1 00:00:10,845 --> 00:00:14,432 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:30,490 --> 00:00:31,574 Alex? 3 00:00:33,576 --> 00:00:34,786 Sei lì? 4 00:00:34,869 --> 00:00:36,162 Sono Regina. 5 00:00:41,793 --> 00:00:42,835 C'è qualcuno? 6 00:00:44,837 --> 00:00:46,589 Non senti bussare? 7 00:00:48,007 --> 00:00:49,008 C'è qualcuno? 8 00:00:49,884 --> 00:00:50,802 Sì. 9 00:00:50,885 --> 00:00:53,221 - Posso aiutarla? - C'è Alex? 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,057 - Lei è? - Regina. 11 00:00:57,350 --> 00:01:01,312 A volte Alex pulisce casa mia, a Fisher Island. 12 00:01:01,395 --> 00:01:03,397 Non si fa vedere da quattro settimane. 13 00:01:04,649 --> 00:01:07,068 - Come ha avuto quest'indirizzo? - Da Value Maids. 14 00:01:08,236 --> 00:01:09,195 È a casa? 15 00:01:10,154 --> 00:01:12,824 No. Non c'è. 16 00:01:12,907 --> 00:01:15,660 - Sa quando torna? - No. 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,791 Beh, ha... Ha lasciato il suo quaderno a casa mia. 18 00:01:21,874 --> 00:01:24,335 E speravo di ridarglielo. 19 00:01:24,418 --> 00:01:26,546 Lo dia a me. Glielo darò io. 20 00:01:26,629 --> 00:01:31,175 Sì, scusi. Non vorrei essere invadente, ma speravo di darglielo io. 21 00:01:31,259 --> 00:01:32,260 Di persona. 22 00:01:32,885 --> 00:01:34,220 Per vedere come sta. 23 00:01:34,762 --> 00:01:35,805 Sta bene. 24 00:01:36,556 --> 00:01:39,475 È dietro questa porta, che mi fa cenno di "no" con la testa. 25 00:01:39,559 --> 00:01:40,893 Non vuole vederla. 26 00:01:40,977 --> 00:01:43,020 - Alex? No... - Grazie per la visita. 27 00:02:03,207 --> 00:02:04,083 Posso averlo? 28 00:02:05,543 --> 00:02:07,461 Non mi va che tu dia in giro l'indirizzo. 29 00:02:08,379 --> 00:02:09,505 Posso avere il quaderno? 30 00:02:11,007 --> 00:02:12,258 Credi che voglia rubarlo? 31 00:02:13,092 --> 00:02:15,219 Sean, per favore, posso averlo? 32 00:02:17,430 --> 00:02:19,223 È proprio qui, matta. 33 00:02:22,685 --> 00:02:24,645 Perché Maddy è ancora in pigiama? 34 00:02:25,521 --> 00:02:26,772 Stavamo per vestirci. 35 00:02:26,856 --> 00:02:29,942 Sono le 16:00. È imbarazzante, cazzo. 36 00:02:30,026 --> 00:02:32,403 Arriva qualcuno e non è ancora vestita? 37 00:02:32,486 --> 00:02:34,447 Pare che qui ci vivano dei cialtroni. 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,660 È una bambina, Alex. Dovrebbe essere vestita per pranzo. 39 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 Hai ragione. 40 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 Adesso le faccio il bagnetto. 41 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 È proprio bello. 42 00:03:42,306 --> 00:03:46,102 Otto, nove, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 43 00:03:47,812 --> 00:03:51,023 - Andiamo a controllare Candy e Sandy? - Sì. 44 00:03:53,276 --> 00:03:54,527 Fammi ricordare... 45 00:03:56,904 --> 00:04:00,491 questo è Candy e questo è Sandy, giusto? 46 00:04:00,574 --> 00:04:03,035 No, quello è Sandy e quello è Candy. 47 00:04:04,036 --> 00:04:04,912 Sandy e Candy. 48 00:04:04,996 --> 00:04:07,707 Questo è Sandy e quello è Candy. 49 00:04:07,790 --> 00:04:09,125 Si chiamano tutt'e due Candy? 50 00:04:09,208 --> 00:04:10,668 - No. - Questo è Sandy? 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,545 No, quello è Candy. 52 00:04:13,129 --> 00:04:14,964 Secondo te sono cresciuti da ieri? 53 00:04:35,776 --> 00:04:37,653 È ora di fare il bagnetto. 54 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 Direi che non dovremmo proprio... 55 00:04:41,198 --> 00:04:42,700 saltellare in queste pozzanghere. 56 00:06:02,196 --> 00:06:04,490 Beh, dammi pure del pazzo, 57 00:06:04,573 --> 00:06:08,077 ma per me quest'anno vincono gli Hawks, con o senza di lui. 58 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 Ok, sei pazzo. 59 00:06:10,704 --> 00:06:12,790 Bene, gente, è ora della pappa. 60 00:06:16,127 --> 00:06:18,671 Forza, zuccherino. Il nonno ti mette sulla sedia. 61 00:06:19,338 --> 00:06:20,214 Ecco fatto. 62 00:06:23,425 --> 00:06:25,302 Sean, mi dai un'altra birra analcolica? 63 00:06:25,386 --> 00:06:27,930 Ok. Alex, tu che bevi? Una bibita? 64 00:06:28,013 --> 00:06:28,931 Alex? 65 00:06:29,473 --> 00:06:31,517 Alex, che vuoi bere? 66 00:06:34,103 --> 00:06:35,312 Sono a posto, grazie. 67 00:06:40,442 --> 00:06:42,820 - Che banchetto! - Tutto merito di Shari. 68 00:06:42,903 --> 00:06:44,155 Ho fatto solo il fattorino. 69 00:06:45,447 --> 00:06:49,368 Ha detto di salutare tutti. Oggi ha da fare con le gemelle. 70 00:06:50,411 --> 00:06:52,705 Beh, il profumo è delizioso. Grazie. 71 00:06:54,165 --> 00:06:56,292 - Diciamo una preghiera? - Dove vai? 72 00:06:56,959 --> 00:06:58,294 - Non ho fame. - Ehi, 73 00:06:58,377 --> 00:07:00,462 tuo padre ci ha portato una cena fatta in casa. 74 00:07:01,088 --> 00:07:03,632 Non mi sento bene, mi stendo un po'. 75 00:07:04,383 --> 00:07:05,551 Stiamo per cenare. 76 00:07:06,051 --> 00:07:08,721 Tranquillo. Ne mettiamo un po' da parte, ce n'è. 77 00:07:08,804 --> 00:07:11,432 Ehi... stai facendo la maleducata, cazzo. 78 00:07:12,808 --> 00:07:14,351 Non voglio mangiare, Sean. 79 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 Siediti. 80 00:07:17,354 --> 00:07:20,191 - Non voglio... - Siediti... a tavola. 81 00:07:36,665 --> 00:07:37,833 Scusa. 82 00:07:40,127 --> 00:07:40,961 Dove eravamo? 83 00:07:41,754 --> 00:07:42,880 Vuoi dire la preghiera? 84 00:07:43,506 --> 00:07:44,340 Sì. 85 00:07:51,138 --> 00:07:54,225 Benedici, o Signore, noi e questo tuo dono che stiamo per ricevere 86 00:07:54,308 --> 00:07:55,643 dalla tua generosità, 87 00:07:55,726 --> 00:07:58,312 - per Cristo, nostro Signore. Amen. - Amen. 88 00:08:01,482 --> 00:08:02,358 Diamoci dentro. 89 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 - Ne vuoi una? - Sì. 90 00:09:42,249 --> 00:09:43,917 Oh, è roba buona. 91 00:09:44,001 --> 00:09:45,919 - Hai una figlia? - Sì. 92 00:09:46,003 --> 00:09:48,756 Sì, sta dormendo. Dobbiamo fare piano. 93 00:10:01,894 --> 00:10:03,937 Ok, scusa, non lo tocco. 94 00:10:05,230 --> 00:10:06,815 Sono proprio belli, Mad. 95 00:10:14,782 --> 00:10:16,325 Come mai sei già a casa? 96 00:10:17,034 --> 00:10:17,993 Mi hanno licenziato. 97 00:10:20,412 --> 00:10:21,246 Che cosa? 98 00:10:21,872 --> 00:10:24,792 Ho fatto casino con i conti, giovedì. 99 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 Di nuovo? 100 00:10:26,585 --> 00:10:27,670 Puoi evitare? 101 00:10:27,753 --> 00:10:31,632 Vorrei vederti contare centinaia di dollari alle 4:30 di notte. 102 00:10:34,259 --> 00:10:37,096 Ok. Chiama Phil e spiegaglielo. Ti adora. 103 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 Già, mi ha licenziato lui. 104 00:10:38,931 --> 00:10:40,808 Secondo quello stronzo ero ubriaco. 105 00:10:40,891 --> 00:10:42,685 - Lo eri? - No, Alex. 106 00:10:43,394 --> 00:10:45,729 Mi lascio offrire qualcosa dai clienti fissi. 107 00:10:45,813 --> 00:10:49,358 È così che si fa il barista. È così che si fanno i soldi. 108 00:10:50,442 --> 00:10:53,237 In momenti simili dovresti farmi sentire meglio. 109 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 Dirmi che andrà tutto bene. 110 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Non so se andrà tutto bene. 111 00:11:01,036 --> 00:11:04,498 O potresti fare così: farmi sentire peggio, cazzo. Grazie. 112 00:11:04,581 --> 00:11:09,503 Non voglio farti sentire in nessun modo. Sto solo reagendo alla notizia. 113 00:11:10,170 --> 00:11:12,256 Faremo soldi appena parte la falegnameria. 114 00:11:15,134 --> 00:11:16,927 Serve da mangiare per Maddy. 115 00:11:17,428 --> 00:11:20,848 Forse non hai sentito, Alex: ho appena perso il lavoro. 116 00:11:20,931 --> 00:11:23,350 Potevi portare a casa da mangiare e non le birre. 117 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Cristo santo, cazzo! 118 00:11:39,158 --> 00:11:39,992 Maddy? 119 00:11:42,536 --> 00:11:43,412 Maddy? 120 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 Ehi, Maddy? 121 00:11:51,670 --> 00:11:53,589 Maddy... 122 00:11:54,423 --> 00:11:55,299 Maddy? 123 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 Ehi, Maddy? 124 00:12:04,057 --> 00:12:04,892 Maddy? 125 00:12:06,435 --> 00:12:07,686 Maddy? 126 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Maddy? 127 00:12:19,156 --> 00:12:20,073 Maddy? 128 00:12:24,995 --> 00:12:27,331 Alex? Va tutto bene, piccola. 129 00:12:27,956 --> 00:12:29,708 Tesoro. 130 00:12:33,253 --> 00:12:34,379 Sto bene. 131 00:12:35,380 --> 00:12:36,757 La mamma sta bene. 132 00:12:36,840 --> 00:12:39,384 Tu stai bene. E la mamma sta bene, ok? 133 00:12:42,304 --> 00:12:43,805 Mi dispiace tanto. 134 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 Ce ne andremo di qui, ok? 135 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 OLDFIELDS BENZINA A BUON MERCATO 136 00:14:34,958 --> 00:14:37,210 Posso usare il suo telefono? 137 00:15:00,317 --> 00:15:03,362 Grazie. E scusami. Non sapevo chi altri chiamare. 138 00:15:04,154 --> 00:15:05,614 Figurati. 139 00:15:06,823 --> 00:15:10,911 Ti va bene lasciarci al 351 di Hurley Avenue? 140 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 Preferisci venire a casa mia? 141 00:15:15,332 --> 00:15:17,334 La camera degli ospiti è pronta. 142 00:15:18,710 --> 00:15:21,463 Devo andare là, se per te non è un problema. 143 00:15:31,807 --> 00:15:35,560 Ehi. Vuoi che entri con te? 144 00:15:36,186 --> 00:15:38,438 In realtà, non puoi. Grazie. 145 00:16:17,394 --> 00:16:19,604 Ciao. Vieni qua. 146 00:17:06,777 --> 00:17:07,986 È lo stesso quadro. 147 00:17:08,070 --> 00:17:10,489 C'è in tutti gli appartamenti, piccola mia. 148 00:17:11,448 --> 00:17:12,449 D'accordo. 149 00:17:13,784 --> 00:17:16,787 Parliamo domani mattina, registreremo l'ammissione. 150 00:17:17,662 --> 00:17:20,624 Per ora mi basta sapere se sei ferita 151 00:17:20,707 --> 00:17:23,126 o se hai bisogno di cure mediche. 152 00:17:23,210 --> 00:17:24,419 - E Maddy? - No. 153 00:17:25,378 --> 00:17:27,672 Puoi darmi il cellulare? 154 00:17:28,840 --> 00:17:29,925 Non ce l'ho. 155 00:17:30,675 --> 00:17:34,721 Non... Non so a cosa pensassi, ma non ho portato via niente. 156 00:17:34,805 --> 00:17:38,016 Non ho soldi, né le cose di Maddy. Non ho niente. 157 00:17:39,101 --> 00:17:42,312 - Vi porto un paio di pigiami. - Grazie mille. 158 00:18:40,829 --> 00:18:43,331 Non so se dovrei usare il mio nome vero. 159 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 Dipende solo da te. 160 00:18:45,667 --> 00:18:47,294 Il mio vero nome è Alex. 161 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Il mio vero nome è Danielle. 162 00:19:39,930 --> 00:19:41,556 Mamma, mamma, mamma. 163 00:19:46,061 --> 00:19:47,604 È tornata la fatina. 164 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Dai, mamma. 165 00:20:10,877 --> 00:20:12,879 La fata della colazione è tornata. 166 00:20:15,674 --> 00:20:17,759 Grazie, fata del cibo. 167 00:20:19,219 --> 00:20:21,513 - Io lo so cos'è. - Cos'è? 168 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 Sciroppo d'acero. 169 00:20:47,497 --> 00:20:50,000 Come si chiama la fata del cibo, mamma? 170 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 Fata del Cibo? 171 00:21:41,343 --> 00:21:42,635 Beh... 172 00:21:45,513 --> 00:21:46,723 Buongiorno. 173 00:21:47,807 --> 00:21:50,060 - Come stai? - Quanto sono rimasta là dentro? 174 00:21:50,143 --> 00:21:51,644 Qualche giorno. 175 00:21:52,687 --> 00:21:56,483 Devo dire a qualcuno che sono qui, legalmente? 176 00:21:56,566 --> 00:22:00,987 La legge ti dà 21 giorni per avvisarlo quando sei in un rifugio d'emergenza. 177 00:22:01,613 --> 00:22:05,158 Sig.na Maddy, come va oggi, confettino? 178 00:22:05,909 --> 00:22:09,162 Tra poco c'è un gruppo di gioco per bimbi della tua età. 179 00:22:09,245 --> 00:22:10,914 Ti piacerebbe andarci? 180 00:22:10,997 --> 00:22:13,208 Vuoi giocare con altri bambini, Mad? 181 00:22:13,291 --> 00:22:15,251 Oggi si fa: arte e lavoretti. 182 00:22:16,086 --> 00:22:19,756 Io e te facciamo l'ammissione e poi ti porto a fare shopping. 183 00:22:21,633 --> 00:22:23,259 A fare shopping? 184 00:22:23,343 --> 00:22:28,098 L'altra volta avevi le tue cose, per cui non l'avrai neanche vista, vero? 185 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 No. Non sono mai stata qui. 186 00:22:30,266 --> 00:22:34,437 Ci sono donne che arrivano senza niente, se non ciò che indossano, 187 00:22:34,521 --> 00:22:36,356 così abbiamo avviato questa. 188 00:22:42,487 --> 00:22:44,030 Ti presento la boutique, 189 00:22:44,114 --> 00:22:49,035 sono tutte cose di seconda mano, o regalate, in ottimo stato. 190 00:22:49,119 --> 00:22:51,663 Nell'angolo c'è anche il reparto bambini. 191 00:22:52,580 --> 00:22:55,834 Lei è Brandi, un'altra residente. 192 00:22:57,377 --> 00:22:59,587 Può darti una mano, se hai domande. 193 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 - Non ho soldi. - Oh, è tutto gratis. 194 00:23:07,095 --> 00:23:10,306 Le etichette sono bianche, una semplice decorazione. 195 00:23:10,390 --> 00:23:11,516 Niente prezzi. 196 00:23:15,353 --> 00:23:18,731 La boutique non è aperta al pubblico. 197 00:23:19,399 --> 00:23:22,777 È per i residenti. Vengono a prendere ciò che vogliono 198 00:23:22,861 --> 00:23:25,405 e si riappropriano di un certo senso di sé. 199 00:23:26,239 --> 00:23:27,240 D'accordo? 200 00:23:29,284 --> 00:23:30,451 Divertiti. 201 00:23:33,079 --> 00:23:35,915 Ehi. Se hai bisogno, sono qui. 202 00:23:42,672 --> 00:23:46,593 Che taglia porti? Dietro abbiamo altra roba, per primavera. 203 00:23:48,720 --> 00:23:51,181 Mi sa che torno un'altra volta. Grazie. 204 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 Ma non hai preso niente. 205 00:23:55,268 --> 00:23:57,103 Non sono sicura di cosa... 206 00:23:58,188 --> 00:24:00,732 Resta lì. Non pensiamoci troppo. 207 00:24:00,815 --> 00:24:02,775 Prendiamo solo qualche capo, ok? 208 00:24:04,861 --> 00:24:09,073 Un po' di pantaloni, magliette, 209 00:24:09,157 --> 00:24:13,161 qualche paio di calzini, un po' di felpe. 210 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 - Che taglia porta tua figlia? - Quattro o cinque anni. 211 00:24:18,208 --> 00:24:20,335 Abbiamo bella roba anche per lei. 212 00:24:21,628 --> 00:24:23,213 Le piacciono gli unicorni? 213 00:24:24,339 --> 00:24:25,590 Sì. 214 00:24:29,719 --> 00:24:32,722 Restano tutti sopraffatti, la prima volta che vengono qui. 215 00:24:35,183 --> 00:24:38,811 Ciò che abbiamo passato ci ha bruciato i circuiti, credo sia questo. 216 00:24:40,772 --> 00:24:45,485 La mia prima volta, ci ho messo settimane a ricordare il mio colore preferito. 217 00:24:53,701 --> 00:24:56,621 Perché c'è la cassa, se è tutto gratis? 218 00:24:56,704 --> 00:24:58,623 Perché sembri normale. 219 00:25:01,000 --> 00:25:02,460 Non sembra normale. 220 00:25:04,045 --> 00:25:07,507 Beh, sono io quella che sta infilando acquisti immaginari 221 00:25:07,590 --> 00:25:09,842 in immaginarie buste per gli acquisti. 222 00:25:14,555 --> 00:25:17,350 Usate il sale per fare un disegno sulla carta. 223 00:25:17,433 --> 00:25:20,561 Abbiamo un telefono ricondizionato per te, è appena arrivato. 224 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 Completamente formattato. Tutto tuo. 225 00:25:25,358 --> 00:25:29,195 Ovviamente dovrai uscire per usarlo, una volta che ti avremo registrata. 226 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 La FCC ha un programma salvagente 227 00:25:32,907 --> 00:25:36,619 di servizi di telefonia scontati, dedicato a chi sta in rifugi d'emergenza. 228 00:25:37,412 --> 00:25:41,749 Però, come per tutte le cose governative, c'è parecchia burocrazia. 229 00:25:41,833 --> 00:25:44,085 Inizia scrivendo il codice fiscale. 230 00:25:48,798 --> 00:25:50,758 Lo sai? 231 00:25:52,635 --> 00:25:55,179 Non so se sono pronta, perché... 232 00:25:56,306 --> 00:25:58,516 so che Sean mi aspetta tra i messaggi ricevuti... 233 00:25:58,599 --> 00:26:01,227 Allora non attiveremo l'e-mail. 234 00:26:01,311 --> 00:26:03,646 Oggi concentriamoci solo sul telefono. 235 00:26:05,481 --> 00:26:06,607 E... 236 00:26:08,276 --> 00:26:13,031 questo numero non comparirà in nessun elenco? Non si potrà cercare? 237 00:26:14,407 --> 00:26:16,909 L'unica ad averlo sei tu. 238 00:27:08,795 --> 00:27:11,422 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 239 00:27:11,506 --> 00:27:14,967 Ciao, mamma. Sono Alex, sono... 240 00:27:16,302 --> 00:27:17,970 rimasta senza telefono per un po', 241 00:27:18,054 --> 00:27:21,140 quindi non so se tu abbia provato a chiamarmi. 242 00:27:21,224 --> 00:27:25,853 Comunque, questo è il mio nuovo numero. 243 00:27:26,771 --> 00:27:28,481 Per favore, non darlo a nessuno. 244 00:27:29,107 --> 00:27:33,069 Chiamavo solo per sapere come stai, 245 00:27:33,152 --> 00:27:37,365 e... Tutto qua, quindi... 246 00:27:38,408 --> 00:27:39,951 Ti voglio bene. Ok. 247 00:27:46,332 --> 00:27:48,126 Basta che sia biologico. 248 00:27:49,836 --> 00:27:51,045 Regina? 249 00:27:51,129 --> 00:27:54,757 - Chi parla? - Scusa, sono Alex. 250 00:27:54,841 --> 00:27:56,634 Alex, la tua colf. 251 00:27:56,717 --> 00:28:01,806 Oh, Alex. Scusa. Pensavo fossi il tipo che sostituisce i prodotti della spesa online. 252 00:28:01,889 --> 00:28:03,266 Continua a chiamarmi. 253 00:28:04,225 --> 00:28:05,893 - Ciao. - Ciao. 254 00:28:05,977 --> 00:28:07,520 - Come stai? - Bene. 255 00:28:08,146 --> 00:28:09,230 Scusa. 256 00:28:11,023 --> 00:28:15,778 Avevi detto che potevo chiamarti a qualsiasi ora. Dicevi sul serio? 257 00:28:31,961 --> 00:28:34,547 - Sei già stata qui? - No. 258 00:28:36,090 --> 00:28:37,925 - Grazie. - Naturale o gassata? 259 00:28:38,009 --> 00:28:41,387 - Per me gassata. Va bene anche per te? - Sì. 260 00:28:41,471 --> 00:28:44,557 E un macchiatone bollente, subito. 261 00:28:44,640 --> 00:28:47,643 Certamente. Oggi lo chef ha un piatto fuori menù: 262 00:28:47,727 --> 00:28:52,398 filetto di barramundi impanato, con gremolada di asparagi e topinambur. 263 00:28:52,482 --> 00:28:53,816 Grazie. 264 00:29:04,786 --> 00:29:09,165 Offro io, quindi prendi quello che vuoi. Sei mia ospite. 265 00:29:10,208 --> 00:29:13,628 Dovrei offrire io, con tutto quello che hai fatto per me. 266 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 Sì, beh, ti ho invitata io a pranzo, quindi... 267 00:29:20,885 --> 00:29:23,346 - Ti trovo bene. - Grazie. 268 00:29:25,932 --> 00:29:30,061 È... È la prima volta che esco dal rifugio, in 16 giorni. 269 00:29:32,897 --> 00:29:35,983 Era una casa rifugio, quella dove mi hai portata. 270 00:29:37,151 --> 00:29:39,529 Allora, come si sta fuori? 271 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 È strano. 272 00:29:56,462 --> 00:29:58,005 Vuoi che andiamo? 273 00:30:00,466 --> 00:30:01,300 Sì, grazie. 274 00:30:02,176 --> 00:30:06,305 Allora, ho letto il quaderno che avevi lasciato nel mio ufficio. 275 00:30:07,431 --> 00:30:08,891 Me l'ero chiesta. 276 00:30:08,975 --> 00:30:14,230 All'inizio ho pensato che l'avessi lasciato per me, come una sorta di regalo. 277 00:30:14,897 --> 00:30:16,983 Ma arrivata alla Casa del Pube, 278 00:30:17,066 --> 00:30:19,068 ho capito che l'avevi lasciato per sbaglio 279 00:30:19,151 --> 00:30:21,070 e che stavo invadendo la tua privacy. 280 00:30:22,530 --> 00:30:24,490 Ma non riuscivo a smettere di leggere. 281 00:30:25,283 --> 00:30:26,450 Sei davvero brava. 282 00:30:27,118 --> 00:30:27,952 Grazie. 283 00:30:32,415 --> 00:30:36,168 Chi abita nella Casa del Porno? Devo vedere quella coppia. 284 00:30:38,963 --> 00:30:39,922 Non lo dirò mai. 285 00:30:43,134 --> 00:30:44,260 Io son Casa della Troia. 286 00:30:48,472 --> 00:30:52,059 - Non ti conoscevo ancora. - Tranquilla. 287 00:30:52,768 --> 00:30:56,147 Sei svenuta per la fame in casa mia e non ti ho pagata, 288 00:30:56,230 --> 00:30:58,900 non ti ho riconosciuta in pubblico... 289 00:30:59,859 --> 00:31:02,111 Il nome di casa mia era appropriato. 290 00:31:02,194 --> 00:31:03,863 Sì, ma ti ho rubato il cane, 291 00:31:03,946 --> 00:31:07,450 ho bevuto il tuo vino buono, ho usato la vasca idromassaggio 292 00:31:07,533 --> 00:31:09,493 e ho fatto venire lì uno di Tinder. 293 00:31:10,745 --> 00:31:11,579 Sul serio? 294 00:31:11,662 --> 00:31:15,082 Sì, ma non è successo niente perché sei arrivata prima rovinando tutto. 295 00:31:19,879 --> 00:31:22,131 Che ci faceva il tuo quaderno nel mio ufficio? 296 00:31:22,214 --> 00:31:26,385 Ho usato il tuo computer per fare domanda al college, mentre dormivi. 297 00:31:26,969 --> 00:31:28,137 Che college? 298 00:31:28,220 --> 00:31:29,931 L'Istituto di Belle Arti del Montana. 299 00:31:30,973 --> 00:31:34,769 - Mi hanno preso. Con una borsa di studio. - Ottimo. Quando vai? 300 00:31:35,603 --> 00:31:37,188 - Non ci vado. - Perché? 301 00:31:37,688 --> 00:31:42,610 Non... Non ho risposto, né fatto nulla di quanto previsto. 302 00:31:42,693 --> 00:31:44,987 Sono cose che si sistemano. Vuoi andarci? 303 00:31:45,071 --> 00:31:48,991 Sì, ma costa troppo anche con la borsa di studio, quindi... 304 00:31:49,075 --> 00:31:51,786 Chiedi un prestito studentesco. Lo fanno tutti. 305 00:31:51,869 --> 00:31:54,580 E Sean non mi permetterebbe mai di andarci, quindi... 306 00:31:54,664 --> 00:31:57,208 No, aspetta. Perché lui ha voce in capitolo? 307 00:31:57,291 --> 00:31:59,877 Ho letto il quaderno. Non ne ha il diritto. 308 00:32:00,419 --> 00:32:02,880 - Per l'affidamento congiunto. - Chi lo dice? 309 00:32:03,547 --> 00:32:05,508 Il tribunale, la legge. 310 00:32:05,591 --> 00:32:08,177 Lo sai che sono un'avvocata, vero? 311 00:32:08,260 --> 00:32:11,347 Sì, sei un'importante avvocata d'affari. 312 00:32:11,430 --> 00:32:16,018 Diritto societario. Ma ho una collega che è un mostro in diritto di famiglia. 313 00:32:16,102 --> 00:32:18,521 Tu scopri se puoi ancora iscriverti 314 00:32:19,105 --> 00:32:22,191 e io le scrivo per vedere se può incontrarci. 315 00:32:22,274 --> 00:32:24,235 Non potrei mai permettermela. 316 00:32:24,318 --> 00:32:26,904 Bene, perché non prenderebbe mai i tuoi soldi. 317 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 Perché sei così gentile con me? 318 00:32:31,993 --> 00:32:34,787 Forse non sono una troia. 319 00:32:41,252 --> 00:32:43,504 Salve. A marzo mi hanno presa al college, 320 00:32:43,587 --> 00:32:46,966 con una borsa di studio, ma poi, per un'emergenza familiare, 321 00:32:47,049 --> 00:32:48,718 non ho potuto rispondere. 322 00:32:48,801 --> 00:32:52,346 È tardi per iscrivermi? Fantastico. Può darmi il numero? 323 00:32:52,430 --> 00:32:55,433 Salve, non so se devo parlare con immatricolazione o tesoreria. 324 00:32:55,516 --> 00:32:56,434 Mi può aiutare? 325 00:32:56,517 --> 00:32:59,729 Come faccio a controllare lo stato di un modulo FAFSA? 326 00:32:59,812 --> 00:33:02,148 Salve. Devo richiedere un modulo FAFSA. 327 00:33:02,231 --> 00:33:04,275 Come faccio a sapere se ho il PIN? 328 00:33:14,535 --> 00:33:15,578 Tutto bene? 329 00:33:17,121 --> 00:33:19,248 Sì. Sean non ha mandato e-mail. 330 00:33:29,216 --> 00:33:31,177 HO VISTO IL TUO ANNUNCIO. PAGO $10 L'ORA. 331 00:33:35,890 --> 00:33:37,558 CI SONO, SE VUOLE ANCORA LE PULIZIE. 332 00:33:39,226 --> 00:33:40,269 Grazie. 333 00:33:54,575 --> 00:33:55,826 - Salve. - Salve. 334 00:33:55,910 --> 00:33:58,788 - Sono Alex, per le pulizie. - Grazie di essere venuta. Penny. 335 00:33:59,705 --> 00:34:02,583 Ha letto, vero, che posso pagarla solo $10 l'ora? 336 00:34:03,334 --> 00:34:04,168 Sì, va bene. 337 00:34:04,251 --> 00:34:07,421 Non ho l'attrezzatura, quindi non mi aspettavo di più. 338 00:34:07,505 --> 00:34:08,756 È solo che... 339 00:34:08,839 --> 00:34:11,884 Dopo aver visto il lavoro, potresti volere più soldi 340 00:34:11,967 --> 00:34:14,929 e vorrei fosse chiaro che non posso pagare di più. 341 00:34:15,930 --> 00:34:17,807 Non posso permettermi nemmeno questo. 342 00:34:17,890 --> 00:34:21,477 Ma sono troppo incinta per farlo io, così mia sorella mi ha fatto un prestito. 343 00:34:23,104 --> 00:34:23,938 Va bene. 344 00:34:28,359 --> 00:34:29,276 Posso entrare? 345 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 È il mio piccolo segreto. 346 00:34:52,466 --> 00:34:53,676 Scusami tanto. 347 00:34:54,927 --> 00:34:56,929 No. Non si scusi. 348 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 Se vuoi, puoi tirarti indietro. 349 00:35:02,393 --> 00:35:03,477 No. 350 00:35:04,395 --> 00:35:06,021 È la mia prima cliente. 351 00:35:06,105 --> 00:35:09,400 Quindi, non mi tirerò indietro per nessuno motivo. 352 00:35:10,526 --> 00:35:12,236 Peggio di così non potrà andarti. 353 00:35:14,321 --> 00:35:15,948 Vuoi aiutarla a imballare? 354 00:35:17,491 --> 00:35:18,325 Ciao. 355 00:35:18,868 --> 00:35:19,827 Sono Alex. 356 00:35:20,494 --> 00:35:21,328 Lui è Stu. 357 00:35:22,037 --> 00:35:23,164 È un non verbale. 358 00:35:26,375 --> 00:35:28,294 Piacere di conoscerti, Stu. 359 00:35:29,295 --> 00:35:31,964 Ne ho altri due, ma sono a scuola. 360 00:35:32,590 --> 00:35:33,924 Benji e Samara. 361 00:35:38,596 --> 00:35:42,308 Voglio fare meglio di così, per i miei figli. Davvero. 362 00:35:42,892 --> 00:35:44,602 Ehi. Ma certo che lo vuole. 363 00:35:46,854 --> 00:35:47,688 Va tutto bene. 364 00:35:49,940 --> 00:35:52,610 Nell'e-mail ha detto che fa i bagagli? 365 00:35:52,693 --> 00:35:56,113 Sì. Sabato traslochiamo in un posto più piccolo. 366 00:35:56,197 --> 00:35:59,366 Per questo devi aiutarmi. Non posso portare via tutto. 367 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 No. 368 00:36:01,493 --> 00:36:03,037 Lo so che sembra ciarpame. 369 00:36:03,704 --> 00:36:07,666 Ma è l'infanzia dei miei figli. Non posso buttare via quegli anni. 370 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 Le... 371 00:36:12,838 --> 00:36:15,132 Le serve spazio anche per farli crescere. 372 00:36:20,262 --> 00:36:21,472 Lasci che l'aiuti. 373 00:36:23,224 --> 00:36:24,058 Va bene. 374 00:37:07,184 --> 00:37:08,227 Ancora uno. 375 00:38:02,323 --> 00:38:04,116 Devi fermarti. Adesso. 376 00:38:04,199 --> 00:38:06,452 Non posso pagarti altre ore. 377 00:38:06,535 --> 00:38:09,163 - Non si preoccupi. - No, non è giusto. 378 00:38:09,246 --> 00:38:13,083 In realtà ci ho preso gusto, sono in piena ebbrezza da conquista. 379 00:38:14,460 --> 00:38:15,627 Vai, Stu. 380 00:38:30,726 --> 00:38:31,894 Grazie mille. 381 00:38:33,145 --> 00:38:33,979 Grazie a lei. 382 00:38:34,063 --> 00:38:37,399 Faccio parte di un gruppo di supporto per accumulatori. 383 00:38:38,150 --> 00:38:40,986 Facciamo fatica a tenerci le donne delle pulizie. 384 00:38:41,070 --> 00:38:45,282 - Posso raccomandarti al gruppo? - Sì. Sarebbe fantastico. Grazie. 385 00:38:45,366 --> 00:38:46,575 Ottimo. Grazie. 386 00:39:13,852 --> 00:39:16,105 SCONOSCIUTO PENNY MI HA PARLATO DI TE 387 00:39:16,188 --> 00:39:18,857 QUANDO PUOI VENIRE A PULIRE? 388 00:39:19,650 --> 00:39:22,778 SCONOSCIUTO CIAO... SONO UN'AMICA DI PENNY. 389 00:39:22,861 --> 00:39:24,154 QUANTO PRENDI?? 390 00:39:27,449 --> 00:39:32,037 SCONOSCIUTO GIOVEDÌ SEI DISPONIBILE? UN LAVORONE!! 391 00:39:32,538 --> 00:39:33,372 Salve. 392 00:40:01,275 --> 00:40:04,319 Salve, vorrei avere informazioni sugli alloggi familiari. 393 00:40:04,862 --> 00:40:06,822 Studentessa a tempo pieno, sì. 394 00:40:10,784 --> 00:40:12,744 Quanto serve come caparra? 395 00:40:12,828 --> 00:40:17,082 Esiste la rinuncia sulla caparra, in caso di difficoltà finanziarie? 396 00:40:17,166 --> 00:40:20,002 Ottimo. Può passarmi quell'ufficio? Scala mobile? 397 00:40:20,085 --> 00:40:21,879 Rientro esattamente nello zero. 398 00:40:26,717 --> 00:40:29,636 Sarebbe fantastico, ma non ho un indirizzo fisso. 399 00:40:29,720 --> 00:40:32,639 Può inviarmelo per e-mail? È possibile accelerare la cosa? 400 00:40:34,433 --> 00:40:38,645 Salve. Devo firmare digitalmente una cambiale per il mio prestito studentesco. 401 00:40:38,729 --> 00:40:39,563 Può aiutarmi? 402 00:40:39,646 --> 00:40:43,108 Sì. Ce l'ho proprio qui. È 45612. 403 00:40:43,192 --> 00:40:45,736 Ottimo. Quando distribuirete i fondi? 404 00:40:45,819 --> 00:40:47,988 E se facessi un semestre estivo? 405 00:40:51,366 --> 00:40:55,245 Langley è il cognome di mamma. Gli alloggi sono disponibili dal 7 giugno. Ottimo. 406 00:40:55,329 --> 00:40:59,750 Come faccio per bloccarlo? Chiamo il FAFSA? Ok. Può inviare lei il modulo? 407 00:41:01,793 --> 00:41:02,628 Grazie. 408 00:41:09,051 --> 00:41:11,428 Cazzo. Cristo santo, cos'è quest'odore? 409 00:41:11,970 --> 00:41:15,140 L'ex proprietario ci aveva lasciato dentro un cartone di latte. 410 00:41:16,934 --> 00:41:19,144 - Quanti chilometri ha? - 314. 411 00:41:19,686 --> 00:41:21,146 Le do 400 dollari. 412 00:41:21,730 --> 00:41:22,564 Venduta. 413 00:41:24,066 --> 00:41:26,026 Che ne pensi della macchina nuova? 414 00:41:26,610 --> 00:41:29,238 - Le diamo un nome? - Torta Puzzona. 415 00:41:29,321 --> 00:41:30,822 Torta Puzzona? 416 00:41:31,406 --> 00:41:34,535 Che ne dici di Giada, visto il colore? 417 00:41:34,618 --> 00:41:37,496 - Torta Puzzona. Torta Puzzona. - Va bene. 418 00:41:38,497 --> 00:41:41,333 La chiameremo Torta Puzzona. Ok? 419 00:41:41,416 --> 00:41:45,629 Forse manca un'ultima cosa perché diventi la nostra macchina. Che dici? 420 00:41:45,712 --> 00:41:47,130 "Shoop"! "Shoop"! 421 00:41:49,508 --> 00:41:53,679 Eccomi qua Ehi, amiche, qual è il mio punto debole? 422 00:41:53,762 --> 00:41:55,556 Ok, allora. Rilassarmi 423 00:41:55,639 --> 00:41:56,848 Pensare agli affari miei 424 00:41:56,932 --> 00:41:59,142 Salt, mi son guardata attorno E non ci credevo 425 00:41:59,226 --> 00:42:01,770 Giuro, ho sgranato gli occhi Mia nipote mi è testimone 426 00:42:01,853 --> 00:42:04,064 Il fratello ci sapeva fare per certi versi 427 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 Favoloso, dovevo spassarmela 428 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 Non sono timida e ho chiesto il numero 429 00:42:09,194 --> 00:42:11,572 Una prostituta? No, non mi rende tale 430 00:42:11,655 --> 00:42:14,032 Lo vedi cosa voglio, scivolare subito lì 431 00:42:14,116 --> 00:42:16,660 L'ho sentito sui fianchi Così ho pescato dal repertorio 432 00:42:16,743 --> 00:42:19,496 Ho fatto a testa o croce E ho voglia di far giochetti con lui 433 00:42:38,223 --> 00:42:41,184 Innanzitutto, il tuo ex non può impedirti di andare in Montana, 434 00:42:41,268 --> 00:42:42,769 e non lo farà. 435 00:42:42,853 --> 00:42:45,147 - Non mi serve il suo permesso? - No. 436 00:42:45,230 --> 00:42:47,357 Devi solo informarlo che te ne vai. 437 00:42:47,441 --> 00:42:51,028 Stileremo un avviso di trasferimento e glielo notificheremo. 438 00:42:51,111 --> 00:42:55,073 Quando avrà dato l'ok, modificherete il piano genitoriale. E sarai libera. 439 00:42:56,116 --> 00:42:57,909 Che succede se non è d'accordo? 440 00:42:57,993 --> 00:43:00,412 Ha 30 giorni per opporsi all'avviso. 441 00:43:00,495 --> 00:43:03,373 Se lo fa, dovremo vedercela in tribunale. 442 00:43:04,750 --> 00:43:05,584 D'accordo. 443 00:43:06,585 --> 00:43:08,337 Non ho 30 giorni, 444 00:43:08,420 --> 00:43:11,214 dovrei lasciare la casa rifugio il 6. 445 00:43:11,298 --> 00:43:13,467 Speravo di andare direttamente in Montana, 446 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 per evitare di pagare una casa qui, nel frattempo. 447 00:43:17,429 --> 00:43:20,349 Così mi sono portata avanti, iscrivendomi al semestre estivo, 448 00:43:20,432 --> 00:43:23,018 dando la caparra per l'alloggio e così via. 449 00:43:23,101 --> 00:43:25,604 Prevedi che Sean si opporrà all'avviso? 450 00:43:25,687 --> 00:43:26,521 Sì. 451 00:43:27,773 --> 00:43:32,152 Ok. Beh, se lo fa, gli lanceremo contro una bomba atomica legale. 452 00:43:32,235 --> 00:43:36,323 Gli schiafferemo un'ordinanza di non avvicinamento. È un ordine restrittivo. 453 00:43:36,907 --> 00:43:38,033 E faremo in modo 454 00:43:38,116 --> 00:43:41,161 di farti avere subito la custodia di Maddy, perché è un violento. 455 00:43:41,244 --> 00:43:42,746 Per ragioni di sicurezza. 456 00:43:43,538 --> 00:43:45,624 - Posso farlo? - Certo. 457 00:43:46,416 --> 00:43:47,501 E possiamo continuare. 458 00:43:47,584 --> 00:43:52,464 Possiamo fare denuncia, forse accusarlo di mettere in pericolo un minore. 459 00:43:52,547 --> 00:43:54,800 Possiamo fargli causa per stress e danni emotivi. 460 00:43:54,883 --> 00:43:57,386 Possiamo farlo a pezzi. Serve solo tempo. 461 00:43:58,136 --> 00:44:01,014 Il modo più veloce per farti arrivare in Missoula per l'estate 462 00:44:01,098 --> 00:44:03,392 è fargli firmare l'avviso di trasferimento. 463 00:44:04,142 --> 00:44:04,976 D'accordo. 464 00:44:08,188 --> 00:44:10,399 Chi glielo notifica? 465 00:44:11,733 --> 00:44:14,903 Qualcun altro. Non preoccuparti. Ci appoggiamo a un servizio di terzi. 466 00:44:15,987 --> 00:44:16,988 Posso farlo io? 467 00:44:20,200 --> 00:44:22,285 Non so se... Cioè... 468 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 È saggio? 469 00:44:24,955 --> 00:44:27,624 Posso farlo in un luogo pubblico. Voglio solo... 470 00:44:29,418 --> 00:44:30,335 Voglio... 471 00:44:32,963 --> 00:44:34,381 Voglio dirglielo io. 472 00:44:35,340 --> 00:44:38,218 Voglio che capisca che non ho più paura di lui. 473 00:45:11,001 --> 00:45:12,252 Dove siamo? 474 00:45:14,463 --> 00:45:17,841 - Andiamo a cercare una persona. - Chi? 475 00:45:39,571 --> 00:45:40,572 Mamma. 476 00:45:41,072 --> 00:45:44,868 Oh, accipicchia. Piccola Maddy! 477 00:45:47,370 --> 00:45:49,581 Oh, mi sei mancata. 478 00:45:51,082 --> 00:45:53,668 Fammi cercare nei tuoi occhi la scintilla ancestrale. 479 00:45:54,377 --> 00:45:56,796 La vedo. C'è ancora. 480 00:45:56,880 --> 00:45:59,257 - Ti voglio bene. - Ciao, mamma. 481 00:46:01,218 --> 00:46:02,052 Ciao. 482 00:46:03,303 --> 00:46:05,972 Non pensavo fossi in città. 483 00:46:06,765 --> 00:46:08,058 Non l'ho mai lasciata. 484 00:46:09,893 --> 00:46:11,978 - Presumevo che... - Presumevi. 485 00:46:12,938 --> 00:46:15,899 Cosa presumevi di me, Alex? 486 00:46:16,650 --> 00:46:20,862 Pensavo che dopo essere uscita grazie a Basil, non saresti rimasta qui. 487 00:46:21,530 --> 00:46:22,781 Beh, ti sbagliavi. 488 00:46:23,490 --> 00:46:27,619 L'ho usato per uscire dalla galera in cui mi aveva messo mia figlia 489 00:46:27,702 --> 00:46:29,454 e poi me ne sono liberata. 490 00:46:29,538 --> 00:46:32,916 Ho aggiustato l'auto. E ho questo lavoro nuovo. 491 00:46:32,999 --> 00:46:35,460 Non potrei essere più felice. 492 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 - Che succede, qui? - Oh, caro... 493 00:46:38,755 --> 00:46:40,465 - Fai pausa? - No. 494 00:46:40,549 --> 00:46:43,760 Lei è mia figlia, con sua figlia. 495 00:46:45,011 --> 00:46:48,557 - Sei nonna? - No. Mia figlia ha una figlia. 496 00:46:48,640 --> 00:46:51,643 - Piccola, un cliente. - Oh, sì. Scusa, tesoro. 497 00:46:51,726 --> 00:46:53,770 Un attimo solo. Salve. 498 00:46:53,853 --> 00:46:57,649 Queste meraviglie sono state fatte da un famoso artista locale. 499 00:46:57,732 --> 00:47:01,152 Con soli 50 dollari ne può prendere tre. Sono divine. 500 00:47:01,903 --> 00:47:03,989 Comunque, tesoro, volevo sapessi 501 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 che mi sento molto equilibrata. Sono concentrata sulla mia arte. 502 00:47:07,117 --> 00:47:08,660 Adesso non posso parlare, 503 00:47:08,743 --> 00:47:11,663 perché a fine giornata c'è gente, siamo impegnati. 504 00:47:12,247 --> 00:47:15,417 Ok. Posso tornare dopo? 505 00:47:18,211 --> 00:47:20,463 Vuoi proprio che te lo dica, Alex? 506 00:47:21,089 --> 00:47:22,632 Non voglio parlare con te. 507 00:47:24,884 --> 00:47:25,969 Dai, mamma. 508 00:47:26,636 --> 00:47:28,972 Andiamo solo a prenderci una birra. 509 00:47:29,055 --> 00:47:31,349 Ok. Ma stasera andiamo a Portland. 510 00:47:31,433 --> 00:47:35,478 La mattina Micah ha una bancarella al mercato delle pulci. 511 00:47:35,562 --> 00:47:37,564 Ok. A che ora torni? 512 00:47:37,647 --> 00:47:40,358 - Piccola. Cliente. - Ok, tesoro. 513 00:47:41,318 --> 00:47:43,570 Non lo so. Nel pomeriggio. 514 00:47:44,863 --> 00:47:47,949 - Che ne dici delle 18:00? - Certo. Perché no? 515 00:47:49,117 --> 00:47:50,285 Ehi, pulcina. 516 00:47:51,244 --> 00:47:53,079 - Paula. - Sì, tesoro. Va bene. 517 00:47:53,163 --> 00:47:55,749 - Dai. - Sto lavorando. Vado. A presto. 518 00:47:56,333 --> 00:48:00,086 Salve. Ma che cappello simpatico! È proprio divino. 519 00:48:00,170 --> 00:48:02,172 Bello resistente. 520 00:48:26,154 --> 00:48:29,908 - Soldi falsi o carta falsa? - Soldi falsi. 521 00:48:29,991 --> 00:48:31,493 Che bell'azzurro. 522 00:48:31,993 --> 00:48:34,996 È azzurro cielo. Il mio colore preferito. 523 00:48:36,539 --> 00:48:39,417 Non è blu cobalto. Né blu scuro. È azzurro cielo. 524 00:49:04,609 --> 00:49:05,652 Ehi. 525 00:49:07,278 --> 00:49:08,279 Scusa il ritardo. 526 00:49:12,158 --> 00:49:15,620 - Vuoi un caffè, prima di parlare? - No, sono a posto. 527 00:49:21,042 --> 00:49:22,460 Sei molto carina. 528 00:49:23,712 --> 00:49:25,004 Non è per te. 529 00:49:32,971 --> 00:49:34,347 Cosa c'è nella busta? 530 00:49:36,015 --> 00:49:37,225 Ti notifico un avviso. 531 00:49:40,603 --> 00:49:44,566 Maddy e io ci trasferiamo nel Montana. Mi sono iscritta al college. 532 00:49:45,859 --> 00:49:47,318 Ho preso un alloggio familiare 533 00:49:47,402 --> 00:49:50,947 e c'è un servizio di asilo per gli studenti a tempo pieno. 534 00:49:51,030 --> 00:49:54,534 Per noi è davvero un bene. Partiamo la settimana prossima. 535 00:49:54,617 --> 00:49:57,537 Eccoti l'avviso di trasferimento. E una penna per firmarlo. 536 00:49:57,620 --> 00:49:59,205 Dov'è Maddy? 537 00:50:01,750 --> 00:50:05,044 - Non è negoziabile... - Voglio sapere dov'è mia figlia. 538 00:50:09,549 --> 00:50:13,052 Non puoi tenerla di nuovo in ostaggio in un centro antiviolenza. 539 00:50:13,845 --> 00:50:14,846 È al sicuro. 540 00:50:17,307 --> 00:50:20,310 Sei legalmente obbligata a farmi vedere mia figlia. 541 00:50:20,393 --> 00:50:21,603 A dire il vero, no. 542 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Questa cosa è un bene, sia per me che per Maddy. 543 00:50:28,860 --> 00:50:30,987 - Firma il modulo e lasciaci andare. - No. 544 00:50:32,405 --> 00:50:36,159 No, non ti lascerò mai andare nel Montana con mia figlia. 545 00:50:36,242 --> 00:50:39,621 Ti faccio un favore dandoti l'opportunità di firmarlo ora, 546 00:50:39,704 --> 00:50:41,831 invece di portarti in tribunale. 547 00:50:41,915 --> 00:50:44,417 Se non lo firmi, le cose si metteranno male per te. 548 00:50:44,501 --> 00:50:45,752 Per me? 549 00:50:47,212 --> 00:50:50,131 L'ultima volta il giudice ha definito te "non idonea". 550 00:50:50,215 --> 00:50:51,716 Ora le cose sono diverse. 551 00:50:55,094 --> 00:50:57,347 Ho un'avvocata di lusso che sarebbe felice 552 00:50:57,430 --> 00:51:01,100 di impedirti di stare entro i tre metri di distanza da me o da Maddy. 553 00:51:02,018 --> 00:51:04,020 E, soprattutto, so cos'hai fatto. 554 00:51:07,023 --> 00:51:09,108 E che questo mi ha causato il DPTS. 555 00:51:11,694 --> 00:51:16,866 E so che non mi controllerai mai più. Mai e poi mai, ok? 556 00:51:21,913 --> 00:51:23,790 Ci vediamo in tribunale, allora. 557 00:51:56,030 --> 00:51:56,865 I TACOS DI PACO 558 00:51:56,948 --> 00:51:58,867 Se non hai mai visto soffiare il vetro, 559 00:51:58,950 --> 00:52:01,661 allora non puoi saperlo, è davvero sensuale. 560 00:52:01,744 --> 00:52:04,998 Cioè, le labbra toccano davvero il vetro. 561 00:52:05,081 --> 00:52:06,833 Labbra sul vetro. 562 00:52:06,916 --> 00:52:10,503 Ed è pericoloso. Sai, dovresti vedere Micah. 563 00:52:10,587 --> 00:52:12,547 Fa delle dimostrazioni. 564 00:52:14,299 --> 00:52:18,177 - E così, è il tuo compagno? - Cavoli, gli piacerebbe. 565 00:52:18,261 --> 00:52:21,347 Non fa che ripetermi che mi ama. 566 00:52:21,431 --> 00:52:22,473 Però... 567 00:52:23,224 --> 00:52:26,895 Sai, sono rimasta davvero scottata da Basil. 568 00:52:26,978 --> 00:52:29,188 Con Micah, prenderò il tempo che mi serve. 569 00:52:29,731 --> 00:52:35,236 E poi, vive ancora con la sua ex moglie, per tutta una serie di motivi assurdi. 570 00:52:35,320 --> 00:52:39,324 Possiamo avere altre patatine gratis? 571 00:52:42,410 --> 00:52:43,536 Comunque... 572 00:52:44,120 --> 00:52:46,331 ti ho parlato del collettivo? 573 00:52:47,624 --> 00:52:49,667 - No. - Faccio parte di questo 574 00:52:49,751 --> 00:52:54,464 gruppo di artisti all'avanguardia e... 575 00:52:56,299 --> 00:52:57,133 Sai... 576 00:52:57,842 --> 00:53:00,678 Sono tutti amici di Micah e ora sono pure amici miei. 577 00:53:00,762 --> 00:53:04,515 Sono tutti pittori e scultori, 578 00:53:04,599 --> 00:53:07,435 e viviamo insieme, mangiamo insieme... 579 00:53:08,186 --> 00:53:11,397 - Dove vivete? - Hanno un... 580 00:53:11,481 --> 00:53:14,692 un loft, vicino alla costa, a Port Renfrew. 581 00:53:14,776 --> 00:53:16,778 Mi hanno sistemata in un'unità in angolo. 582 00:53:16,861 --> 00:53:19,405 C'è un bellissimo panorama. Dovresti venire a vedere. 583 00:53:20,198 --> 00:53:25,036 Comunque, tesoro, voglio solo dirti che non potrei stare meglio. 584 00:53:25,995 --> 00:53:29,707 Creo opere d'arte tutto il giorno. E sto sveglia fino a tardi. 585 00:53:29,791 --> 00:53:32,752 Guardo le stelle. Parlo con i miei amici artisti. 586 00:53:32,835 --> 00:53:35,505 - Sembri proprio felice. - Lo sono, tesoro. 587 00:53:35,588 --> 00:53:40,551 Lo sono. Cioè, la faccenda di Basil per me è stata una vera svolta. 588 00:53:42,261 --> 00:53:43,513 In un certo senso... 589 00:53:45,807 --> 00:53:49,227 In un certo senso sono in un momento simile anch'io. 590 00:53:49,811 --> 00:53:50,770 Ah, sì? 591 00:53:51,896 --> 00:53:52,730 Sì. 592 00:53:54,816 --> 00:53:55,942 Credo... 593 00:53:56,025 --> 00:53:58,236 Credo di avertelo detto, ma... 594 00:53:59,821 --> 00:54:03,074 Si tratta di quello che cercavo di dirti sul Montana. 595 00:54:03,157 --> 00:54:04,033 Giusto. 596 00:54:04,534 --> 00:54:06,327 Hai lasciato di nuovo Sean. 597 00:54:07,203 --> 00:54:10,540 L'ho fatto. Sì. Mi trasferisco a Missoula. 598 00:54:11,457 --> 00:54:12,542 La settimana prossima. 599 00:54:13,084 --> 00:54:14,210 E... 600 00:54:16,004 --> 00:54:17,296 andrò al college. 601 00:54:21,968 --> 00:54:22,927 Accidenti. 602 00:54:30,101 --> 00:54:31,644 Puoi permettertelo? 603 00:54:32,437 --> 00:54:33,312 No. 604 00:54:35,023 --> 00:54:36,816 Non posso, ma... 605 00:54:37,608 --> 00:54:42,030 Ho chiesto un prestito studentesco. E pulirò case, quando non sarò a scuola. 606 00:54:42,113 --> 00:54:44,115 E ho un alloggio familiare. 607 00:54:44,198 --> 00:54:48,244 E poi ho trovato un servizio di asilo per Maddy, così... 608 00:54:51,456 --> 00:54:52,749 Come niente fosse... 609 00:54:53,916 --> 00:54:55,126 levi le tende. 610 00:55:03,676 --> 00:55:04,844 Che ne pensi? 611 00:55:05,386 --> 00:55:07,055 Oddio, non... 612 00:55:07,555 --> 00:55:09,724 Non potrei essere più fiera di te. 613 00:55:11,017 --> 00:55:11,893 Beh... 614 00:55:17,273 --> 00:55:18,149 Ehi. 615 00:55:19,650 --> 00:55:23,446 Mi prendo il merito di averti insegnato a rivolgerti verso la luce, eh? 616 00:55:24,072 --> 00:55:26,199 Ho il diritto di vantarmi, no? 617 00:55:26,824 --> 00:55:29,911 - Ho il diritto di vantarmi. - Grazie, mamma. 618 00:55:29,994 --> 00:55:32,246 Ehi. Ascoltate tutti. 619 00:55:32,330 --> 00:55:34,999 - Mia figlia andrà al college. - Ok, mamma... 620 00:55:38,961 --> 00:55:39,837 Dio mio. 621 00:55:40,421 --> 00:55:42,381 Dove hai parcheggiato? Ti accompagno. 622 00:55:42,465 --> 00:55:44,842 No. Sono molto più in là, tesoro. 623 00:55:44,926 --> 00:55:47,303 Mi farà bene. Mi sgranchisco le gambe. 624 00:55:47,386 --> 00:55:51,432 - Vai. Dai un bacio a Maddy da parte mia. - Mamma, ti accompagno. 625 00:55:51,516 --> 00:55:53,851 Perché devi essere così teatrale? 626 00:55:55,228 --> 00:55:59,190 - Possiamo rivederci prima che parta? - Ma certo, piccola. Ok. 627 00:55:59,273 --> 00:56:01,776 - Buonanotte. - Ok, stramba. 628 00:56:06,030 --> 00:56:07,365 Cos'è tutta quella roba? 629 00:56:07,448 --> 00:56:09,450 È per il mercatino delle pulci. 630 00:56:09,534 --> 00:56:12,537 Ehi, è stato proprio bello, e grazie per la birra. 631 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 Di' a Maddy che le voglio bene. Notte. 632 00:58:30,132 --> 00:58:32,635 Sottotitoli: Alessandra Roana