושה נורמלית.‬ 220 00:25:04,045 --> 00:25:07,507 ‫טוב, כרגע אני זאת שמכניסה קניות בכאילו‬ 221 00:25:07,590 --> 00:25:09,842 ‫לשקיות בכאילו.‬ 222 00:25:14,555 --> 00:25:17,350 ‫עכשיו תשתמשו במלח כדי לצייר על הנייר.‬ 223 00:25:17,433 --> 00:25:20,561 ‫יש לנו בשבילך טלפון מחודש. הוא הגיע עכשיו.‬ 224 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 ‫נקי לגמרי. רק בשבילך.‬ 225 00:25:25,358 --> 00:25:29,195 ‫תצטרכי לצאת החוצה כדי להשתמש בו,‬ ‫כמובן, אחרי שנסדר לך מספר.‬ 226 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 ‫לוועדת התקשורת הפדרלית יש תוכנית הצלה‬ 227 00:25:32,907 --> 00:25:36,619 ‫שמספקת שירותי טלפון מוזלים‬ ‫לאנשים במקלטי חירום.‬ 228 00:25:37,412 --> 00:25:41,749 ‫אבל כמו כל דבר שהממשלה עושה,‬ ‫יש הרבה בירוקרטיה.‬ 229 00:25:41,833 --> 00:25:44,335 ‫קודם כול תקלידי את מספר הביטוח הלאומי שלך.‬ 230 00:25:48,798 --> 00:25:50,758 ‫את לא יודעת את המספר?‬ 231 00:25:52,635 --> 00:25:55,179 ‫אני פשוט לא בטוחה שאני מוכנה, כי...‬ 232 00:25:56,306 --> 00:25:58,516 ‫אני יודעת שהוא מחכה לי בדואר הנכנס, אז...‬ 233 00:25:58,599 --> 00:26:01,227 ‫טוב, אז בלי אימייל.‬ 234 00:26:01,311 --> 00:26:03,646 ‫היום רק נפעיל את הטלפון שלך.‬ 235 00:26:05,481 --> 00:26:06,607 ‫ו...‬ 236 00:26:08,276 --> 00:26:13,031 ‫והמספר הזה לא יהיה רשום בשום מקום?‬ ‫לא יהיה אפשר לחפש אותו?‬ 237 00:26:14,407 --> 00:26:16,909 ‫לאף אחד חוץ ממך אין את המספר.‬ 238 00:27:08,795 --> 00:27:11,422 ‫נא להשאיר הודעה לאחר הצליל.‬ 239 00:27:11,506 --> 00:27:14,967 ‫היי, אמא. זאת אלכס. אני...‬ 240 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 ‫לא היה לי טלפון במשך זמן מה,‬ 241 00:27:18,054 --> 00:27:21,140 ‫אז אני לא יודעת‬ ‫אם ניסית להשיג אותי או משהו,‬ 242 00:27:21,224 --> 00:27:25,853 ‫אבל זה המספר החדש שלי.‬ 243 00:27:26,771 --> 00:27:28,481 ‫בבקשה אל תיתני אותו לאף אחד.‬ 244 00:27:29,107 --> 00:27:33,069 ‫התקשרתי רק לבדוק מה שלומך,‬ 245 00:27:33,152 --> 00:27:37,365 ‫ו... זהו, אז...‬ 246 00:27:38,408 --> 00:27:39,951 ‫אני אוהבת אותך. בסדר.‬ 247 00:27:46,332 --> 00:27:48,126 ‫פשוט תביא משהו אורגני.‬ 248 00:27:49,836 --> 00:27:51,045 ‫רג'ינה?‬ 249 00:27:51,129 --> 00:27:54,757 ‫מי זאת?‬ ‫-סליחה, זאת אלכס.‬ 250 00:27:54,841 --> 00:27:56,634 ‫זאת אלכס, העוזרת שלך.‬ 251 00:27:56,717 --> 00:28:01,806 ‫אוי, אלכס, סליחה.‬ ‫חשבתי שאת הבחור מהמשלוחים של הקניות.‬ 252 00:28:01,889 --> 00:28:03,266 ‫הוא כל הזמן מתקשר אליי.‬ 253 00:28:04,225 --> 00:28:05,893 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 254 00:28:05,977 --> 00:28:07,520 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 255 00:28:08,146 --> 00:28:09,230 ‫סליחה.‬ 256 00:28:11,023 --> 00:28:15,778 ‫אמרת שאני יכולה להתקשר‬ ‫מתי שארצה. התכוונת לזה?‬ 257 00:28:31,961 --> 00:28:34,547 ‫היית פה פעם?‬ ‫-לא.‬ 258 00:28:36,090 --> 00:28:37,925 ‫תודה.‬ ‫-מים או סודה?‬ 259 00:28:38,009 --> 00:28:41,387 ‫סודה בשבילי. מתאים לך?‬ ‫-כן.‬ 260 00:28:41,471 --> 00:28:44,557 ‫והפוך חזק סופר חם בתור התחלה.‬ 261 00:28:44,640 --> 00:28:47,643 ‫ודאי. השף הוסיף מנה לתפריט,‬ 262 00:28:47,727 --> 00:28:52,398 ‫פילה ברמונדי מטוגן עם אספרגוס‬ ‫וגרמולטה עם ארטישוק ירושלמי.‬ 263 00:28:52,482 --> 00:28:53,816 ‫תודה.‬ 264 00:29:04,786 --> 00:29:09,165 ‫הכול על חשבוני, אז תזמיני‬ ‫מה שאת רוצה, בבקשה. תרגישי חופשי.‬ 265 00:29:10,208 --> 00:29:13,628 ‫אני צריכה להזמין אותך לצהריים,‬ ‫אחרי כל מה שעשית עבורי.‬ 266 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 ‫כן, טוב, אני הזמנתי אותך לצהריים, אז...‬ 267 00:29:20,885 --> 00:29:23,346 ‫את נראית טוב.‬ ‫-תודה.‬ 268 00:29:25,932 --> 00:29:30,061 ‫אני... זאת הפעם הראשונה‬ ‫שאני יוצאת מהמקלט אחרי 16 ימים.‬ 269 00:29:32,897 --> 00:29:35,983 ‫המקום שהורדת אותי בו היה מקלט.‬ 270 00:29:37,151 --> 00:29:39,529 ‫אז איך זה להיות בחוץ?‬ 271 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 ‫מוזר.‬ 272 00:29:56,462 --> 00:29:58,005 ‫את רוצה ללכת מפה?‬ 273 00:30:00,466 --> 00:30:01,300 ‫כן, בבקשה.‬ 274 00:30:02,176 --> 00:30:06,305 ‫אז קראתי את המחברת שהשארת במשרד שלי.‬ 275 00:30:07,431 --> 00:30:08,891 ‫שאלתי את עצמי על זה.‬ 276 00:30:08,975 --> 00:30:14,230 ‫בהתחלה חשבתי שאולי השארת‬ ‫אותה בשבילי, מין מתנה בכתב יד.‬ 277 00:30:14,897 --> 00:30:16,983 ‫אבל איפשהו בסביבות בית הערווה,‬ 278 00:30:17,066 --> 00:30:19,068 ‫הבנתי שבטח השארת אותה בטעות,‬ 279 00:30:19,151 --> 00:30:21,070 ‫ושאני פולשת לפרטיות שלך.‬ 280 00:30:22,530 --> 00:30:24,490 ‫אבל אז לא הצלחתי להניח אותה.‬ 281 00:30:25,283 --> 00:30:26,450 ‫את ממש טובה.‬ 282 00:30:27,118 --> 00:30:27,952 ‫תודה.‬ 283 00:30:32,415 --> 00:30:36,168 ‫מי זה בית הפורנו?‬ ‫כי אני חייבת לראות את הזוג הזה.‬ 284 00:30:38,963 --> 00:30:40,089 ‫אני לא אספר בחיים.‬ 285 00:30:43,134 --> 00:30:44,260 ‫אני בית השרמוטה.‬ 286 00:30:48,472 --> 00:30:52,059 ‫עוד לא הכרתי אותך אז.‬ ‫-זה בסדר.‬ 287 00:30:52,768 --> 00:30:56,147 ‫את התעלפת בבית שלי מרוב רעב,‬ ‫ואני דפקתי אותך,‬ 288 00:30:56,230 --> 00:30:58,900 ‫לא זיהיתי אותך במקום ציבורי...‬ 289 00:30:59,859 --> 00:31:02,111 ‫הבית שלי קיבל שם ראוי.‬ 290 00:31:02,194 --> 00:31:03,863 ‫כן, אני גנבתי את הכלב שלך,‬ 291 00:31:03,946 --> 00:31:07,450 ‫ואז שתיתי את כל היין הטוב שלך,‬ ‫ונכנסתי לג'קוזי שלך,‬ 292 00:31:07,533 --> 00:31:09,493 ‫והזמנתי אלייך מישהו מטינדר.‬ 293 00:31:10,745 --> 00:31:11,579 ‫באמת?‬ 294 00:31:11,662 --> 00:31:15,082 ‫כן, אבל לא קרה כלום,‬ ‫כי חזרת מוקדם והרסת הכול.‬ 295 00:31:19,879 --> 00:31:22,131 ‫למה המחברת שלך היתה במשרד שלי?‬ 296 00:31:22,214 --> 00:31:26,385 ‫השתמשתי במחשב שלך‬ ‫כדי להגיש בקשה לקולג' בזמן שישנת.‬ 297 00:31:26,969 --> 00:31:28,137 ‫איזה קולג'?‬ 298 00:31:28,220 --> 00:31:29,931 ‫מכללת מונטנה לאומנות.‬ 299 00:31:30,973 --> 00:31:35,394 ‫התקבלתי, בעצם. קיבלתי מלגה.‬ ‫-מצוין. מתי את נוסעת?‬ 300 00:31:35,603 --> 00:31:37,188 ‫אני לא נוסעת.‬ ‫-למה לא?‬ 301 00:31:37,688 --> 00:31:42,610 ‫לא... לא הגבתי, לא עשיתי שום דבר.‬ 302 00:31:42,693 --> 00:31:44,987 ‫אני בטוחה שקל לסדר את זה.‬ ‫את רוצה ללמוד שם?‬ 303 00:31:45,071 --> 00:31:48,991 ‫כן, אבל אפילו עם המלגה,‬ ‫הלימודים יקרים מדי, אז...‬ 304 00:31:49,075 --> 00:31:51,786 ‫אז תיקחי הלוואה.‬ ‫לכל הסטודנטים יש היום הלוואות.‬ 305 00:31:51,869 --> 00:31:54,580 ‫ואין סיכוי ששון ייתן לי ללכת, אז...‬ 306 00:31:54,664 --> 00:31:57,208 ‫לא, רגע. למה דעתו נחשבת בכלל?‬ 307 00:31:57,291 --> 00:31:59,877 ‫קראתי את המחברת. לא מגיעה לו שדעתו תיחשב.‬ 308 00:32:00,419 --> 00:32:02,880 ‫אנחנו במשמורת משותפת.‬ ‫-מי אמר?‬ 309 00:32:03,547 --> 00:32:05,508 ‫בית המשפט, החוקים.‬ 310 00:32:05,591 --> 00:32:08,177 ‫את יודעת שאני עורכת דין, כן?‬ 311 00:32:08,260 --> 00:32:11,347 ‫כן, את עורכת דין של עסקים גדולים.‬ 312 00:32:11,430 --> 00:32:16,018 ‫דיני תאגידים. אבל יש לי חברה שהיא‬ ‫עורכת דין לענייני משפחה, והיא חיה רעה.‬ 313 00:32:16,102 --> 00:32:18,521 ‫אז תבדקי אם את עדיין יכולה להירשם,‬ 314 00:32:19,105 --> 00:32:22,191 ‫ואני אשלח לה הודעה‬ ‫ואבדוק אם אפשר לקבוע פגישה.‬ 315 00:32:22,274 --> 00:32:24,235 ‫אין לי מספיק כסף לזה, רג'ינה.‬ 316 00:32:24,318 --> 00:32:26,904 ‫יופי, כי היא לא היתה מסכימה לקחת ממך כסף.‬ 317 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 ‫למה את כל כך נחמדה אליי?‬ 318 00:32:31,993 --> 00:32:34,787 ‫אולי אני לא שרמוטה.‬ 319 00:32:41,252 --> 00:32:43,504 ‫היי. התקבלתי ללימודים במרץ,‬ 320 00:32:43,587 --> 00:32:46,966 ‫וקיבלתי מלגה,‬ ‫אבל אז היה לי מקרה חירום משפחתי,‬ 321 00:32:47,049 --> 00:32:48,718 ‫ולא יכולתי להגיב.‬ 322 00:32:48,801 --> 00:32:52,346 ‫מאוחר מדי להירשם? יופי! מה המספר?‬ 323 00:32:52,430 --> 00:32:56,434 ‫היי, אני לא בטוחה אם אני צריכה את הרישום‬ ‫או את משרד הגזבר. את יכולה לעזור לי?‬ 324 00:32:56,517 --> 00:32:59,729 ‫איך בודקים את המצב של טופס פ'-פ'-ס'-ה'‬ ‫(בקשה לסיוע פדרלי לסטודנט)?‬ 325 00:32:59,812 --> 00:33:02,148 ‫היי, אני צריכה לבקש טופס "פפסה", בבקשה.‬ 326 00:33:02,231 --> 00:33:04,275 ‫איך אני יודעת אם יש לי קוד אישי?‬ 327 00:33:14,535 --> 00:33:15,578 ‫הכול בסדר?‬ 328 00:33:17,121 --> 00:33:19,248 ‫כן. הוא בכלל לא שלח לי אימיילים.‬ 329 00:33:29,216 --> 00:33:31,177 ‫- ראיתי את המודעה‬ ‫יכולה לשלם 10 דולר לשעה -‬ 330 00:33:35,890 --> 00:33:37,558 ‫- זמינה אם את עדיין רוצה ניקוי. -‬ 331 00:33:39,226 --> 00:33:40,269 ‫תודה.‬ 332 00:33:54,575 --> 00:33:55,826 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 333 00:33:55,910 --> 00:33:59,497 ‫אני אלכס, המנקה.‬ ‫-תודה שבאת. אני פני.‬ 334 00:33:59,580 --> 00:34:02,583 ‫ראית בהודעה שאני יכולה‬ ‫לשלם רק עשרה דולר לשעה, נכון?‬ 335 00:34:03,334 --> 00:34:04,168 ‫כן, זה בסדר.‬ 336 00:34:04,251 --> 00:34:07,421 ‫אין לי חומרי ניקוי,‬ ‫אז לא ציפיתי למשהו אחר.‬ 337 00:34:07,505 --> 00:34:08,756 ‫פשוט...‬ 338 00:34:08,838 --> 00:34:11,884 ‫יכול להיות שתראי את העבודה‬ ‫ותרצי לבקש יותר כסף,‬ 339 00:34:11,967 --> 00:34:14,929 ‫ואני צריכה שתביני שאני לא יכולה לשלם יותר.‬ 340 00:34:15,930 --> 00:34:17,807 ‫ממש אין לי מספיק כסף,‬ 341 00:34:17,890 --> 00:34:21,477 ‫אבל אני יותר מדי בהיריון בשביל זה,‬ ‫אז אחותי הלוותה לי כסף.‬ 342 00:34:23,104 --> 00:34:23,938 ‫בסדר.‬ 343 00:34:28,358 --> 00:34:29,276 ‫אפשר להיכנס?‬ 344 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 ‫זה הסוד הקטן שלי.‬ 345 00:34:52,465 --> 00:34:53,675 ‫אני ממש מצטערת.‬ 346 00:34:54,927 --> 00:34:56,929 ‫לא, אל תצטערי.‬ 347 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 ‫את יכולה להתחרט אם את רוצה.‬ 348 00:35:02,393 --> 00:35:03,477 ‫לא.‬ 349 00:35:04,395 --> 00:35:06,021 ‫את הלקוחה הראשונה שלי,‬ 350 00:35:06,105 --> 00:35:09,400 ‫אז אין מצב שאני אתחרט.‬ 351 00:35:10,526 --> 00:35:12,236 ‫טוב, מפה אפשר רק לעלות.‬ 352 00:35:14,321 --> 00:35:15,948 ‫רוצה לעזור לה לארוז?‬ 353 00:35:17,491 --> 00:35:18,325 ‫היי.‬ 354 00:35:18,868 --> 00:35:19,827 ‫אני אלכס.‬ 355 00:35:20,494 --> 00:35:21,328 ‫זה סטו.‬ 356 00:35:22,037 --> 00:35:23,164 ‫הוא לא מדבר.‬ 357 00:35:26,375 --> 00:35:28,294 ‫נעים מאוד, סטו.‬ 358 00:35:29,295 --> 00:35:31,964 ‫יש לי עוד שני ילדים, אבל הם בבית הספר.‬ 359 00:35:32,590 --> 00:35:33,924 ‫בנג'י וסמרה.‬ 360 00:35:38,596 --> 00:35:42,308 ‫אני רוצה שלילדים שלי‬ ‫יהיה משהו יותר טוב מזה. באמת.‬ 361 00:35:42,892 --> 00:35:44,602 ‫היי, כמובן שאת רוצה.‬ 362 00:35:46,854 --> 00:35:47,688 ‫זה בסדר.‬ 363 00:35:49,940 --> 00:35:52,610 ‫באימייל כתבת שאת אורזת?‬ 364 00:35:52,693 --> 00:35:56,113 ‫כן, אנחנו עוברים ביום שבת לבית יותר קטן.‬ 365 00:35:56,197 --> 00:35:59,366 ‫בגלל זה אני זקוקה לעזרתך.‬ ‫אני לא יכולה לקחת הכול.‬ 366 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 ‫לא.‬ 367 00:36:01,410 --> 00:36:03,037 ‫אני יודעת שזה נראה כמו זבל.‬ 368 00:36:03,704 --> 00:36:07,666 ‫אבל זאת הילדות של הילדים שלי.‬ ‫אי אפשר פשוט לזרוק את השנים האלה לפח.‬ 369 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 ‫את...‬ 370 00:36:12,838 --> 00:36:15,341 ‫את צריכה גם לפנות מקום‬ ‫כדי שהם יוכלו לגדול.‬ 371 00:36:20,262 --> 00:36:21,472 ‫תני לי לעזור לך.‬ 372 00:36:23,224 --> 00:36:24,058 ‫בסדר.‬ 373 00:37:07,184 --> 00:37:08,227 ‫עוד חבילה.‬ 374 00:38:02,323 --> 00:38:04,116 ‫את חייבת להפסיק. נגמר הזמן.‬ 375 00:38:04,199 --> 00:38:06,452 ‫אני לא יכולה לשלם לך על עוד שעות.‬ 376 00:38:06,535 --> 00:38:09,163 ‫אל תדאגי.‬ ‫-לא, זה לא הוגן.‬ 377 00:38:09,246 --> 00:38:13,000 ‫באמת, משום מה נכנסתי לקטע,‬ ‫ועכשיו אני חייבת להגיע לפסגה.‬ 378 00:38:14,460 --> 00:38:15,627 ‫שים מוזיקה, סטו.‬ 379 00:38:30,726 --> 00:38:31,894 ‫תודה רבה.‬ 380 00:38:33,145 --> 00:38:33,979 ‫תודה לך.‬ 381 00:38:34,063 --> 00:38:37,399 ‫אני חברה בקבוצת תמיכה לאגרנים.‬ 382 00:38:38,192 --> 00:38:40,986 ‫קשה לנו לשמור על עוזרות הבית שלנו.‬ 383 00:38:41,070 --> 00:38:45,282 ‫אולי אני יכולה להמליץ עלייך?‬ ‫-כן, זה יהיה מעולה. תודה.‬ 384 00:38:45,366 --> 00:38:46,575 ‫יופי. תודה לך.‬ 385 00:38:55,334 --> 00:38:58,087 ‫- תשעים דולרים -‬ 386 00:39:13,852 --> 00:39:16,105 ‫- מספר חסוי‬ ‫שמעתי עלייך מפני. -‬ 387 00:39:16,188 --> 00:39:18,857 ‫- מתי את פנויה לניקיון? -‬ 388 00:39:19,650 --> 00:39:22,778 ‫- מספר חסוי‬ ‫היי, אני חבר של פני. -‬ 389 00:39:22,861 --> 00:39:24,196 ‫- כמה את לוקחת לשעה? -‬ 390 00:39:27,449 --> 00:39:32,037 ‫- מספר חסוי‬ ‫את פנויה ביום חמישי? הרבה עבודה! -‬ 391 00:39:32,538 --> 00:39:33,372 ‫היי.‬ 392 00:40:01,275 --> 00:40:04,319 ‫היי, התקשרתי לברר בקשר לדיור משפחתי.‬ 393 00:40:04,862 --> 00:40:06,822 ‫אני אלמד במשרה מלאה, כן.‬ 394 00:40:10,784 --> 00:40:12,744 ‫איזה פיקדון צריך לתת?‬ 395 00:40:12,828 --> 00:40:17,082 ‫אפשר לוותר על הפיקדון‬ ‫אם הוא גורם לקושי כלכלי?‬ 396 00:40:17,166 --> 00:40:20,002 ‫יופי. את יכולה להעביר אותי לשם?‬ ‫התשלום בהתאם ליכולת?‬ 397 00:40:20,085 --> 00:40:21,879 ‫אני יכולה לשלם בדיוק אפס.‬ 398 00:40:26,717 --> 00:40:29,636 ‫זה יכול להיות מעולה,‬ ‫אבל אין לי כרגע כתובת קבועה.‬ 399 00:40:29,720 --> 00:40:32,639 ‫את יכולה לשלוח לי באימייל?‬ ‫יש דרך לזרז את זה?‬ 400 00:40:34,433 --> 00:40:38,645 ‫היי, התקשרתי בשביל להוסיף חתימה דיגיטלית‬ ‫על שטר חוב עבור הלוואת הסטודנטים שלי.‬ 401 00:40:38,729 --> 00:40:39,563 ‫תוכל לעזור לי?‬ 402 00:40:39,646 --> 00:40:43,108 ‫כן, יש לי אותו. המספר הוא 45612.‬ 403 00:40:43,192 --> 00:40:45,736 ‫יופי. מתי הכספים יועברו?‬ 404 00:40:45,819 --> 00:40:47,988 ‫ואם אלמד גם בסמסטר קיץ, מתי?‬ 405 00:40:51,366 --> 00:40:55,245 ‫לנגלי הוא שם הנעורים של אמא שלי.‬ ‫הדיור יתחיל מהשבעה ביוני? נהדר.‬ 406 00:40:55,329 --> 00:40:57,998 ‫מה אני צריכה לעשות כדי לסגור?‬ ‫להתקשר לפפסה?‬ 407 00:40:58,081 --> 00:40:59,958 ‫בסדר. את יכולה לשלוח לי את הטופס באימייל?‬ 408 00:41:01,793 --> 00:41:02,628 ‫תודה.‬ 409 00:41:09,051 --> 00:41:11,428 ‫זין! אלוהים אדירים, מה זה הריח הזה?‬ 410 00:41:11,970 --> 00:41:15,140 ‫הבעלים השאירו קרטון חלב מאחורה.‬ 411 00:41:16,934 --> 00:41:19,603 ‫כמה קילומטרים היא עשתה?‬ ‫-315,000.‬ 412 00:41:19,686 --> 00:41:21,146 ‫אני אתן לך 400.‬ 413 00:41:21,730 --> 00:41:22,564 ‫נמכר.‬ 414 00:41:24,024 --> 00:41:26,026 ‫מה את אומרת על המכונית החדשה שלנו?‬ 415 00:41:26,610 --> 00:41:29,238 ‫ניתן לה שם?‬ ‫-פשטידה מסריחה!‬ 416 00:41:29,321 --> 00:41:30,822 ‫פשטידה מסריחה?‬ 417 00:41:31,406 --> 00:41:34,535 ‫אולי נקרא לה ג'ייד (ירקן)? בגלל הצבע.‬ 418 00:41:34,618 --> 00:41:37,496 ‫פשטידה מסריחה! פשטידה מסריחה!‬ ‫-בסדר.‬ 419 00:41:38,497 --> 00:41:41,333 ‫נקרא לך פשטידה מסריחה. כן?‬ 420 00:41:41,416 --> 00:41:45,629 ‫נדמה לי שחסר לנו משהו כדי שהמכונית הזאת‬ ‫תהיה שלנו באופן רשמי. מה את חושבת?‬ 421 00:41:45,712 --> 00:41:47,130 ‫שופ! שופ!‬ 422 00:41:49,508 --> 00:41:53,679 ‫"אני מתחילה, אני מתחילה‬ ‫שוב, בנות, מה החולשה שלי?‬ 423 00:41:53,762 --> 00:41:55,556 ‫בסדר‬ ‫בכיף, בכיף‬ 424 00:41:55,639 --> 00:41:56,848 ‫מתעסקת בשלי‬ 425 00:41:56,932 --> 00:41:59,142 ‫סולט, הסתכלתי סביב‬ ‫ולא יכולתי להאמין‬ 426 00:41:59,226 --> 00:42:01,770 ‫אני נשבעת, אני בהלם‬ ‫האחיינית שלי עדה‬ 427 00:42:01,853 --> 00:42:04,064 ‫לאחי היה עניין‬ ‫עם איזה מין‬ 428 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 ‫קטלני, קטלני‬ ‫הייתי חייבת‬ 429 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 ‫אני לא ביישנית‬ ‫אז ביקשתי מספרים‬ 430 00:42:09,194 --> 00:42:11,572 ‫זונה? לא, זה לא הופך אותי‬ 431 00:42:11,655 --> 00:42:14,032 ‫אתה רואה מה אני רוצה?‬ ‫תחליק אותו מהר‬ 432 00:42:14,116 --> 00:42:16,660 ‫הרגשתי אותו בירכיים אז נכנסתי‬ ‫לשקית ההפתעות שלי‬ 433 00:42:16,743 --> 00:42:19,496 ‫ואז התהפכתי בשביל טיפ‬ ‫בא לי לעשות לו תרגילים"‬ 434 00:42:38,056 --> 00:42:41,184 ‫אז קודם כול, האקס שלך לא יכול‬ ‫למנוע ממך לעבור למונטנה,‬ 435 00:42:41,268 --> 00:42:42,769 ‫והוא לא ימנע ממך.‬ 436 00:42:42,853 --> 00:42:45,147 ‫אני לא צריכה לקבל ממנו רשות?‬ ‫-לא.‬ 437 00:42:45,230 --> 00:42:47,357 ‫את צריכה רק להודיע לו שאת עוזבת.‬ 438 00:42:47,441 --> 00:42:51,028 ‫אנחנו ננסח משהו שנקרא "הודעת מעבר"‬ ‫ונגיש לו אותה.‬ 439 00:42:51,111 --> 00:42:55,073 ‫ברגע שהוא יסכים, אתם תתקנו‬ ‫את תוכנית ההורות שלכם. ואז, תהיי חופשייה.‬ 440 00:42:56,116 --> 00:42:57,909 ‫ומה אם הוא לא יסכים?‬ 441 00:42:57,993 --> 00:43:00,412 ‫טכנית, יש לו שלושים יום להודיע על התנגדות.‬ 442 00:43:00,495 --> 00:43:03,373 ‫אם הוא יעשה את זה,‬ ‫נצטרך להילחם בבית המשפט.‬ 443 00:43:04,750 --> 00:43:05,584 ‫בסדר.‬ 444 00:43:06,585 --> 00:43:08,337 ‫אין לי כל כך שלושים יום,‬ 445 00:43:08,420 --> 00:43:11,214 ‫כי אני אמורה לעזוב את המקלט בשישה,‬ 446 00:43:11,298 --> 00:43:13,467 ‫וקיוויתי לנסוע ישר למונטנה,‬ 447 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 ‫כי ככה אני לא אצטרך לשלם בינתיים על דירה.‬ 448 00:43:17,429 --> 00:43:20,349 ‫אז נרשמתי לסמסטר קיץ,‬ 449 00:43:20,432 --> 00:43:23,018 ‫שילמתי פיקדון על הדירה, הכול.‬ 450 00:43:23,101 --> 00:43:25,604 ‫את צופה שלשון תהיה התנגדות?‬ 451 00:43:25,687 --> 00:43:26,521 ‫כן.‬ 452 00:43:27,773 --> 00:43:32,152 ‫בסדר, טוב, אם הוא יתנגד,‬ ‫נפיל עליו פצצת אטום משפטית.‬ 453 00:43:32,235 --> 00:43:36,323 ‫נבקש צו למניעת מגע, זה בעצם צו הרחקה,‬ 454 00:43:36,907 --> 00:43:38,033 ‫ונבקש שתקבלי‬ 455 00:43:38,116 --> 00:43:41,161 ‫משמורת חירום מיידית על מאדי, כי הוא אלים.‬ 456 00:43:41,244 --> 00:43:42,746 ‫זה עניין של ביטחון אישי.‬ 457 00:43:43,538 --> 00:43:45,624 ‫אני יכולה לעשות דבר כזה?‬ ‫-כן.‬ 458 00:43:46,416 --> 00:43:47,501 ‫אפשר גם להמשיך.‬ 459 00:43:47,584 --> 00:43:52,464 ‫אפשר להגיש תלונה במשטרה,‬ ‫אולי אפילו על הזנחה פושעת של ילדה.‬ 460 00:43:52,547 --> 00:43:54,800 ‫אפשר לתבוע אותו על עוגמת נפש ונזקים.‬ 461 00:43:54,883 --> 00:43:57,386 ‫אפשר למחוץ את הנשמה שלו, רק צריך זמן.‬ 462 00:43:58,053 --> 00:44:01,014 ‫הדרך הכי מהירה שבה תוכלי‬ ‫להגיע למיסולה לסמסטר הקיץ‬ 463 00:44:01,098 --> 00:44:03,392 ‫היא שהוא יחתום על הודעת המעבר.‬ 464 00:44:04,142 --> 00:44:04,976 ‫בסדר.‬ 465 00:44:08,188 --> 00:44:10,399 ‫מי יגיש לו את ההודעה?‬ 466 00:44:11,733 --> 00:44:14,903 ‫מישהו אחר. אל תדאגי. נשתמש בשירות חיצוני.‬ 467 00:44:15,987 --> 00:44:17,155 ‫אני יכולה להגיש לו?‬ 468 00:44:20,200 --> 00:44:22,285 ‫אני לא יודעת אם... זאת אומרת...‬ 469 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 ‫זה רעיון טוב?‬ 470 00:44:24,955 --> 00:44:27,624 ‫אני יכולה לעשות את זה‬ ‫במקום ציבורי או משהו. אני פשוט...‬ 471 00:44:29,418 --> 00:44:30,335 ‫אני...‬ 472 00:44:32,963 --> 00:44:34,381 ‫אני רוצה להגיד לו.‬ 473 00:44:35,340 --> 00:44:38,218 ‫אני רוצה שהוא יראה‬ ‫שאני לא פוחדת ממנו יותר.‬ 474 00:45:11,001 --> 00:45:12,252 ‫איפה אנחנו?‬ 475 00:45:14,463 --> 00:45:17,841 ‫אנחנו הולכות לחפש מישהי.‬ ‫-את מי?‬ 476 00:45:23,763 --> 00:45:24,681 ‫- שוק איכרים -‬ 477 00:45:39,571 --> 00:45:40,572 ‫אמא!‬ 478 00:45:41,072 --> 00:45:44,868 ‫אלוהים אדירים! מאדי!‬ 479 00:45:47,370 --> 00:45:49,581 ‫אוי, התגעגעתי אלייך.‬ 480 00:45:51,082 --> 00:45:53,919 ‫טוב, תני לי לראות‬ ‫את הניצוץ הקדמוני בעיניים שלך.‬ 481 00:45:54,377 --> 00:45:56,796 ‫אני רואה אותו. הוא עדיין שם.‬ 482 00:45:56,880 --> 00:45:58,965 ‫אלוהים. אני אוהבת אותך!‬ ‫-היי, אמא.‬ 483 00:46:01,218 --> 00:46:02,052 ‫היי.‬ 484 00:46:03,303 --> 00:46:05,972 ‫חשבתי שאת לא בעיר.‬ 485 00:46:06,765 --> 00:46:08,099 ‫לא עזבתי את העיר לרגע.‬ 486 00:46:09,893 --> 00:46:11,978 ‫הנחתי ש...‬ ‫-הנחת.‬ 487 00:46:12,938 --> 00:46:15,899 ‫מה הנחת עליי, אלכס?‬ 488 00:46:16,650 --> 00:46:20,862 ‫חשבתי שבטח לא נשארת באזור‬ ‫אחרי שבזיל שחרר אותך מהאשפוז.‬ 489 00:46:21,530 --> 00:46:22,781 ‫טוב, טעית.‬ 490 00:46:23,490 --> 00:46:27,619 ‫השתמשתי בבזיל כדי לברוח מהכלא‬ ‫שהבת שלי הכניסה אותי אליו,‬ 491 00:46:27,702 --> 00:46:29,454 ‫ואז זרקתי אותו לרחוב.‬ 492 00:46:29,538 --> 00:46:32,916 ‫תיקנתי את המכונית. מצאתי עבודה חדשה.‬ 493 00:46:32,999 --> 00:46:35,460 ‫ולא יכולתי להיות יותר מאושרת.‬ 494 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 ‫מה קורה פה?‬ ‫-אוי, מותק...‬ 495 00:46:38,755 --> 00:46:40,465 ‫הפסקה?‬ ‫-לא.‬ 496 00:46:40,549 --> 00:46:43,760 ‫אלה הבת שלי והבת שלה.‬ 497 00:46:45,011 --> 00:46:48,557 ‫את סבתא?‬ ‫-לא, לבת שלי יש בת.‬ 498 00:46:48,640 --> 00:46:51,643 ‫מותק, לקוחה.‬ ‫-כן. סליחה, מותק.‬ 499 00:46:51,726 --> 00:46:53,770 ‫רק שנייה. שלום לך!‬ 500 00:46:53,853 --> 00:46:57,649 ‫את הדברים המקסימים האלה‬ ‫מייצרת אומנית מקומית מפורסמת.‬ 501 00:46:57,732 --> 00:47:01,152 ‫והם עולים רק חמישים דולר לשלושה.‬ ‫הם פשוט שמיימיים.‬ 502 00:47:01,903 --> 00:47:03,989 ‫בכל אופן, מותק, רק רציתי שתדעי‬ 503 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 ‫שאני מרגישה מאוד מאוזנת.‬ ‫אני ממש על הקול האומנותי שלי.‬ 504 00:47:07,117 --> 00:47:08,660 ‫אני פשוט לא יכולה לדבר כרגע,‬ 505 00:47:08,743 --> 00:47:11,663 ‫כי בסוף היום יש לחץ,‬ ‫את יודעת, אנחנו עסוקים.‬ 506 00:47:12,247 --> 00:47:15,417 ‫בסדר. אני יכולה לחזור אחר כך?‬ 507 00:47:18,211 --> 00:47:20,463 ‫את באמת מכריחה אותי להגיד את זה, אלכס?‬ 508 00:47:21,089 --> 00:47:22,632 ‫אני לא רוצה לדבר איתך.‬ 509 00:47:24,884 --> 00:47:25,969 ‫באמת, אמא.‬ 510 00:47:26,636 --> 00:47:28,972 ‫אני יכולה להזמין אותך לבירה, בבקשה?‬ 511 00:47:29,055 --> 00:47:31,349 ‫בסדר, אבל אנחנו נוסעים בלילה לפורטלנד.‬ 512 00:47:31,433 --> 00:47:35,478 ‫למייקה יש שם דוכן בשוק הפשפשים, בבוקר.‬ 513 00:47:35,562 --> 00:47:37,564 ‫בסדר. מתי תחזרי?‬ 514 00:47:37,647 --> 00:47:40,358 ‫מותק! לקוח.‬ ‫-בסדר, מותק.‬ 515 00:47:41,318 --> 00:47:43,570 ‫אני לא יודעת. אחר הצהריים.‬ 516 00:47:44,863 --> 00:47:47,949 ‫מה את אומרת על 18:00?‬ ‫-בטח. למה לא?‬ 517 00:47:49,117 --> 00:47:50,285 ‫היי, דלעונת.‬ 518 00:47:51,244 --> 00:47:53,079 ‫פולה.‬ ‫-כן, מותק. בסדר, מותק.‬ 519 00:47:53,163 --> 00:47:55,749 ‫נו כבר.‬ ‫-אני עובדת. צריכה לעבוד. להתראות.‬ 520 00:47:56,333 --> 00:48:00,086 ‫שלום לך! אני מתה‬ ‫על הכובע המצחיק שלך. שמיימי.‬ 521 00:48:00,170 --> 00:48:02,172 ‫יציב כסלע!‬ 522 00:48:26,154 --> 00:48:29,908 ‫את משלמת במזומן בכאילו או באשראי בכאילו?‬ ‫-מזומן בכאילו.‬ 523 00:48:29,991 --> 00:48:31,493 ‫כחול יפה.‬ 524 00:48:31,993 --> 00:48:34,996 ‫כחול שמיים. הצבע האהוב עליי.‬ 525 00:48:36,539 --> 00:48:39,417 ‫לא קובלט, לא נייבי. כחול שמיים.‬ 526 00:49:04,609 --> 00:49:05,652 ‫היי.‬ 527 00:49:07,278 --> 00:49:08,279 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 528 00:49:12,158 --> 00:49:15,620 ‫אתה רוצה קפה לפני שנדבר?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 529 00:49:21,042 --> 00:49:22,460 ‫את נראית ממש נחמד.‬ 530 00:49:23,712 --> 00:49:25,004 ‫זה לא לכבודך.‬ 531 00:49:32,971 --> 00:49:34,347 ‫מה יש במעטפה?‬ 532 00:49:36,015 --> 00:49:37,225 ‫אני מגישה לך הודעה רשמית.‬ 533 00:49:40,603 --> 00:49:44,566 ‫מאדי ואני עוברות למונטנה. נרשמתי לקולג'.‬ 534 00:49:45,859 --> 00:49:47,318 ‫השגתי לנו דיור משפחתי,‬ 535 00:49:47,402 --> 00:49:50,947 ‫ויש פעוטון לסטודנטיות במשרה מלאה.‬ 536 00:49:51,030 --> 00:49:54,534 ‫יהיה לנו ממש טוב, ואנחנו נוסעות בשבוע הבא.‬ 537 00:49:54,617 --> 00:49:57,537 ‫זאת הודעת המעבר, והנה עט לחתום עליה.‬ 538 00:49:57,620 --> 00:49:59,205 ‫איפה מאדי עכשיו?‬ 539 00:50:01,750 --> 00:50:05,044 ‫זה לא נתון למשא ומתן...‬ ‫-אני רוצה לדעת איפה הבת שלי.‬ 540 00:50:09,549 --> 00:50:13,052 ‫את לא יכולה להחזיק אותה שוב כבת ערובה‬ ‫במקלט לנפגעות אלימות במשפחה, אלכס.‬ 541 00:50:13,845 --> 00:50:14,846 ‫היא מוגנת.‬ 542 00:50:17,307 --> 00:50:20,310 ‫החוק מחייב אותך לתת לי להיפגש עם הבת שלי.‬ 543 00:50:20,393 --> 00:50:21,603 ‫למעשה, הוא לא.‬ 544 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 ‫זה טוב לי וטוב למאדי.‬ 545 00:50:28,860 --> 00:50:30,987 ‫תחתום על הטופס, ונוכל ללכת.‬ ‫-לא.‬ 546 00:50:32,405 --> 00:50:36,159 ‫לא, אין מצב שאני נותן לך‬ ‫לעבור למונטנה עם הילדה שלי.‬ 547 00:50:36,242 --> 00:50:39,621 ‫אני עושה לך טובה‬ ‫ונותנת לך הזדמנות לחתום עכשיו,‬ 548 00:50:39,704 --> 00:50:41,831 ‫במקום לגרור אותך לבית המשפט,‬ 549 00:50:41,915 --> 00:50:44,417 ‫ואם לא תחתום, הולך להיות לך לא נעים.‬ 550 00:50:44,501 --> 00:50:45,752 ‫לי יהיה לא נעים?‬ 551 00:50:47,212 --> 00:50:50,131 ‫בפעם שעברה, השופטת קבעה שאת לא כשירה.‬ 552 00:50:50,215 --> 00:50:51,758 ‫הפעם זה לא יהיה אותו הדבר.‬ 553 00:50:55,094 --> 00:50:57,347 ‫יש לי עורכת דין יקרה שתשמח לדאוג‬ 554 00:50:57,430 --> 00:51:01,100 ‫שבחיים לא תתקרב למרחק‬ ‫של שלושה מטרים ממני או ממאדי, אף פעם.‬ 555 00:51:02,101 --> 00:51:04,020 ‫אבל חשוב מכך, אני יודעת מה עשית.‬ 556 00:51:07,023 --> 00:51:09,108 ‫ושאני סובלת מתסמונת פוסט טראומטית בגללך.‬ 557 00:51:11,694 --> 00:51:16,866 ‫ואני יודעת שאף פעם,‬ ‫אף פעם לא תשלוט עליי יותר, בסדר?‬ 558 00:51:21,913 --> 00:51:23,790 ‫כנראה שנתראה בבית המשפט.‬ 559 00:51:56,030 --> 00:51:57,115 ‫- הטאקו של פאקו השמן -‬ 560 00:51:57,198 --> 00:51:58,867 ‫אם אף פעם לא ראית גבר מנפח זכוכית,‬ 561 00:51:58,950 --> 00:52:01,661 ‫אז את לא יודעת. זה ממש חושני.‬ 562 00:52:01,744 --> 00:52:04,998 ‫השפתיים שלהם ממש נוגעות בזכוכית.‬ 563 00:52:05,081 --> 00:52:06,833 ‫שפה נוגעת בזכוכית.‬ 564 00:52:06,916 --> 00:52:10,503 ‫וזה מסוכן. את צריכה לבוא לראות את מייקה.‬ 565 00:52:10,587 --> 00:52:12,547 ‫הוא עושה הדגמות.‬ 566 00:52:14,299 --> 00:52:18,177 ‫אז הוא החבר שלך עכשיו?‬ ‫-הוא היה מת להיות.‬ 567 00:52:18,261 --> 00:52:21,347 ‫הוא כל הזמן אומר לי שהוא אוהב אותי.‬ 568 00:52:21,431 --> 00:52:22,473 ‫אבל...‬ 569 00:52:23,224 --> 00:52:26,895 ‫את יודעת, ממש נכוויתי מבזיל.‬ 570 00:52:26,978 --> 00:52:29,188 ‫אז אני לא אמהר עם מייקה.‬ 571 00:52:29,731 --> 00:52:35,236 ‫חוץ מזה, הוא עדיין גר עם אשתו לשעבר‬ ‫בגלל כל מיני סיבות דפוקות.‬ 572 00:52:35,320 --> 00:52:39,324 ‫אפשר לקבל בבקשה‬ ‫עוד קצת צ'יפס בחינם, בבקשה?‬ 573 00:52:42,410 --> 00:52:43,536 ‫בכל אופן...‬ 574 00:52:44,120 --> 00:52:46,331 ‫סיפרתי לך על הקולקטיב?‬ 575 00:52:47,624 --> 00:52:49,667 ‫לא.‬ ‫-אני חלק ממין... את יודעת,‬ 576 00:52:49,751 --> 00:52:54,464 ‫קבוצה של אומנים חדשניים, ו...‬ 577 00:52:56,299 --> 00:52:57,133 ‫את יודעת...‬ 578 00:52:57,842 --> 00:53:00,678 ‫הם היו חברים של מייקה,‬ ‫אבל עכשיו הם גם חברים שלי.‬ 579 00:53:00,762 --> 00:53:04,515 ‫הם ציירים ופסלים,‬ 580 00:53:04,599 --> 00:53:07,435 ‫ואנחנו גרים ביחד, אוכלים ביחד...‬ 581 00:53:08,186 --> 00:53:11,397 ‫איפה אתם גרים?‬ ‫-יש להם...‬ 582 00:53:11,481 --> 00:53:14,692 ‫לופט קרוב לנהר, בפורט רנפרו.‬ 583 00:53:14,776 --> 00:53:16,778 ‫והם נתנו לי יחידה פינתית.‬ 584 00:53:16,861 --> 00:53:19,405 ‫הנוף מדהים. כדאי לך לבוא לראות.‬ 585 00:53:20,198 --> 00:53:25,036 ‫בכל אופן, מותק, מה שאני רוצה להגיד לך‬ ‫זה שלא יכול להיות לי יותר טוב מזה.‬ 586 00:53:25,995 --> 00:53:29,707 ‫אני עוסקת כל היום באומנות,‬ ‫ואני ערה עד מאוחר,‬ 587 00:53:29,791 --> 00:53:32,752 ‫מסתכלת על הכוכבים, מדברת עם אומנים כמוני.‬ 588 00:53:32,835 --> 00:53:35,505 ‫את נראית ממש מאושרת, אמא.‬ ‫-אני מאושרת, מותק.‬ 589 00:53:35,588 --> 00:53:40,551 ‫באמת. כל הסיפור של בזיל‬ ‫היה ממש נקודת מפנה מבחינתי.‬ 590 00:53:42,261 --> 00:53:43,513 ‫אני קצת...‬ 591 00:53:45,807 --> 00:53:49,227 ‫אני קצת עוברת רגע כזה בעצמי עכשיו.‬ 592 00:53:49,811 --> 00:53:50,770 ‫כן?‬ 593 00:53:51,896 --> 00:53:52,730 ‫כן.‬ 594 00:53:54,816 --> 00:53:55,942 ‫אני...‬ 595 00:53:56,025 --> 00:53:58,236 ‫נדמה לי שאמרתי לך, אבל...‬ 596 00:53:59,821 --> 00:54:03,074 ‫זה מה שאמרתי לך על מונטנה.‬ 597 00:54:03,157 --> 00:54:04,033 ‫נכון.‬ 598 00:54:04,534 --> 00:54:06,327 ‫שוב עזבת את שוני.‬ 599 00:54:07,203 --> 00:54:10,540 ‫נכון, כן. אני עוברת למיסולה.‬ 600 00:54:11,457 --> 00:54:12,542 ‫בשבוע הבא.‬ 601 00:54:13,084 --> 00:54:14,210 ‫ו...‬ 602 00:54:16,004 --> 00:54:17,296 ‫אני אלמד בקולג'.‬ 603 00:54:21,968 --> 00:54:22,927 ‫וואו.‬ 604 00:54:30,101 --> 00:54:31,644 ‫יש לך מספיק כסף?‬ 605 00:54:32,437 --> 00:54:33,312 ‫לא.‬ 606 00:54:35,023 --> 00:54:36,816 ‫לא, אין לי. אבל אני...‬ 607 00:54:37,608 --> 00:54:42,030 ‫לקחתי הלוואת סטודנטים. אני אמשיך‬ ‫לנקות בתים כשלא אהיה בלימודים.‬ 608 00:54:42,113 --> 00:54:44,115 ‫והשגתי דיור משפחתי.‬ 609 00:54:44,198 --> 00:54:48,244 ‫ואז מצאתי פעוטון בשביל מאדי, אז...‬ 610 00:54:51,456 --> 00:54:52,749 ‫פשוט ככה.‬ 611 00:54:53,916 --> 00:54:55,126 ‫בורחת מהעיירה.‬ 612 00:55:03,676 --> 00:55:04,844 ‫מה את חושבת?‬ 613 00:55:05,386 --> 00:55:07,055 ‫אלוהים, אני...‬ 614 00:55:07,555 --> 00:55:09,724 ‫אני הכי גאה שיש.‬ 615 00:55:11,017 --> 00:55:11,893 ‫טוב...‬ 616 00:55:17,273 --> 00:55:18,149 ‫היי,‬ 617 00:55:19,650 --> 00:55:23,446 ‫מגיע לי קרדיט על זה שלימדתי אותך‬ ‫להתכופף לעבר האור, לא?‬ 618 00:55:24,072 --> 00:55:26,199 ‫מגיע לי להשוויץ, בסדר?‬ 619 00:55:26,824 --> 00:55:29,911 ‫מגיע לי להשוויץ.‬ ‫-תודה, אמא.‬ 620 00:55:29,994 --> 00:55:32,246 ‫היי. היי, כולם.‬ 621 00:55:32,330 --> 00:55:34,999 ‫הבת שלי הולכת לקולג'.‬ ‫-בסדר, אמא...‬ 622 00:55:38,961 --> 00:55:39,837 ‫אלוהים אדירים.‬ 623 00:55:40,379 --> 00:55:42,381 ‫איפה חנית? אני אלווה אותך למכונית.‬ 624 00:55:42,465 --> 00:55:44,842 ‫לא, אני בסדר. חניתי רחוק, מותק.‬ 625 00:55:44,926 --> 00:55:47,303 ‫זה יעשה לי טוב, אני אמתח את הרגליים.‬ 626 00:55:47,386 --> 00:55:51,432 ‫אני בסדר. תני למאדי נשיקה בשמי.‬ ‫-אמא, אני מלווה אותך למכונית.‬ 627 00:55:51,516 --> 00:55:53,851 ‫למה את כזאת דרמטית?‬ 628 00:55:55,228 --> 00:55:59,190 ‫אפשר להיפגש שוב לפני שאני נוסעת?‬ ‫-בטח, ילדונת. בסדר.‬ 629 00:55:59,273 --> 00:56:01,776 ‫לילה טוב.‬ ‫-בסדר, אישה מוזרה.‬ 630 00:56:06,030 --> 00:56:07,365 ‫מה יש לך מאחורה?‬ 631 00:56:07,448 --> 00:56:09,450 ‫שטויות של שווקי פשפשים, את יודעת?‬ 632 00:56:09,534 --> 00:56:12,537 ‫היי, היה ממש נחמד, ותודה על הבירה.‬ 633 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 ‫תגידי למאדי שאני אוהבת אותה. לילה טוב.‬ 634 00:58:30,132 --> 00:58:32,635 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬