1 00:00:10,845 --> 00:00:14,432 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:30,490 --> 00:00:31,574 Alex? 3 00:00:33,576 --> 00:00:34,786 Bent vagy? 4 00:00:34,869 --> 00:00:36,162 Regina vagyok. 5 00:00:41,793 --> 00:00:42,835 Helló! 6 00:00:44,837 --> 00:00:46,589 Nem hallod, hogy kopognak? 7 00:00:48,007 --> 00:00:49,008 Helló? 8 00:00:49,884 --> 00:00:50,802 Igen. 9 00:00:50,885 --> 00:00:53,221 - Segíthetek? - Alex itt van? 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,057 - Ki kérdezi? - Regina. 11 00:00:57,350 --> 00:01:01,312 Nálam takarít néha Fisher-szigeten. 12 00:01:01,395 --> 00:01:03,022 Négy hete nem jött. 13 00:01:04,649 --> 00:01:07,068 - Honnan van meg ez a cím? - A Príma Szobalányoktól. 14 00:01:08,236 --> 00:01:09,195 Itthon van? 15 00:01:10,154 --> 00:01:12,824 Nincs. Nincs itt. 16 00:01:12,907 --> 00:01:15,660 - Tudja, mikor jön vissza? - Nem. 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,791 Ott hagyta… Ott hagyta a füzetét nálam. 18 00:01:21,874 --> 00:01:24,335 Vissza akartam adni. 19 00:01:24,418 --> 00:01:26,546 Adja ide nekem! Majd átadom. 20 00:01:26,629 --> 00:01:31,175 Bocs. Nem akarok tolakodni, de neki szerettem volna odaadni. 21 00:01:31,259 --> 00:01:32,260 Személyesen. 22 00:01:32,885 --> 00:01:34,220 Megnézném, hogy jól van-e. 23 00:01:34,762 --> 00:01:35,805 Jól van. 24 00:01:36,556 --> 00:01:39,475 Az ajtó másik oldalán van, és rázza a fejét, hogy „nem”. 25 00:01:39,559 --> 00:01:40,893 Nem akarja látni magát. 26 00:01:40,977 --> 00:01:43,020 - Alex? Hé, ne… - Köszönjük, hogy eljött. 27 00:02:03,207 --> 00:02:04,083 Megkaphatom? 28 00:02:05,543 --> 00:02:07,461 Nem tetszik, hogy megadod ezt a címet. 29 00:02:08,379 --> 00:02:09,505 Megkaphatom a füzetem? 30 00:02:11,007 --> 00:02:12,258 Azt hiszed, ellopom? 31 00:02:13,092 --> 00:02:15,219 Sean, megkaphatom, kérlek? 32 00:02:17,430 --> 00:02:19,223 Ott van, flúgos. 33 00:02:22,685 --> 00:02:24,645 Miért van Maddy még mindig pizsamában? 34 00:02:25,521 --> 00:02:26,772 Most akartunk felöltözni. 35 00:02:26,856 --> 00:02:29,942 Délután négy van. Tök ciki. 36 00:02:30,026 --> 00:02:32,403 Itt van valaki, ő meg nincs felöltözve. 37 00:02:32,486 --> 00:02:34,447 Mintha valami alja nép lakna itt. 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,660 Még csak egy gyerek, Alex. Vacsorára már fel kellene öltöztetni. 39 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 Igazad van. 40 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 Máris megfürdetem. 41 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 Ez nagyon szép. 42 00:03:42,306 --> 00:03:46,102 Nyolc, kilenc, tíz, 11, 12, 13, 14, 15. 43 00:03:47,812 --> 00:03:51,023 - Megnézzük Candyt és Sandyt? - Igen. 44 00:03:53,276 --> 00:03:54,527 Segíts… 45 00:03:56,904 --> 00:04:00,491 ez Candy, és ez Sandy, igaz? 46 00:04:00,574 --> 00:04:03,035 Nem, az Sandy és az Candy. 47 00:04:04,036 --> 00:04:04,912 Sandy és Candy. 48 00:04:04,996 --> 00:04:07,707 Az Sandy, az pedig Candy. 49 00:04:07,790 --> 00:04:09,125 Akkor mindkettő Candy? 50 00:04:09,208 --> 00:04:10,668 - Nem. - Ez Sandy? 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,545 Nem, az Candy. 52 00:04:13,129 --> 00:04:14,964 Gondolod, hogy nőttek tegnap óta? 53 00:04:35,776 --> 00:04:37,653 Azt hiszem, ideje megfürödni. 54 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 Szerintem nem kellene beleugranunk… 55 00:04:41,198 --> 00:04:42,700 ezekbe a pocsolyákba. 56 00:06:02,196 --> 00:06:04,490 Mondd, hogy bolond vagyok, 57 00:06:04,573 --> 00:06:08,077 de akkor is azt mondom, a Sólymok megnyerik a bajnokságot nélküle is. 58 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 Oké, bolond vagy. 59 00:06:10,704 --> 00:06:12,790 Gyerünk, mindenki, kajaidő van! 60 00:06:16,127 --> 00:06:18,671 Gyere, csillagocska! Nagyapa beültet a székedbe. 61 00:06:19,338 --> 00:06:20,214 Így ni! 62 00:06:23,425 --> 00:06:25,302 Sean, hozz még egy O'Doul'st, jó? 63 00:06:25,386 --> 00:06:27,930 Hozom. Alex, mit kérsz? Üdítőt? 64 00:06:28,013 --> 00:06:28,931 Alex? 65 00:06:29,473 --> 00:06:31,517 Alex, mit kérsz inni? 66 00:06:34,103 --> 00:06:35,312 Semmit, köszönöm. 67 00:06:40,442 --> 00:06:42,820 - Micsoda lakoma! - Shari érdeme. 68 00:06:42,903 --> 00:06:44,155 Én csak a futár vagyok. 69 00:06:45,447 --> 00:06:49,368 Üdvözöl mindenkit. El van foglalva ma az ikrekkel. 70 00:06:50,411 --> 00:06:52,705 Isteni illata van. Köszönjük. 71 00:06:54,165 --> 00:06:56,292 - Mondunk áldást? - Hova mész? 72 00:06:56,959 --> 00:06:58,294 - Nem vagyok éhes. - Hé! 73 00:06:58,377 --> 00:07:00,462 Az apád most hozott át házi főztöt. 74 00:07:01,088 --> 00:07:03,632 Nem érzem jól magam, úgyhogy lefekszem egy kicsit. 75 00:07:04,383 --> 00:07:05,551 Enni fogunk. 76 00:07:06,051 --> 00:07:08,721 Nem gond. Majd félreteszünk neki, rengeteg van. 77 00:07:08,804 --> 00:07:11,432 Hé, nagyon bunkó vagy. 78 00:07:12,808 --> 00:07:14,351 Nem akarok enni, Sean. 79 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 Ülj le! 80 00:07:17,354 --> 00:07:20,191 - Nem akarok… - Ülj… le! 81 00:07:36,665 --> 00:07:37,833 Sajnálom. 82 00:07:40,127 --> 00:07:40,961 Hol is tartottunk? 83 00:07:41,754 --> 00:07:42,880 Áldást akartál mondani. 84 00:07:43,506 --> 00:07:44,340 Igen. 85 00:07:51,138 --> 00:07:54,225 Áldott vagy, Urunk, és az étel is, amit tőled kapunk 86 00:07:54,308 --> 00:07:55,643 bőségesen, 87 00:07:55,726 --> 00:07:58,312 - Jézus közvetítésével, Uram. Ámen. - Ámen. 88 00:08:01,482 --> 00:08:02,358 Lássunk neki! 89 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 - Kérsz egyet? - Igen. 90 00:09:42,249 --> 00:09:43,917 Ez jó fajta. 91 00:09:44,001 --> 00:09:45,919 - Van gyereked? - Igen. 92 00:09:46,003 --> 00:09:48,756 Alszik éppen. Azért kell csendben lennünk. 93 00:10:01,894 --> 00:10:03,937 Oké, bocs, nem nyúlok hozzá. 94 00:10:05,230 --> 00:10:06,815 Nagyon szép, Mads. 95 00:10:14,782 --> 00:10:16,325 Miért jöttél ilyen korán? 96 00:10:17,034 --> 00:10:17,993 Kirúgtak. 97 00:10:20,412 --> 00:10:21,246 Mi? 98 00:10:21,872 --> 00:10:24,792 Elcsesztem az elszámolást a csütörtöki zárásnál. 99 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 Megint? 100 00:10:26,585 --> 00:10:27,670 Lehet, hogy nem kezded? 101 00:10:27,753 --> 00:10:31,632 Szeretném látni, ahogy te hajnali 4:30-kor sok száz dollárt átszámolsz. 102 00:10:34,259 --> 00:10:37,096 Oké. Hívd fel Philt, és magyarázd el! Imád téged. 103 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 Aha, Phil rúgott ki. 104 00:10:38,931 --> 00:10:40,808 A rohadék azt mondta, részeg voltam. 105 00:10:40,891 --> 00:10:42,685 - Az voltál? - Nem, Alex. 106 00:10:43,394 --> 00:10:45,729 A törzsvendégek ingyenitalt kapnak. 107 00:10:45,813 --> 00:10:49,358 Így működik a kibaszott pultozás. Így lehet keresni. 108 00:10:50,442 --> 00:10:53,237 Tudod, most éppen vigasztalnod kellene. 109 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 Azt mondani, hogy minden rendben lesz. 110 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Nem tudom, hogy minden rendben lesz-e. 111 00:11:01,036 --> 00:11:04,498 Vagy ezt is lehet. Hogy rosszabbul érezzem magam. Kösz. 112 00:11:04,581 --> 00:11:09,503 Nem célom, hogy akárhogy is érezd magad. Csak reagálok a hírre. 113 00:11:10,170 --> 00:11:12,256 Ki leszünk tömve, ha az asztalosság beindul. 114 00:11:15,134 --> 00:11:16,927 Ennivaló kell a gyerekünknek. 115 00:11:17,428 --> 00:11:20,848 Lehet, hogy nem hallottál. Elvesztettem a rohadt munkámat. 116 00:11:20,931 --> 00:11:23,350 Hozhattál volna kaját is a karton sör helyett. 117 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 A kibaszott úristenit! 118 00:11:39,158 --> 00:11:39,992 Maddy? 119 00:11:42,536 --> 00:11:43,412 Maddy? 120 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 Hé, Maddy? 121 00:11:51,670 --> 00:11:54,339 Maddy, minden rendben van, szívem. 122 00:11:54,423 --> 00:11:55,299 Maddy? 123 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 Maddy? 124 00:12:04,057 --> 00:12:04,892 Maddy? 125 00:12:06,435 --> 00:12:07,686 Maddy? 126 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Maddy? 127 00:12:19,156 --> 00:12:20,073 Maddy? 128 00:12:24,995 --> 00:12:27,331 Alex? Minden rendben, kicsim. 129 00:12:27,956 --> 00:12:29,708 Drágám! 130 00:12:33,253 --> 00:12:34,379 Jól vagyok. 131 00:12:35,380 --> 00:12:36,757 A mami jól van. 132 00:12:36,840 --> 00:12:39,384 Te is jól vagy. A mami is, oké? 133 00:12:42,304 --> 00:12:43,805 Sajnálom. 134 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 Elmegyünk innen, jó? 135 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 OLDFIELDS TAKARÉKOS TANKOLÁS 136 00:14:34,958 --> 00:14:37,210 Kölcsönkérhetném a telefonját? 137 00:15:00,317 --> 00:15:03,362 Köszönöm. Bocsánat. Nem tudtam mást hívni. 138 00:15:04,154 --> 00:15:05,614 Persze. 139 00:15:06,823 --> 00:15:10,911 Elvinnél a Hurley Avenue 351-hez? 140 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 Nem jössz inkább hozzám? 141 00:15:15,332 --> 00:15:17,334 A vendégszoba elő van készítve. 142 00:15:18,710 --> 00:15:21,463 Muszáj oda mennem, ha nem gond. 143 00:15:31,807 --> 00:15:35,560 Bemenjek veled? 144 00:15:36,186 --> 00:15:38,438 Nem szabad. Köszönöm. 145 00:16:17,394 --> 00:16:19,604 Szia! Gyere ide! 146 00:17:06,777 --> 00:17:07,986 Ugyanaz a festmény. 147 00:17:08,070 --> 00:17:10,489 Ez minden lakásban ott van, kislány. 148 00:17:11,448 --> 00:17:12,449 Oké. 149 00:17:13,784 --> 00:17:16,787 Reggel beszélünk, megcsináljuk a papírmunkát. 150 00:17:17,662 --> 00:17:20,624 Most csak azt mondd meg, hogy van-e sérülésed, 151 00:17:20,707 --> 00:17:23,126 vagy bármilyen orvosi ellátásra szükséged. 152 00:17:23,210 --> 00:17:24,419 - Maddynek? - Nincs. 153 00:17:25,378 --> 00:17:27,672 Elkérhetem a mobilodat? 154 00:17:28,840 --> 00:17:29,925 Nincs. 155 00:17:30,675 --> 00:17:34,721 Nem… Nem tudom, mit gondoltam. Nem hoztam semmit. 156 00:17:34,805 --> 00:17:38,016 Nincs pénzem, nincs nálam Maddy cucca. Semmim sincs. 157 00:17:39,101 --> 00:17:42,312 - Hozok nektek pizsamát. - Nagyon köszönöm. 158 00:18:40,829 --> 00:18:43,331 Nem tudom, hogy a saját nevemet használjam-e. 159 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 Rajtad múlik. 160 00:18:45,667 --> 00:18:47,294 Az igazi nevem Alex. 161 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Az igazi nevem Danielle. 162 00:19:39,930 --> 00:19:41,556 Mami! 163 00:19:46,061 --> 00:19:47,604 A tündér visszatért. 164 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Gyere, mami! 165 00:20:10,877 --> 00:20:12,879 A reggelitündér újra eljött. 166 00:20:15,674 --> 00:20:17,759 Köszi, ételtündér. 167 00:20:19,219 --> 00:20:21,513 - Tudom, mi ez. - Mi ez? 168 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 Szirup. 169 00:20:47,497 --> 00:20:50,000 Hogy hívják az ételtündért? 170 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 Ételtündér? 171 00:21:41,343 --> 00:21:42,635 Nicsak… 172 00:21:45,513 --> 00:21:46,723 Helló! 173 00:21:47,807 --> 00:21:50,060 - Hogy vagy? - Meddig voltam bent? 174 00:21:50,143 --> 00:21:51,644 Néhány napot. 175 00:21:52,687 --> 00:21:56,483 Értesítenem kell valakit hogy itt vagyok? Jogilag? 176 00:21:56,566 --> 00:22:00,987 A törvény szerint 21 napod van szólni neki, ha egy menedékhelyen vagy. 177 00:22:01,613 --> 00:22:05,158 Miss Maddy, hogy vagy ma, cukorborsó? 178 00:22:05,909 --> 00:22:09,162 Nemsokára lesz egy játékfoglalkozás korodbeli gyerekeknek. 179 00:22:09,245 --> 00:22:10,914 Lenne kedved hozzá? 180 00:22:10,997 --> 00:22:13,208 Akarsz más gyerekekkel játszani, Mad? 181 00:22:13,291 --> 00:22:15,251 Ma kézműveskednek. 182 00:22:16,086 --> 00:22:19,756 Addig megírjuk a papírokat, és elmegyünk vásárolni. 183 00:22:21,633 --> 00:22:23,259 Elviszel vásárolni? 184 00:22:23,343 --> 00:22:28,098 A múltkor volt nálad cucc, úgyhogy ezt nem láttad, igaz? 185 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 Nem, nem jártam itt. 186 00:22:30,266 --> 00:22:34,437 Néhány lánynál csak az a ruha van, amit éppen viselnek, 187 00:22:34,521 --> 00:22:36,356 úgyhogy elindítottuk ezt. 188 00:22:42,487 --> 00:22:44,030 Ez a butik, 189 00:22:44,114 --> 00:22:49,035 mind használt vagy adomány, alig használt. 190 00:22:49,119 --> 00:22:51,663 Ott van a gyerekrészleg a sarokban. 191 00:22:52,580 --> 00:22:55,834 Ő Brandi, szintén itt lakik. 192 00:22:57,377 --> 00:22:59,587 Segít, ha van kérdésed. 193 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 - Nincs pénzem. - Ezek ingyen vannak. 194 00:23:07,095 --> 00:23:10,306 A cédulák üresek, csak dekoráció. 195 00:23:10,390 --> 00:23:11,516 Nincs ár. 196 00:23:15,353 --> 00:23:18,731 A butik nem nyilvános. 197 00:23:19,399 --> 00:23:22,777 Csak a mi lakóink jöhetnek ide válogatni, 198 00:23:22,861 --> 00:23:25,405 hogy újra önmaguk lehessenek. 199 00:23:26,239 --> 00:23:27,240 Rendben? 200 00:23:29,284 --> 00:23:30,451 Jó mulatást! 201 00:23:33,079 --> 00:23:35,915 Itt vagyok, ha kellek. 202 00:23:42,672 --> 00:23:46,593 Mi a méreted? Hátul van még több tavaszi ruha. 203 00:23:48,720 --> 00:23:51,181 Később visszajövök. Azért köszönöm. 204 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 De nem is választottál semmit. 205 00:23:55,268 --> 00:23:57,103 Nem tudom, hogy mit… 206 00:23:58,188 --> 00:24:00,732 Ne mozdulj! Nem gondoljuk túl. 207 00:24:00,815 --> 00:24:02,775 Csak alapdolgokat keresünk, oké? 208 00:24:04,861 --> 00:24:09,073 Pár nadrágot, pólót, 209 00:24:09,157 --> 00:24:13,161 pár zoknit, pulcsit. 210 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 - Milyen méret a gyereked? - Négyes vagy ötös. 211 00:24:18,208 --> 00:24:20,335 Jó cuccaink vannak neki is. 212 00:24:21,628 --> 00:24:23,213 Szereti az unikornisokat? 213 00:24:24,339 --> 00:24:25,590 Igen. 214 00:24:29,719 --> 00:24:32,722 Mindenki sokkot kap első alkalommal. 215 00:24:35,183 --> 00:24:38,811 Azért van, mert teljesen kisültünk amiatt, amin keresztülmentünk. 216 00:24:40,772 --> 00:24:45,485 Mikor először kerültem ide, hetekbe telt mire eszembe jutott a kedvenc színem. 217 00:24:53,701 --> 00:24:56,621 Miért van pénztárgép, ha minden ingyen van? 218 00:24:56,704 --> 00:24:58,623 Hogy olyan normális érzés legyen. 219 00:25:01,000 --> 00:25:02,460 Nem az. 220 00:25:04,045 --> 00:25:07,507 Nos, én vagyok az, aki látszatvásárlásokat tesz 221 00:25:07,590 --> 00:25:09,842 látszatzacskókba épp most. 222 00:25:14,555 --> 00:25:17,350 Most rajzolj valamit a sóval a papírra! 223 00:25:17,433 --> 00:25:20,561 Van egy felújított telefonunk, most kaptuk. 224 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 Le van tisztítva. A tiéd. 225 00:25:25,358 --> 00:25:29,195 Persze csak kint használhatod, ha majd feltöltöttük. 226 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 A Szövetségi Kommunikációs Bizottságnak 227 00:25:32,907 --> 00:25:36,619 van egy programja azoknak, akik menedékhelyen laknak. 228 00:25:37,412 --> 00:25:41,749 De ahogy minden állami dolognál, komoly bürokrácia van. 229 00:25:41,833 --> 00:25:44,085 Először be kell ütni a tajszámod. 230 00:25:48,798 --> 00:25:50,758 Nem tudod, mi az? 231 00:25:52,635 --> 00:25:55,179 Nem tudom, hogy készen állok-e, mert… 232 00:25:56,306 --> 00:25:58,516 Tudom, hogy ott lesz a postaládámban… 233 00:25:58,599 --> 00:26:01,227 Akkor e-mailt nem használunk. 234 00:26:01,311 --> 00:26:03,646 Ma csak beállítjuk a telefonod. 235 00:26:05,481 --> 00:26:06,607 És… 236 00:26:08,276 --> 00:26:13,031 ez a szám nem lesz kikereshető? Nem lehet megtalálni? 237 00:26:14,407 --> 00:26:16,909 Senki nem tudja ezt a számot, csak te. 238 00:27:08,795 --> 00:27:11,422 Kérem, hagyjon üzenetet a sípszó után. 239 00:27:11,506 --> 00:27:14,967 Szia, anya! Alex vagyok. Én… 240 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 Egy kicsit nem volt telefonom, 241 00:27:18,054 --> 00:27:21,140 nem tudom, próbáltál-e hívni esetleg, 242 00:27:21,224 --> 00:27:25,853 de ez az új számom. 243 00:27:26,771 --> 00:27:28,481 Kérlek, ne add meg senkinek. 244 00:27:29,107 --> 00:27:33,069 Csak azért hívlak, hogy hogy vagy, 245 00:27:33,152 --> 00:27:37,365 és… ennyi, szóval… 246 00:27:38,408 --> 00:27:39,951 Szeretlek. Oké. 247 00:27:46,332 --> 00:27:48,126 Bármi jöhet, ami bio. 248 00:27:49,836 --> 00:27:51,045 Regina? 249 00:27:51,129 --> 00:27:54,757 - Ki beszél? - Bocs, Alex vagyok. 250 00:27:54,841 --> 00:27:56,634 Alex, a szobalány. 251 00:27:56,717 --> 00:28:01,806 Ó, Alex! Azt hittem, a fickó hív az Instacart-bevásárlásommal kapcsolatban. 252 00:28:01,889 --> 00:28:03,266 Folyamatosan telefonál. 253 00:28:04,225 --> 00:28:05,893 - Helló! - Helló! 254 00:28:05,977 --> 00:28:07,520 - Hogy vagy? - Jól. 255 00:28:08,146 --> 00:28:09,230 Sajnálom. 256 00:28:11,023 --> 00:28:15,778 Azt mondtad, bármikor hívhatlak. Komolyan gondoltad? 257 00:28:31,961 --> 00:28:34,547 - Voltál már itt? - Még nem. 258 00:28:36,090 --> 00:28:37,925 - Köszönöm. - Szénsavas vagy mentes? 259 00:28:38,009 --> 00:28:41,387 - Én szénsavasat kérek. Te is? - Igen. 260 00:28:41,471 --> 00:28:44,557 És mindenekelőtt egy szuper forró flat white-ot. 261 00:28:44,640 --> 00:28:47,643 Természetesen. A séfnek van ma egy extra ajánlata: 262 00:28:47,727 --> 00:28:52,398 serpenyőben sült ázsiaisügér-filé spárgával és csicsókagremolatával. 263 00:28:52,482 --> 00:28:53,816 Köszönöm. 264 00:29:04,786 --> 00:29:09,165 Meghívlak, úgyhogy rendelj, amit akarsz. A vendégem vagy. 265 00:29:10,208 --> 00:29:13,628 Nekem kellene ebédre meghívjalak azok után, amit értem tettél. 266 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 De én hívtalak meg, szóval… 267 00:29:20,885 --> 00:29:23,346 - Jól nézel ki. - Köszönöm. 268 00:29:25,932 --> 00:29:30,061 Tizenhat napja most először jövök el a menedékhelyről. 269 00:29:32,897 --> 00:29:35,983 Egy menedékhelynél tettél le. 270 00:29:37,151 --> 00:29:39,529 Milyen érzés kint lenni? 271 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 Furcsa. 272 00:29:56,462 --> 00:29:58,005 Menjünk el innen inkább? 273 00:30:00,466 --> 00:30:01,300 Igen, kérlek. 274 00:30:02,176 --> 00:30:06,305 Elolvastam a füzetet, amit otthagytál az irodámban. 275 00:30:07,431 --> 00:30:08,891 Gondoltam rá. 276 00:30:08,975 --> 00:30:14,230 Először azt hittem, nekem hagytad ott mint egy kézzel írt ajándékot. 277 00:30:14,897 --> 00:30:16,983 De a Fanszőr-háznál 278 00:30:17,066 --> 00:30:19,068 rájöttem, hogy biztos véletlenül maradt ott, 279 00:30:19,151 --> 00:30:21,070 és a magánügyedbe avatkozom. 280 00:30:22,530 --> 00:30:24,490 De aztán nem tudtam letenni. 281 00:30:25,283 --> 00:30:26,450 Nagyon jól írsz. 282 00:30:27,118 --> 00:30:27,952 Köszönöm. 283 00:30:32,415 --> 00:30:36,168 Kié a Pornó-ház? Mert azt a párt látnom kell. 284 00:30:38,963 --> 00:30:39,922 Sosem árulom el. 285 00:30:43,134 --> 00:30:44,260 Én vagyok a Picsa-ház. 286 00:30:48,472 --> 00:30:52,059 - Még nem ismertelek. - Nem gond. 287 00:30:52,768 --> 00:30:56,147 Az éhségtől elájultál nálam, én meg nem fizettelek ki, 288 00:30:56,230 --> 00:30:58,900 és nem ismertelek meg az utcán. 289 00:30:59,859 --> 00:31:02,111 Illik a név a házamra. 290 00:31:02,194 --> 00:31:03,863 Igen, én meg elloptam a kutyádat, 291 00:31:03,946 --> 00:31:07,450 és megittam a jó borokat, fürödtem a jakuzzidban, 292 00:31:07,533 --> 00:31:09,493 és odahívtam egy fickót a Tinderről. 293 00:31:10,745 --> 00:31:11,579 Tényleg? 294 00:31:11,662 --> 00:31:15,082 Igen, de nem történt semmi, mert korán hazajöttél, és mindent elrontottál. 295 00:31:19,879 --> 00:31:22,131 Miért volt a füzeted az irodámban? 296 00:31:22,214 --> 00:31:26,385 A gépedet használtam, hogy jelentkezzek a főiskolára, amíg aludtál. 297 00:31:26,969 --> 00:31:28,137 Melyik főiskolára? 298 00:31:28,220 --> 00:31:29,931 A Montanai Művészeti Főiskolára. 299 00:31:30,973 --> 00:31:34,769 - Bejutottam. Kaptam ösztöndíjat. - Remek. Mikor indulsz? 300 00:31:35,603 --> 00:31:37,188 - Nem megyek. - Miért nem? 301 00:31:37,688 --> 00:31:42,610 Nem válaszoltam, semmit sem csináltam. 302 00:31:42,693 --> 00:31:44,987 Ezt könnyen meg lehet oldani. Akarsz menni? 303 00:31:45,071 --> 00:31:48,991 Igen, de túl drága még az ösztöndíjjal is. 304 00:31:49,075 --> 00:31:51,786 Vegyél fel diákhitelt! Mindenkinek van. 305 00:31:51,869 --> 00:31:54,580 És Sean sosem engedne el… 306 00:31:54,664 --> 00:31:57,208 Nem, várj! Miért van szavazati joga? 307 00:31:57,291 --> 00:31:59,877 Olvastam a füzetet. Nincs joga beleszólni. 308 00:32:00,419 --> 00:32:02,880 - Közös a gyerekfelügyelet. - Ki mondta? 309 00:32:03,547 --> 00:32:05,508 A bíróság, a törvény. 310 00:32:05,591 --> 00:32:08,177 Tudod, hogy ügyvéd vagyok, ugye? 311 00:32:08,260 --> 00:32:11,347 Igen, egy nagymenő üzleti ügyvéd. 312 00:32:11,430 --> 00:32:16,018 Társasági jog. De van egy állati kemény kollégám a családjogon. 313 00:32:16,102 --> 00:32:18,521 Úgyhogy csak derítsd ki, beiratkozhatsz-e még! 314 00:32:19,105 --> 00:32:22,191 Üzenek neki, hogy össze tudunk-e hozni egy találkozót. 315 00:32:22,274 --> 00:32:24,235 Nem engedhetem meg magamnak. 316 00:32:24,318 --> 00:32:26,904 Helyes, úgysem fogadna el pénzt tőled. 317 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 Miért vagy ilyen kedves velem? 318 00:32:31,993 --> 00:32:34,787 Lehet, hogy nem vagyok egy picsa. 319 00:32:41,252 --> 00:32:43,504 Jó napot! Márciusban felvettek, 320 00:32:43,587 --> 00:32:46,966 és ösztöndíjat kaptam, de egy családi vészhelyzet miatt 321 00:32:47,049 --> 00:32:48,718 nem tudtam válaszolni. 322 00:32:48,801 --> 00:32:52,346 Túl késő most beiratkozni? Nagyszerű. Mi a szám? 323 00:32:52,430 --> 00:32:55,516 A regisztrációs vagy az ösztöndíjosztállyal kell beszélnem. 324 00:32:55,599 --> 00:32:56,434 Segítene? 325 00:32:56,517 --> 00:32:59,729 Hogy ellenőrizzem a diáksegély-igénylés státuszát? 326 00:32:59,812 --> 00:33:02,148 Jó napot! Egy diáksegély-nyomtatványt kérek. 327 00:33:02,231 --> 00:33:04,275 Honnan tudhatom, hogy van-e PIN-kódom? 328 00:33:14,535 --> 00:33:15,578 Minden rendben? 329 00:33:17,121 --> 00:33:19,248 Igen, nem küldött e-mailt. 330 00:33:29,216 --> 00:33:31,177 LÁTTAM A HIRDETÉST 10 DOLLÁRT KAP ÓRÁNKÉNT 331 00:33:35,890 --> 00:33:37,558 SZÓLJON, HA MÉG AKTUÁLIS. 332 00:33:39,226 --> 00:33:40,269 Köszönöm. 333 00:33:54,575 --> 00:33:55,826 - Helló! - Helló! 334 00:33:55,910 --> 00:33:58,788 - Alex vagyok, a takarítónő. - Köszönöm, hogy eljött. Penny. 335 00:33:59,705 --> 00:34:02,583 Látta, hogy csak tíz dollárt tudok fizetni, ugye? 336 00:34:03,334 --> 00:34:04,168 Igen, jó lesz. 337 00:34:04,251 --> 00:34:07,421 Nincsenek takarítószereim, úgyhogy nem is várok többet. 338 00:34:07,505 --> 00:34:08,756 Csak lehet… 339 00:34:08,839 --> 00:34:11,884 Ha meglátja, több pénzt kér, 340 00:34:11,967 --> 00:34:14,929 de fontos, hogy tudja, nem tudok többet fizetni. 341 00:34:15,930 --> 00:34:17,807 Ezt sem engedhetem meg magamnak. 342 00:34:17,890 --> 00:34:21,477 De túl terhes vagyok, úgyhogy a nővérem adott kölcsön pénzt. 343 00:34:23,104 --> 00:34:23,938 Oké. 344 00:34:28,359 --> 00:34:29,276 Bejöhetek? 345 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Ez az én kis titkom. 346 00:34:52,466 --> 00:34:53,676 Sajnálom. 347 00:34:54,927 --> 00:34:56,929 Nem kell. 348 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 Visszamondhatja, ha akarja. 349 00:35:02,393 --> 00:35:03,477 Nem. 350 00:35:04,395 --> 00:35:06,021 Maga az első ügyfelem. 351 00:35:06,105 --> 00:35:09,400 Nem hátrálnék ki semmi pénzért. 352 00:35:10,526 --> 00:35:12,236 Innen már csak felfelé van. 353 00:35:14,321 --> 00:35:15,948 Segítesz neki pakolni? 354 00:35:17,491 --> 00:35:18,325 Szia! 355 00:35:18,868 --> 00:35:19,827 Alex vagyok. 356 00:35:20,494 --> 00:35:21,328 Ő Stu. 357 00:35:22,037 --> 00:35:23,164 Nem beszél. 358 00:35:26,375 --> 00:35:28,294 Örülök a találkozásnak, Stu. 359 00:35:29,295 --> 00:35:31,964 Van még kettő, de suliban vannak. 360 00:35:32,590 --> 00:35:33,924 Benji és Samara. 361 00:35:38,596 --> 00:35:42,308 Jobban akarom csinálni a gyerekeimért. 362 00:35:42,892 --> 00:35:44,602 Persze. Biztos vagyok benne. 363 00:35:46,854 --> 00:35:47,688 Minden rendben. 364 00:35:49,940 --> 00:35:52,610 Azt írta az e-mailben, hogy pakol. 365 00:35:52,693 --> 00:35:56,113 Igen, szombaton költözünk egy kisebb helyre. 366 00:35:56,197 --> 00:35:59,366 Ezért kell a segítsége. Nem vihetem ezt mind el. 367 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 Nem. 368 00:36:01,493 --> 00:36:03,037 Tudom, hogy szemétnek néz ki. 369 00:36:03,704 --> 00:36:07,666 De ez a gyerekeim gyerekkora. Nem lehet eldobni azokat az éveket. 370 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 De… 371 00:36:12,838 --> 00:36:15,132 De kell hely, hogy nőni tudjanak. 372 00:36:20,262 --> 00:36:21,472 Hadd segítsek! 373 00:36:23,224 --> 00:36:24,058 Oké. 374 00:37:07,184 --> 00:37:08,227 Még egy. 375 00:38:02,323 --> 00:38:04,116 Abba kell hagynia. Lejárt az idő. 376 00:38:04,199 --> 00:38:06,452 Nem tudok többet fizetni. 377 00:38:06,535 --> 00:38:09,163 - Nem számít. - Nem. Az nem helyes. 378 00:38:09,246 --> 00:38:13,000 Tényleg úgy belejöttem, hogy csúcslázam van. 379 00:38:14,460 --> 00:38:15,627 Kapcsold be, Stu! 380 00:38:30,726 --> 00:38:31,894 Nagyon köszönöm. 381 00:38:33,145 --> 00:38:33,979 Köszönöm. 382 00:38:34,063 --> 00:38:37,399 Egy gyűjtőket támogató online-csoport tagja vagyok. 383 00:38:38,192 --> 00:38:40,986 Nehezen tudjuk megtartani a takarítónőket. 384 00:38:41,070 --> 00:38:45,282 - Ajánlhatnám magát? - Az szuper lenne. Köszönöm. 385 00:38:45,366 --> 00:38:46,575 Remek. Köszönöm. 386 00:38:55,334 --> 00:38:58,087 90 DOLLÁR 387 00:39:13,852 --> 00:39:16,105 ISMERETLEN SZÁM PENNY MESÉLT MAGÁRÓL 388 00:39:16,188 --> 00:39:18,857 MIKOR ÉR RÁ? 389 00:39:19,650 --> 00:39:22,778 ISMERETLEN SZÁM PENNY BARÁTJA VAGYOK 390 00:39:22,861 --> 00:39:24,154 MENNYIT KÉR? 391 00:39:27,449 --> 00:39:32,037 ISMERETLEN SZÁM RÁÉR CSÜTÖRTÖKÖN? NAGY MUNKA! 392 00:39:32,538 --> 00:39:33,372 Jó napot! 393 00:40:01,275 --> 00:40:04,319 Jó napot! Családi szállás iránt érdeklődöm. 394 00:40:04,862 --> 00:40:06,822 Nappali tagozatos diák leszek. 395 00:40:09,867 --> 00:40:10,701 125 DOLLÁR 396 00:40:10,784 --> 00:40:12,744 Mennyi letétet kell fizetni? 397 00:40:12,828 --> 00:40:17,082 Eltekintenek tőle, ha anyagi nehézséget okoz? 398 00:40:17,166 --> 00:40:20,002 Nagyszerű. Tudná kapcsolni azt az irodát? Rászorultsági alapon? 399 00:40:20,085 --> 00:40:21,879 Pont semmit nem tudok fizetni. 400 00:40:24,298 --> 00:40:26,633 225 DOLLÁR 401 00:40:26,717 --> 00:40:29,636 Klassz lenne, de nincs állandó lakcímem. 402 00:40:29,720 --> 00:40:32,639 El tudná küldeni e-mailen? Fel lehet gyorsítani? 403 00:40:34,433 --> 00:40:38,645 Azért hívom, hogy digitálisan aláírjam a diákhitel-kötelezvényt. 404 00:40:38,729 --> 00:40:39,563 Tudna segíteni? 405 00:40:39,646 --> 00:40:43,108 Igen, itt van. Mondom: 45612. 406 00:40:43,192 --> 00:40:45,736 Nagyszerű! Milyen hamar osztják ki ezeket a forrásokat? 407 00:40:45,819 --> 00:40:47,988 És ha a nyári félévet csinálnám meg? 408 00:40:48,071 --> 00:40:51,283 405 DOLLÁR - 575 DOLLÁR - 755 DOLLÁR 409 00:40:51,366 --> 00:40:55,245 Langley az anyám lánykori neve. Június 7-től költözhető? Szuper. 410 00:40:55,329 --> 00:40:57,998 Hogy foglaljam le? Hívjam a diákhitel-irodát? 411 00:40:58,081 --> 00:40:59,750 Rendben. El tudná küldeni e-mailen? 412 00:41:01,793 --> 00:41:02,628 Köszönöm. 413 00:41:09,051 --> 00:41:11,428 Francba! Jézus, mi ez a szag? 414 00:41:11,970 --> 00:41:15,140 A tulaj otthagyott hátul egy rekesz tejet. 415 00:41:16,934 --> 00:41:19,144 - Hány kilométer van benne? - Háromszáz. 416 00:41:19,686 --> 00:41:21,146 Adok érte 400-at. 417 00:41:21,730 --> 00:41:22,564 A magáé. 418 00:41:24,066 --> 00:41:26,026 Mit szólsz az új kocsinkhoz? 419 00:41:26,610 --> 00:41:29,238 - Adjunk neki nevet? - Büdi Csirkés Pite. 420 00:41:29,321 --> 00:41:30,822 Büdi Csirkés Pite? 421 00:41:31,406 --> 00:41:34,535 Mit szólnál a Jádéhoz, a színe miatt? 422 00:41:34,618 --> 00:41:37,496 - Büdi Csirkés Pite. - Legyen. 423 00:41:38,497 --> 00:41:41,333 Akkor Büdi Csirkés Pitének hívjuk. Jó? 424 00:41:41,416 --> 00:41:45,629 De még valami hiányzik, hogy igazán a miénk legyen. Szerinted? 425 00:41:45,712 --> 00:41:47,130 „Shoop!” 426 00:41:49,508 --> 00:41:53,679 Itt vagyok, itt vagyok, itt vagyok megint Csajok, mitől olvadok ? 427 00:41:53,762 --> 00:41:55,556 Oké akkor Lazulj, lazulj 428 00:41:55,639 --> 00:41:56,848 Csak a dolgom tenném 429 00:41:56,932 --> 00:41:59,142 Salt, körülnéztem És el sem hiszem 430 00:41:59,226 --> 00:42:01,770 Esküszöm, elkezdtem bámulni Az unokahúgom látta 431 00:42:01,853 --> 00:42:04,064 A testvér nyomult valami 432 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 Kurvára Rá kellett lépnünk a gázra 433 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 Nem félek, így megkérdeztem, mi a száma 434 00:42:09,194 --> 00:42:11,572 Egy ribi ? Nem, attól nem fogom 435 00:42:11,655 --> 00:42:14,032 Azt látni, amit akarok Gyorsan odacsúszik 436 00:42:14,116 --> 00:42:16,660 Éreztem a csípőmben Szóval a trükkös zacsimhoz nyúltam 437 00:42:16,743 --> 00:42:19,496 Jattért nyomultam Meggyőzött, hogy neki melózzak 438 00:42:38,223 --> 00:42:41,184 Először is, az exe nem akadályozhatja meg, hogy Montanába menjen, 439 00:42:41,268 --> 00:42:42,769 és nem is fogja. 440 00:42:42,853 --> 00:42:45,147 - Nem kell az engedélye? - Nem. 441 00:42:45,230 --> 00:42:47,357 Csak közölje vele, hogy elmegy. 442 00:42:47,441 --> 00:42:51,028 Írunk egy költözési értesítést, és kikézbesítjük. 443 00:42:51,111 --> 00:42:55,073 Amint beleegyezik, módosítják a megállapodásukat. Aztán szabad lesz. 444 00:42:56,116 --> 00:42:57,909 És ha nem egyezik bele? 445 00:42:57,993 --> 00:43:00,412 Technikailag 30 napja van, hogy kifogást emeljen. 446 00:43:00,495 --> 00:43:03,373 Ha megteszi, akkor bíróságra kell mennünk. 447 00:43:04,750 --> 00:43:05,584 Oké. 448 00:43:06,585 --> 00:43:08,337 Nincs igazán 30 napom, 449 00:43:08,420 --> 00:43:11,214 mert hatodikán ki kell költöznöm a menhelyről, 450 00:43:11,298 --> 00:43:13,467 és egyenesen Montanába akartam menni, 451 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 mert akkor nem kellene lakást fizetnem itt. 452 00:43:17,429 --> 00:43:20,349 Úgyhogy beiratkoztam egy nyári kurzusra, 453 00:43:20,432 --> 00:43:23,018 kifizettem a letétet egy lakásra, meg minden. 454 00:43:23,101 --> 00:43:25,604 Azt gondolja, Sean kifogást fog emelni? 455 00:43:25,687 --> 00:43:26,521 Igen. 456 00:43:27,773 --> 00:43:32,152 Ha megteszi, akkor egy jogi atombombát dobunk le rá. 457 00:43:32,235 --> 00:43:36,323 Kapcsolattartási tilalmat rendelünk el. Ez egy távoltartási végzés. 458 00:43:36,907 --> 00:43:38,033 Beadunk egy indítványt, 459 00:43:38,116 --> 00:43:41,161 hogy ön azonnali felügyeletet kapjon, mert Sean bántalmazó. 460 00:43:41,244 --> 00:43:42,746 Ez biztonsági kérdés. 461 00:43:43,538 --> 00:43:45,624 - Megtehetem? - Bizony. 462 00:43:46,416 --> 00:43:47,501 És aztán folytathatjuk. 463 00:43:47,584 --> 00:43:52,464 Beadhatunk egy rendőrségi jegyzőkönyvet, egy gyermekveszélyeztetési keresetet. 464 00:43:52,547 --> 00:43:54,800 Beperelhetjük érzelmi károkozásért. 465 00:43:54,883 --> 00:43:57,386 Összetörhetjük a lelkét. Csak idő kérdése. 466 00:43:58,136 --> 00:44:01,014 A leggyorsabb módja, hogy ön Missoulába tudjon menni a nyáron, 467 00:44:01,098 --> 00:44:03,392 ha Sean aláírja a költözésről szóló papírt. 468 00:44:04,142 --> 00:44:04,976 Oké. 469 00:44:08,188 --> 00:44:10,399 Ki adja át neki az értesítést? 470 00:44:11,733 --> 00:44:14,903 Valaki más. Nyugi. Együtt dolgozunk egy szolgáltatóval. 471 00:44:15,987 --> 00:44:16,988 Megtehetem én? 472 00:44:20,200 --> 00:44:22,285 Nem tudom, hogy… Vagyis… 473 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 Bölcs döntés? 474 00:44:24,955 --> 00:44:27,624 Megtehetem nyilvánosan, vagy valami. Én csak… 475 00:44:29,418 --> 00:44:30,335 Én… 476 00:44:32,963 --> 00:44:34,381 Én akarom elmondani neki. 477 00:44:35,340 --> 00:44:38,218 Azt akarom, hogy lássa, már nem félek tőle. 478 00:45:11,001 --> 00:45:12,252 Hol vagyunk? 479 00:45:14,463 --> 00:45:17,841 - Megkeresünk valakit. - Kit? 480 00:45:39,571 --> 00:45:40,572 Anya! 481 00:45:41,072 --> 00:45:44,868 Te jó ég! Maddy kislány! 482 00:45:47,370 --> 00:45:49,581 Úgy hiányoztál! 483 00:45:51,082 --> 00:45:53,668 Oké, hadd lássam azt az ősi tüzet a szemedben! 484 00:45:54,377 --> 00:45:56,796 Látom. Még ott van. 485 00:45:56,880 --> 00:45:59,257 - Te jó ég! Szeretlek. - Szia, anya! 486 00:46:01,218 --> 00:46:02,052 Szia! 487 00:46:03,303 --> 00:46:05,972 Nem gondoltam, hogy a városban vagy. 488 00:46:06,765 --> 00:46:08,058 Nem is mentem el. 489 00:46:09,893 --> 00:46:11,978 - Csak feltételeztem… - Feltételezted. 490 00:46:12,938 --> 00:46:15,899 Mit feltételeztél rólam, Alex? 491 00:46:16,650 --> 00:46:20,862 Azt gondoltam, hogy miután Basil kihozott, valószínűleg nem maradtál itt. 492 00:46:21,530 --> 00:46:22,781 Tévedtél. 493 00:46:23,490 --> 00:46:27,619 Arra használtam Basilt, hogy kihozzon a börtönből, ahova a lányom záratott be, 494 00:46:27,702 --> 00:46:29,454 aztán kirúgtam. 495 00:46:29,538 --> 00:46:32,916 Megcsináltattam a kocsim. És van ez az új munkám. 496 00:46:32,999 --> 00:46:35,460 És nem is lehetnék boldogabb. 497 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 - Mi történik itt? - Ó, bébi… 498 00:46:38,755 --> 00:46:40,465 - Szünet van? - Nem. 499 00:46:40,549 --> 00:46:43,760 Ő itt a lányom és a lánya. 500 00:46:45,011 --> 00:46:48,557 - Te nagymama vagy? - Nem. A lányomnak van egy lánya. 501 00:46:48,640 --> 00:46:51,643 - Kicsim, vevő. - Igen, bocsánat, szívem. 502 00:46:51,726 --> 00:46:53,770 Csak egy perc. Jó napot! 503 00:46:53,853 --> 00:46:57,649 Ezeket a csodákat egy híres helyi művész készíti. 504 00:46:57,732 --> 00:47:01,152 És három darab csak 50 dollár. Egyszerűen isteniek. 505 00:47:01,903 --> 00:47:03,989 A lényeg, szívem, hogy tudd, 506 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 kiegyensúlyozott vagyok. Megtaláltam a művészi stílusom. 507 00:47:07,117 --> 00:47:08,660 De most nincs időm beszélgetni, 508 00:47:08,743 --> 00:47:11,663 a nap végén beindul az üzlet, nem érek rá. 509 00:47:12,247 --> 00:47:15,417 Oké. Eljöhetek később? 510 00:47:18,211 --> 00:47:20,463 Mindenképpen hallani akarod, Alex? 511 00:47:21,089 --> 00:47:22,632 Nem akarok beszélni veled. 512 00:47:24,884 --> 00:47:25,969 Ne csináld, anya! 513 00:47:26,636 --> 00:47:28,972 Hadd hívjalak meg egy sörre, kérlek. 514 00:47:29,055 --> 00:47:31,349 Rendben, de ma este Portlandbe megyünk. 515 00:47:31,433 --> 00:47:35,478 Micah-nak van ott egy standja a reggeli bolhapiacon. 516 00:47:35,562 --> 00:47:37,564 Oké. Hánykor érsz vissza? 517 00:47:37,647 --> 00:47:40,358 - Kicsim, vevő! - Rendben, drágám. 518 00:47:41,318 --> 00:47:43,570 Nem tudom. Valamikor délután. 519 00:47:44,863 --> 00:47:47,949 - Mondjuk este hat? - Rendben. Miért ne? 520 00:47:49,117 --> 00:47:50,285 Szia, cicus! 521 00:47:51,244 --> 00:47:53,079 - Paula! - Igen, kicsim. Oké, kicsim. 522 00:47:53,163 --> 00:47:55,749 - Gyerünk! - Dolgozom. Dolgoznom kell. Sziasztok! 523 00:47:56,333 --> 00:48:00,086 Helló! Tetszik a fura kalapja! Egyszerűen isteni. 524 00:48:00,170 --> 00:48:02,172 Nagyon ott van. 525 00:48:26,154 --> 00:48:29,908 - Mintha készpénz vagy mintha kártya? - Mintha készpénz. 526 00:48:29,991 --> 00:48:31,493 Szép ez a kék. 527 00:48:31,993 --> 00:48:34,996 Égszínkék. A kedvenc színem. 528 00:48:36,539 --> 00:48:39,417 Nem kobalt. Nem tengerészkék. Égszínkék. 529 00:49:04,609 --> 00:49:05,652 Szia! 530 00:49:07,278 --> 00:49:08,279 Bocs, hogy elkéstem. 531 00:49:12,158 --> 00:49:15,620 - Kérsz egy kávét előbb? - Nem, kösz. 532 00:49:21,042 --> 00:49:22,460 Nagyon jól nézel ki. 533 00:49:23,712 --> 00:49:25,004 Nem miattad. 534 00:49:32,971 --> 00:49:34,347 Mi van a borítékban? 535 00:49:36,015 --> 00:49:37,225 Kézbesítek neked valamit. 536 00:49:40,603 --> 00:49:44,566 Maddy és én Montanába költözünk. Beiratkoztam a főiskolára. 537 00:49:45,859 --> 00:49:47,318 Intéztem lakást, 538 00:49:47,402 --> 00:49:50,947 és van felügyelet a nappali tagozatosok gyerekeinek. 539 00:49:51,030 --> 00:49:54,534 Nagyon jó lehetőség. Jövő héten indulunk. 540 00:49:54,617 --> 00:49:57,537 Ez az értesítés a költözésről. Itt egy toll, hogy aláírhasd. 541 00:49:57,620 --> 00:49:59,205 Hol van most Maddy? 542 00:50:01,750 --> 00:50:05,044 - Ez nem vita… - Tudni akarom, hol van a lányom. 543 00:50:09,549 --> 00:50:13,052 Nem tarthatod túszként egy menhelyen megint, Alex. 544 00:50:13,845 --> 00:50:14,846 Biztonságban van. 545 00:50:17,307 --> 00:50:20,310 A törvény kötelez, hogy láthatást biztosíts. 546 00:50:20,393 --> 00:50:21,603 Nem, nem kötelez. 547 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Ez jó nekem és jó Maddynek. 548 00:50:28,860 --> 00:50:30,987 - Írd alá, és mehetünk. - Nem. 549 00:50:32,405 --> 00:50:36,159 Szó sem lehet róla, hogy engedjem elvinni a gyerekem Montanába! 550 00:50:36,242 --> 00:50:39,621 Szívességet teszek neked azzal, hogy aláírhatod ezt a papírt, 551 00:50:39,704 --> 00:50:41,831 ahelyett hogy bíróságra vinnélek, 552 00:50:41,915 --> 00:50:44,417 és ha nem írod alá, csúnyán pórul jársz. 553 00:50:44,501 --> 00:50:45,752 Én járok pórul? 554 00:50:47,212 --> 00:50:50,131 Legutóbb téged nevezett a bíró alkalmatlannak. 555 00:50:50,215 --> 00:50:51,716 Most más a helyzet. 556 00:50:55,094 --> 00:50:57,347 Van egy menő ügyvédem, aki alig várja, 557 00:50:57,430 --> 00:51:01,100 hogy elintézze, hogy soha többet ne jöhess a közelembe vagy Maddy közelébe. 558 00:51:02,101 --> 00:51:04,020 De még fontosabb, hogy tudom, mit tettél. 559 00:51:07,023 --> 00:51:09,108 Tudom, hogy PTSD-m van miatta. 560 00:51:11,694 --> 00:51:16,866 És azt is tudom, hogy soha, de soha többet nem uralkodhatsz felettem, érted? 561 00:51:21,913 --> 00:51:23,790 Akkor a bíróságon találkozunk. 562 00:51:56,030 --> 00:51:56,865 KÖVÉR PACOS TACÓJA 563 00:51:56,948 --> 00:51:58,867 Ha még nem láttál férfit üveget fújni, 564 00:51:58,950 --> 00:52:01,661 nem értheted, annyira érzéki. 565 00:52:01,744 --> 00:52:04,998 Az ajkai az üveget érintik. 566 00:52:05,081 --> 00:52:06,833 Ajkak az üvegen. 567 00:52:06,916 --> 00:52:10,503 És veszélyes. Látnod kellene Micah-t. 568 00:52:10,587 --> 00:52:12,547 Tart bemutatókat. 569 00:52:14,299 --> 00:52:18,177 - Akkor ő most a barátod? - Ó, ő nagyon szeretné. 570 00:52:18,261 --> 00:52:21,347 Állandóan azt mondogatja, hogy szeret. 571 00:52:21,431 --> 00:52:22,473 De… 572 00:52:23,224 --> 00:52:26,895 Tudod, nagyon megégettem magam Basillel. 573 00:52:26,978 --> 00:52:29,188 Úgyhogy kivárok Micah-val. 574 00:52:29,731 --> 00:52:35,236 Ráadásul még az exfeleségével él, mindenféle elbaszott okból. 575 00:52:35,320 --> 00:52:39,324 Kaphatunk még az ingyenes sült krumpliból? 576 00:52:42,410 --> 00:52:43,536 Mindenesetre… 577 00:52:44,120 --> 00:52:46,331 mondtam, hogy benne vagyok egy közösségben? 578 00:52:47,624 --> 00:52:49,667 - Nem. - Része lettem 579 00:52:49,751 --> 00:52:54,464 ennek a modern művészcsoportnak, és… 580 00:52:56,299 --> 00:52:57,133 Tudod… 581 00:52:57,842 --> 00:53:00,678 Mindannyian Micah barátai, de most már az enyémek is. 582 00:53:00,762 --> 00:53:04,515 Festők és szobrászok, 583 00:53:04,599 --> 00:53:07,435 együtt élünk, együtt eszünk… 584 00:53:08,186 --> 00:53:11,397 - Hol laksz? - Van egy… 585 00:53:11,481 --> 00:53:14,692 tetőtér a parton, Port Renfrew-nél. 586 00:53:14,776 --> 00:53:16,778 Kaptam egy saroklakást. 587 00:53:16,861 --> 00:53:19,405 Gyönyörű a kilátás. Gyere, és nézd majd meg! 588 00:53:20,198 --> 00:53:25,036 De a lényeg, szívem, hogy nem is lehetnék jobban. 589 00:53:25,995 --> 00:53:29,707 Egész nap alkotok. És későig fennmaradok. 590 00:53:29,791 --> 00:53:32,752 Nézem a csillagokat. Beszélgetek a többi művésszel. 591 00:53:32,835 --> 00:53:35,505 - Boldognak tűnsz, anya. - Az vagyok, drágám. 592 00:53:35,588 --> 00:53:40,551 Az vagyok. Ez a Basil-ügy fordulópont volt. 593 00:53:42,261 --> 00:53:43,513 Én is… 594 00:53:45,807 --> 00:53:49,227 Én is egy ilyen fordulópontnál vagyok. 595 00:53:49,811 --> 00:53:50,770 Igen? 596 00:53:51,896 --> 00:53:52,730 Igen. 597 00:53:54,816 --> 00:53:55,942 Én… 598 00:53:56,025 --> 00:53:58,236 Azt hiszem, mondtam már, de… 599 00:53:59,821 --> 00:54:03,074 Amit Montanáról mondtam. 600 00:54:03,157 --> 00:54:04,033 Igen. 601 00:54:04,534 --> 00:54:06,327 Otthagytad Seanie-t megint. 602 00:54:07,203 --> 00:54:10,540 Igen. Elköltözöm Missoulába. 603 00:54:11,457 --> 00:54:12,542 A jövő héten. 604 00:54:13,084 --> 00:54:14,210 És… 605 00:54:16,004 --> 00:54:17,296 Főiskolára fogok járni. 606 00:54:21,968 --> 00:54:22,927 Hűha! 607 00:54:30,101 --> 00:54:31,644 Ki tudod fizetni? 608 00:54:32,437 --> 00:54:33,312 Nem. 609 00:54:35,023 --> 00:54:36,816 Nem. De… 610 00:54:37,608 --> 00:54:42,030 Felvettem diákhitelt. Továbbra is takarítani fogok, a suli mellett. 611 00:54:42,113 --> 00:54:44,115 És kaptam lakást. 612 00:54:44,198 --> 00:54:48,244 Találtam egy gyerekfelügyeleti lehetőséget is Maddynek, szóval… 613 00:54:51,456 --> 00:54:52,749 Csak úgy. 614 00:54:53,916 --> 00:54:55,126 Elhúzod a csíkot. 615 00:55:03,676 --> 00:55:04,844 Mit gondolsz? 616 00:55:05,386 --> 00:55:07,055 Istenem, én… 617 00:55:07,555 --> 00:55:09,724 Nem is lehetnék büszkébb. 618 00:55:11,017 --> 00:55:11,893 Nos… 619 00:55:17,273 --> 00:55:18,149 Figyelj! 620 00:55:19,650 --> 00:55:23,446 Elismered, hogy én tanítottalak meg a fény felé hajolni, igaz? 621 00:55:24,072 --> 00:55:26,199 Dicsekedhetek, igaz? 622 00:55:26,824 --> 00:55:29,911 - Dicsekedhetek. - Kösz, anya. 623 00:55:29,994 --> 00:55:32,246 Figyelem! Figyeljen mindenki! 624 00:55:32,330 --> 00:55:34,999 - A lányom főiskolára megy. - Oké, anya… 625 00:55:38,961 --> 00:55:39,837 Te jó ég! 626 00:55:40,421 --> 00:55:42,381 Hol parkoltál? Odakísérlek. 627 00:55:42,465 --> 00:55:44,842 Nem, kösz. Arra mesze vagyok, szívem. 628 00:55:44,926 --> 00:55:47,303 Jót fog tenni. Kinyújtóztatom a lábam. 629 00:55:47,386 --> 00:55:51,432 - Jól vagyok. Puszilom Maddyt. - Anya, elkísérlek a kocsihoz. 630 00:55:51,516 --> 00:55:53,851 Miért vagy ilyen drámai? 631 00:55:55,228 --> 00:55:59,190 - Megismételjük, mielőtt elmegyek? - Persze, kölyök. Hogyne. 632 00:55:59,273 --> 00:56:01,776 - Jó éjszakát! - Oké, hangyás. 633 00:56:06,030 --> 00:56:07,365 Mik ezek itt hátul? 634 00:56:07,448 --> 00:56:09,450 Csak cuccok a bolhapiacról. 635 00:56:09,534 --> 00:56:12,537 Ez jó volt, kösz a sört. 636 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 Üzenem Maddynek, hogy szeretem. 637 00:58:30,132 --> 00:58:32,635 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna