1 00:00:10,845 --> 00:00:14,432 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:30,490 --> 00:00:31,574 Alex? 3 00:00:33,576 --> 00:00:34,786 Estás aí? 4 00:00:34,869 --> 00:00:36,162 É a Regina. 5 00:00:41,793 --> 00:00:42,835 Olá? 6 00:00:44,837 --> 00:00:46,589 Não ouves a bater à porta? 7 00:00:48,007 --> 00:00:49,008 Olá? 8 00:00:49,884 --> 00:00:50,802 Sim. 9 00:00:50,885 --> 00:00:53,221 - Posso ajudar? - A Alex está? 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,140 - Quem quer saber? - Regina. 11 00:00:57,350 --> 00:01:01,312 Ela costuma limpar a minha casa em Fisher Island. 12 00:01:01,395 --> 00:01:03,189 Há quatro semanas que não vem. 13 00:01:04,649 --> 00:01:07,068 - Quem lhe deu esta morada? - A Value Maids. 14 00:01:08,236 --> 00:01:09,195 Ela está? 15 00:01:10,154 --> 00:01:12,824 Não. Não está aqui. 16 00:01:12,907 --> 00:01:15,660 - Sabe quando volta? - Não sei. 17 00:01:18,204 --> 00:01:21,791 Bem, ela deixou o bloco de notas lá em casa. 18 00:01:21,874 --> 00:01:24,335 Gostava de lho devolver. 19 00:01:24,418 --> 00:01:26,546 Dê-mo a mim. Eu entrego-lhe. 20 00:01:26,629 --> 00:01:31,175 Lamento, não quero interferir, mas quero ser eu a dar-lho. 21 00:01:31,259 --> 00:01:32,260 Pessoalmente. 22 00:01:32,885 --> 00:01:34,220 Ver se ela está bem. 23 00:01:34,762 --> 00:01:35,805 Ela está ótima. 24 00:01:36,556 --> 00:01:39,475 Está deste lado da porta a acenar "não". 25 00:01:39,559 --> 00:01:40,893 Ela não a quer ver. 26 00:01:40,977 --> 00:01:43,020 - Alex? Não… - Obrigado por ter vindo. 27 00:02:03,166 --> 00:02:04,083 Dás-me o bloco? 28 00:02:05,543 --> 00:02:07,461 Não gosto que dês esta morada. 29 00:02:08,379 --> 00:02:09,505 Dás-me o bloco de notas? 30 00:02:11,007 --> 00:02:12,258 Achas que o vou roubar? 31 00:02:13,092 --> 00:02:15,219 Sean, por favor, dás-me o bloco de notas? 32 00:02:17,430 --> 00:02:19,223 Está ali, louca. 33 00:02:22,685 --> 00:02:24,687 O que faz a Maddy ainda de pijama? 34 00:02:25,521 --> 00:02:26,772 Íamos vestir-nos agora. 35 00:02:26,856 --> 00:02:29,942 São 16 horas. É vergonhoso. 36 00:02:30,026 --> 00:02:32,403 Batem à porta e ela não está vestida? 37 00:02:32,486 --> 00:02:34,447 Parece que vivemos numa pocilga. 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,660 É uma criança, Alex. À hora de jantar, devia estar vestida. 39 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 Tens razão. 40 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 Vou tratar do banho. 41 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 Isso está mesmo bonito. 42 00:03:42,306 --> 00:03:46,102 Oito, nove, dez, 11, 12, 13, 14, 15. 43 00:03:47,812 --> 00:03:51,023 - Queres ir ver a Candy e a Sandy? - Sim. 44 00:03:53,276 --> 00:03:54,527 Lembra-me… 45 00:03:56,904 --> 00:04:00,491 … esta é a Candy e esta é a Sandy, certo? 46 00:04:00,574 --> 00:04:03,035 Não, aquela é a Sandy e aquela é a Candy. 47 00:04:04,036 --> 00:04:04,912 Sandy e Candy. 48 00:04:04,996 --> 00:04:07,707 Aquela é a Candy e aquela é a Candy. 49 00:04:07,790 --> 00:04:09,125 São as duas Candy? 50 00:04:09,208 --> 00:04:10,668 - Não. - Esta é a Sandy? 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,545 Não, essa é a Candy. 52 00:04:13,129 --> 00:04:15,047 Achas que cresceram desde ontem? 53 00:04:35,776 --> 00:04:38,112 É melhor ires tomar o teu banhinho. 54 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 Não devíamos… 55 00:04:41,198 --> 00:04:42,700 … saltar nestas poças. 56 00:06:02,196 --> 00:06:04,490 Podes dizer que estou louco, 57 00:06:04,573 --> 00:06:08,077 mas continuo a dizer que os Hawks ganham este ano, com ou sem ele. 58 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 Está bem, estás louco. 59 00:06:10,704 --> 00:06:12,790 Vá, malta, vamos jantar. 60 00:06:16,127 --> 00:06:18,671 Anda, docinho. O avô põe-te na cadeira. 61 00:06:19,338 --> 00:06:20,214 Vem cá. 62 00:06:23,425 --> 00:06:27,930 - Sean, dás-me outra cerveja sem álcool? - Claro. Alex, queres uma gasosa? 63 00:06:28,013 --> 00:06:28,931 Alex? 64 00:06:29,473 --> 00:06:31,517 Alex, o que queres beber? 65 00:06:34,103 --> 00:06:35,312 Nada, obrigada. 66 00:06:40,442 --> 00:06:42,820 - Que banquete! - O mérito é da Shari. 67 00:06:42,903 --> 00:06:44,155 Sou só o estafeta. 68 00:06:45,447 --> 00:06:49,368 Ela manda cumprimentos a todos. Hoje, está ocupada com as gémeas. 69 00:06:50,411 --> 00:06:52,705 Cheira muito bem. Obrigado. 70 00:06:54,165 --> 00:06:56,292 - Podemos dar graças? - Aonde vais? 71 00:06:56,959 --> 00:06:58,294 - Não tenho fome. - Então? 72 00:06:58,377 --> 00:07:00,588 O teu pai trouxe uma refeição caseira. 73 00:07:01,088 --> 00:07:03,632 Não me sinto bem, vou-me deitar. 74 00:07:04,383 --> 00:07:05,551 Vamos jantar. 75 00:07:06,051 --> 00:07:08,721 Tudo bem. Guardamos-lhe um prato. Há muita comida. 76 00:07:08,804 --> 00:07:11,432 Estás a ser mal-educada. 77 00:07:12,808 --> 00:07:14,351 Não quero comer, Sean. 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 Senta-te. 79 00:07:17,354 --> 00:07:20,191 - Não quero… - Senta-te. 80 00:07:36,665 --> 00:07:37,833 Peço desculpa. 81 00:07:40,127 --> 00:07:40,961 Onde íamos? 82 00:07:41,754 --> 00:07:42,880 Ias dar graças? 83 00:07:43,506 --> 00:07:44,340 Sim. 84 00:07:51,138 --> 00:07:54,225 Abençoai, Senhor, os alimentos que vamos receber 85 00:07:54,308 --> 00:07:55,643 da Tua abundância. 86 00:07:55,726 --> 00:07:58,312 - Por Cristo, nosso Senhor. Amém. - Amém. 87 00:08:01,482 --> 00:08:02,358 Toca a comer! 88 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 - Queres um destes? - Sim. 89 00:09:42,249 --> 00:09:43,917 É do melhor. 90 00:09:44,001 --> 00:09:45,919 - Tens uma filha? - Sim. 91 00:09:46,003 --> 00:09:48,797 Mas está a dormir. Temos de fazer pouco barulho. 92 00:10:01,894 --> 00:10:03,937 Está bem, desculpa, não lhe toco. 93 00:10:05,230 --> 00:10:06,815 São muito bonitas, Mads. 94 00:10:14,782 --> 00:10:16,575 Porque estás em casa tão cedo? 95 00:10:17,076 --> 00:10:17,993 Fui despedido. 96 00:10:20,412 --> 00:10:21,246 O quê? 97 00:10:21,872 --> 00:10:24,792 Fiz merda no fecho da caixa na quinta-feira. 98 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 Outra vez? 99 00:10:26,585 --> 00:10:27,670 Importas-te? 100 00:10:27,753 --> 00:10:31,632 Queria ver-te a contar centenas de dólares às 4h30. 101 00:10:34,259 --> 00:10:37,096 Está bem. Liga ao Phil e explica-lhe. Ele adora-te. 102 00:10:37,179 --> 00:10:40,808 Foi ele que me despediu. O cabrão disse que eu estava bêbedo. 103 00:10:40,891 --> 00:10:42,685 - E estavas? - Não, Alex. 104 00:10:43,394 --> 00:10:45,771 Eu ofereço shots aos clientes habituais. 105 00:10:45,854 --> 00:10:49,358 É como funciona o negócio, como ganhamos dinheiro. 106 00:10:50,442 --> 00:10:53,237 É nestas alturas que me devias consolar. 107 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 Dizer que vai ficar tudo bem. 108 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Não sei se vai ficar tudo bem. 109 00:11:01,036 --> 00:11:04,498 Ou podes fazer isso. Fazer-me sentir pior. Obrigado. 110 00:11:04,581 --> 00:11:09,503 Não te estou a tentar fazer sentir nada. Só estou a reagir à notícia. 111 00:11:10,170 --> 00:11:12,423 Teremos muito dinheiro da carpintaria. 112 00:11:15,134 --> 00:11:17,344 Temos de alimentar a nossa filha. 113 00:11:17,428 --> 00:11:20,848 Talvez não me tenhas ouvido. Acabei de perder o emprego. 114 00:11:20,931 --> 00:11:23,350 Podias ter trazido comida em vez de cervejas. 115 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Mas que porra! 116 00:11:39,158 --> 00:11:39,992 Maddy? 117 00:11:42,536 --> 00:11:43,412 Maddy? 118 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 Maddy? 119 00:11:51,670 --> 00:11:53,130 Maddy… 120 00:11:54,423 --> 00:11:55,299 Maddy? 121 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 Maddy? 122 00:12:04,057 --> 00:12:04,892 Maddy? 123 00:12:06,435 --> 00:12:07,686 Maddy? 124 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Maddy? 125 00:12:19,156 --> 00:12:20,073 Maddy? 126 00:12:24,995 --> 00:12:27,331 Alex? Está tudo bem, querida. 127 00:12:27,956 --> 00:12:29,708 Querida. 128 00:12:33,253 --> 00:12:34,379 Eu estou bem. 129 00:12:35,380 --> 00:12:36,757 A mamã está bem. 130 00:12:36,840 --> 00:12:39,384 Tu estás bem. A mamã está bem, sim? 131 00:12:42,304 --> 00:12:43,805 Desculpa. 132 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 Vamos embora daqui, está bem? 133 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 POUPE NO COMBUSTÍVEL 134 00:14:34,958 --> 00:14:37,210 Posso usar o seu telemóvel? 135 00:15:00,317 --> 00:15:03,362 Obrigada. Desculpe. Não tinha mais ninguém a quem ligar. 136 00:15:04,154 --> 00:15:05,614 De nada. 137 00:15:06,823 --> 00:15:10,911 Pode deixar-nos na Hurley Avenue, número 351? 138 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 Não preferes ir para minha casa? 139 00:15:15,332 --> 00:15:17,334 Podes ficar no quarto de hóspedes. 140 00:15:18,710 --> 00:15:21,546 Tenho de ir para essa morada, se não se importar. 141 00:15:31,807 --> 00:15:35,560 Espera. Queres que vá contigo? 142 00:15:36,186 --> 00:15:38,438 Não pode. Obrigada. 143 00:16:17,394 --> 00:16:19,604 Olá. Entra. 144 00:17:06,777 --> 00:17:07,986 É o mesmo quadro. 145 00:17:08,070 --> 00:17:10,489 Todos os apartamentos têm um, querida. 146 00:17:11,448 --> 00:17:12,449 Pronto. 147 00:17:13,784 --> 00:17:16,787 Falamos amanhã de manhã e tratamos da admissão. 148 00:17:17,662 --> 00:17:20,624 Agora, só preciso de saber se estás ferida 149 00:17:20,707 --> 00:17:23,126 ou se precisas de cuidados médicos. 150 00:17:23,210 --> 00:17:24,419 - E a Maddy? - Não. 151 00:17:25,378 --> 00:17:27,672 Podes dar-me o teu telemóvel? 152 00:17:28,840 --> 00:17:29,925 Não o tenho. 153 00:17:30,675 --> 00:17:34,721 Não sei onde tinha a cabeça. Não trouxe nada. 154 00:17:34,805 --> 00:17:38,016 Não tenho dinheiro nem as coisas da Maddy. Não tenho nada. 155 00:17:39,101 --> 00:17:42,312 - Já vos trago uns pijamas. - Muito obrigada. 156 00:18:40,829 --> 00:18:43,331 Não sei se devo usar nomes verdadeiros. 157 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 Isso é contigo. 158 00:18:45,667 --> 00:18:47,294 O meu nome verdadeiro é Alex. 159 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 O meu nome verdadeiro é Danielle. 160 00:19:39,930 --> 00:19:41,556 Mamã! 161 00:19:46,061 --> 00:19:47,604 A fada voltou. 162 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Anda, mamã. 163 00:20:10,877 --> 00:20:12,879 A fada do pequeno-almoço voltou. 164 00:20:15,674 --> 00:20:17,759 Obrigada, fada da comida. 165 00:20:19,219 --> 00:20:21,513 - Eu sei o que isto é. - O que é? 166 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 Xarope. 167 00:20:47,497 --> 00:20:50,000 Como se chama a fada da comida, mamã? 168 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 Fada da Comida? 169 00:21:41,343 --> 00:21:42,635 Bem… 170 00:21:45,513 --> 00:21:46,723 Olá. 171 00:21:47,807 --> 00:21:50,060 - Como te sentes? - Quanto tempo estive ali? 172 00:21:50,143 --> 00:21:51,644 Uns dias. 173 00:21:52,687 --> 00:21:56,483 Tenho de avisar alguém que estou aqui? Legalmente? 174 00:21:56,566 --> 00:22:00,987 A lei dá-te 21 dias para o notificar quando estás num abrigo de emergência. 175 00:22:01,613 --> 00:22:05,158 Mna. Maddy. Como estás, fofinha? 176 00:22:05,909 --> 00:22:09,162 Daqui a pouco, há um grupo para brincares com crianças da tua idade. 177 00:22:09,245 --> 00:22:13,208 - Gostavas de participar? - Queres brincar com outros meninos, Mad? 178 00:22:13,291 --> 00:22:15,251 Hoje é dia de trabalhos manuais. 179 00:22:16,086 --> 00:22:19,756 Podemos tratar da admissão e, depois, levo-te às compras. 180 00:22:21,633 --> 00:22:23,259 Leva-me às compras? 181 00:22:23,343 --> 00:22:28,098 Da última vez, trouxeste coisas, por isso, não viste isto, pois não? 182 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 Não, não vim aqui. 183 00:22:30,266 --> 00:22:34,437 Algumas mulheres, quando chegam, só trazem a roupa que têm vestida, 184 00:22:34,521 --> 00:22:36,356 por isso, criámos isto. 185 00:22:42,487 --> 00:22:44,030 É a boutique. 186 00:22:44,114 --> 00:22:49,035 É tudo em segunda mão ou doado, muito delicadamente usado. 187 00:22:49,119 --> 00:22:51,663 Há uma secção infantil no canto. 188 00:22:52,580 --> 00:22:55,834 Esta é a Brandi, uma das residentes. 189 00:22:57,377 --> 00:22:59,629 Ela pode ajudar-te se tiveres dúvidas. 190 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 - Eu não tenho dinheiro. - É tudo de graça. 191 00:23:07,095 --> 00:23:10,306 As etiquetas estão em branco, são só para enfeitar. 192 00:23:10,390 --> 00:23:11,516 Não há preços. 193 00:23:15,353 --> 00:23:18,731 A boutique não está aberta ao público. 194 00:23:19,399 --> 00:23:22,777 É só para as residentes, para virem buscar o que quiserem, 195 00:23:22,861 --> 00:23:25,405 para recuperarem a sensação de identidade. 196 00:23:26,239 --> 00:23:27,240 Está bem? 197 00:23:29,284 --> 00:23:30,451 Diverte-te. 198 00:23:33,079 --> 00:23:35,915 Olá. Se precisares, estou aqui. 199 00:23:42,672 --> 00:23:46,593 Que tamanho vestes? Há mais coisas lá atrás, para a primavera. 200 00:23:48,720 --> 00:23:51,181 Acho que volto mais tarde. Obrigada. 201 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 Mas não levas nada. 202 00:23:55,268 --> 00:23:57,103 Não sei bem o que… 203 00:23:58,188 --> 00:24:00,732 Fica aí. Não vamos pensar demais. 204 00:24:00,815 --> 00:24:02,775 Escolhemos uns básicos, sim? 205 00:24:04,861 --> 00:24:09,073 Calças, t-shirts, 206 00:24:09,157 --> 00:24:13,161 meias e duas camisolas. 207 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 - Que tamanho veste a tua filha? - O 4-5 anos. 208 00:24:18,208 --> 00:24:20,335 Também há coisas giras para ela. 209 00:24:21,628 --> 00:24:23,213 Gosta de unicórnios? 210 00:24:24,339 --> 00:24:25,590 Sim. 211 00:24:29,719 --> 00:24:32,722 Todas ficam confusas a primeira vez que aqui entram. 212 00:24:34,682 --> 00:24:38,811 Os nossos neurónios fritaram com tudo pelo que passámos. 213 00:24:40,772 --> 00:24:45,485 Quando cheguei, levei semanas a lembrar-me da minha cor favorita. 214 00:24:53,660 --> 00:24:56,621 Porque há uma caixa registadora se tudo é de graça? 215 00:24:56,704 --> 00:24:58,623 Para parecer normal. 216 00:25:01,000 --> 00:25:02,460 Não parece normal. 217 00:25:04,045 --> 00:25:07,507 Bem, estou a pôr compras fictícias 218 00:25:07,590 --> 00:25:09,842 em sacos de compras fictícios. 219 00:25:14,555 --> 00:25:17,350 Usas o sal para fazer um desenho ou enfeitar o papel. 220 00:25:17,433 --> 00:25:20,561 Tens aqui um telemóvel restaurado, acabou de chegar. 221 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 Foi tudo apagado. É teu. 222 00:25:25,358 --> 00:25:29,195 Terás de ir lá para fora para o usar assim que esteja ativo. 223 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 A FCC tem um programa de apoio 224 00:25:32,907 --> 00:25:36,619 com desconto no serviço telefónico para residentes em abrigos. 225 00:25:37,412 --> 00:25:41,749 Mas como tudo o que é gerido pelo governo, há muita burocracia. 226 00:25:41,833 --> 00:25:44,210 Insere o teu número da Segurança Social. 227 00:25:48,798 --> 00:25:50,758 Não sabes o número? 228 00:25:52,635 --> 00:25:55,179 Só não sei se estou pronta, porque… 229 00:25:56,306 --> 00:26:01,227 - Sei que ele está a vigiar o meu e-mail. - Então, esquecemos o e-mail. 230 00:26:01,311 --> 00:26:03,646 Vamos só ligar o telemóvel. 231 00:26:05,481 --> 00:26:06,607 E… 232 00:26:08,276 --> 00:26:13,031 … este número não está registado? Não têm como saber? 233 00:26:14,407 --> 00:26:16,909 Só tu é que sabes qual é o número. 234 00:27:08,795 --> 00:27:11,422 Por favor, deixe mensagem após o sinal. 235 00:27:11,506 --> 00:27:14,967 Olá, mãe. É a Alex. Eu… 236 00:27:16,427 --> 00:27:21,140 Fiquei sem telemóvel uns dias, não sei se me tentaste contactar, 237 00:27:21,224 --> 00:27:25,853 mas este é o meu número novo. 238 00:27:26,771 --> 00:27:28,606 Por favor, não o dês a ninguém. 239 00:27:29,107 --> 00:27:33,069 Estou a ligar para saber como estás 240 00:27:33,152 --> 00:27:37,365 e… é isso. 241 00:27:38,408 --> 00:27:39,951 Adoro-te. 242 00:27:46,332 --> 00:27:48,126 Traga o que for biológico. 243 00:27:49,836 --> 00:27:51,045 Regina? 244 00:27:51,129 --> 00:27:54,757 - Quem fala? - Desculpe, é a Alex. 245 00:27:54,841 --> 00:27:56,634 A Alex, a sua criada. 246 00:27:56,717 --> 00:28:01,806 Alex, desculpa. Pensei que eras o tipo das substituições da Instacart. 247 00:28:01,889 --> 00:28:03,307 Ele está sempre a ligar. 248 00:28:04,225 --> 00:28:05,893 - Olá. - Olá. 249 00:28:05,977 --> 00:28:07,520 - Como estás? - Estou bem. 250 00:28:08,146 --> 00:28:09,230 Desculpe. 251 00:28:11,023 --> 00:28:15,778 Disse que podia ligar. Falava a sério? 252 00:28:31,961 --> 00:28:34,547 - Já cá tinhas vindo? - Não. 253 00:28:36,090 --> 00:28:37,925 - Obrigada. - Com ou sem gás? 254 00:28:38,009 --> 00:28:41,387 - Com gás. Para ti também? - Sim. 255 00:28:41,471 --> 00:28:44,557 E um café com leite bem quente, antes de mais nada. 256 00:28:44,640 --> 00:28:47,643 Com certeza. Hoje, o chef acrescentou algo ao menu. 257 00:28:47,727 --> 00:28:52,398 Filete de perca frito com espargos e gremolata de alcachofra. 258 00:28:52,482 --> 00:28:53,816 Obrigada. 259 00:29:04,786 --> 00:29:09,165 Eu pago, pede o que quiseres. Escolhe à vontade. 260 00:29:10,208 --> 00:29:13,628 Eu é que devia pagar, depois de tudo o que fez por mim. 261 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 Fui eu que te convidei para almoçar. 262 00:29:20,885 --> 00:29:23,346 - Estás com bom ar. - Obrigada. 263 00:29:25,932 --> 00:29:30,061 É a primeira vez que saio do abrigo em 16 dias. 264 00:29:32,897 --> 00:29:35,983 É um abrigo, o sítio onde me deixou. 265 00:29:37,151 --> 00:29:39,529 Como é estar cá fora? 266 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 Estranho. 267 00:29:56,462 --> 00:29:58,005 Queres sair daqui? 268 00:30:00,466 --> 00:30:01,384 Sim, por favor. 269 00:30:02,176 --> 00:30:06,305 Li o bloco de notas que deixaste no meu escritório. 270 00:30:07,431 --> 00:30:08,891 Andei à procura dele. 271 00:30:08,975 --> 00:30:14,230 Ao início, achei que o tinhas deixado para mim, como uma espécie de presente. 272 00:30:14,897 --> 00:30:16,983 Mas, algures perto da Casa dos Pelos Púbicos, 273 00:30:17,066 --> 00:30:19,068 percebi que te esqueceste dele lá 274 00:30:19,151 --> 00:30:21,320 e que estava a invadir a tua privacidade. 275 00:30:22,530 --> 00:30:24,490 Mas não consegui parar de o ler. 276 00:30:25,283 --> 00:30:26,450 Escreves muito bem. 277 00:30:27,118 --> 00:30:27,952 Obrigada. 278 00:30:32,415 --> 00:30:36,168 Quem são os da Casa Porno? Tenho de ver esse casal. 279 00:30:38,963 --> 00:30:39,922 Nunca direi. 280 00:30:43,134 --> 00:30:44,844 Eu sou a Casa da Cabra. 281 00:30:48,472 --> 00:30:52,059 - Ainda não a conhecia. - Tudo bem. 282 00:30:52,768 --> 00:30:56,147 Desmaiaste de fome lá em casa e eu não te paguei, 283 00:30:56,230 --> 00:30:58,900 não te reconheci em público… 284 00:30:59,859 --> 00:31:02,111 O nome da casa é apropriado. 285 00:31:02,194 --> 00:31:03,863 Eu roubei o seu cão, 286 00:31:03,946 --> 00:31:07,450 bebi o seu vinho bom, enfiei-me no seu jacúzi 287 00:31:07,533 --> 00:31:09,493 e convidei um tipo do Tinder a ir lá. 288 00:31:10,745 --> 00:31:11,579 A sério? 289 00:31:11,662 --> 00:31:15,082 Sim. Mas não aconteceu nada, porque veio mais cedo e estragou tudo. 290 00:31:19,879 --> 00:31:22,131 Porque estava o bloco de notas no meu escritório? 291 00:31:22,214 --> 00:31:26,385 Eu estava a usar o seu computador para me candidatar à faculdade. 292 00:31:26,969 --> 00:31:30,348 - Que faculdade? - Belas-Artes da Universidade de Montana. 293 00:31:30,973 --> 00:31:34,769 - E entrei. Tenho uma bolsa. - Ótimo. Quando partes? 294 00:31:35,603 --> 00:31:37,188 - Não vou. - Porque não? 295 00:31:37,688 --> 00:31:42,610 Não respondi nem fiz nada disso. 296 00:31:42,693 --> 00:31:44,987 Deve ser fácil de resolver. Queres ir? 297 00:31:45,071 --> 00:31:48,991 Sim, mas é demasiado caro, mesmo com bolsa, portanto… 298 00:31:49,075 --> 00:31:51,786 Pede um empréstimo para estudos. Toda a gente os pede. 299 00:31:51,869 --> 00:31:54,580 E o Sean nunca me deixaria ir… 300 00:31:54,664 --> 00:31:57,208 Não, espera. Porque tem ele voto na matéria? 301 00:31:57,291 --> 00:32:00,336 Li o bloco de notas. Ele não tem voto na matéria. 302 00:32:00,419 --> 00:32:02,880 - Temos guarda partilhada. - Quem disse? 303 00:32:03,547 --> 00:32:05,508 O tribunal, as leis. 304 00:32:05,591 --> 00:32:08,177 Sabes que sou advogada, certo? 305 00:32:08,260 --> 00:32:11,347 Sim, é uma advogada corporativa famosa. 306 00:32:11,430 --> 00:32:16,018 Sim. Mas tenho uma colega que é fenomenal em direito da família. 307 00:32:16,102 --> 00:32:18,521 Descobre se ainda te podes matricular. 308 00:32:19,105 --> 00:32:22,191 Eu mando-lhe uma mensagem para ver se nos podemos reunir. 309 00:32:22,274 --> 00:32:24,235 Eu nunca lhe poderia pagar, Regina. 310 00:32:24,318 --> 00:32:27,363 Ótimo, porque ela nunca aceitaria o teu dinheiro. 311 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 Porque está a ser tão simpática comigo? 312 00:32:31,993 --> 00:32:34,787 Talvez eu não seja uma cabra. 313 00:32:41,252 --> 00:32:43,504 Olá. Eu fui aceite na faculdade em março 314 00:32:43,587 --> 00:32:46,966 e recebi uma bolsa. Mas, devido a uma emergência familiar, 315 00:32:47,049 --> 00:32:48,718 não consegui responder. 316 00:32:48,801 --> 00:32:52,346 É demasiado tarde para me matricular? Ótimo. Qual é o número? 317 00:32:52,430 --> 00:32:56,434 Olá. Não sei se fale com as Matrículas ou com a Tesouraria. Pode ajudar-me? 318 00:32:56,517 --> 00:32:59,729 Como sei o estado de um processo FAFSA? 319 00:32:59,812 --> 00:33:02,148 Preciso de requisitar apoio financeiro estudantil. 320 00:33:02,231 --> 00:33:04,275 Como sei se tenho um PIN? 321 00:33:14,535 --> 00:33:15,578 Está tudo bem? 322 00:33:17,121 --> 00:33:19,331 Sim. Ele não me enviou nenhum e-mail. 323 00:33:29,216 --> 00:33:31,177 VI O ANÚNCIO POSSO PAGAR 10 $ À HORA 324 00:33:35,890 --> 00:33:37,558 ESTOU DISPONÍVEL, SE AINDA QUISER. 325 00:33:39,226 --> 00:33:40,269 Obrigada. 326 00:33:54,575 --> 00:33:55,826 - Olá. - Olá. 327 00:33:55,910 --> 00:33:58,788 - Sou a Alex, da limpeza. - Obrigada por vir. Sou a Penny. 328 00:33:59,705 --> 00:34:02,583 Viu que só posso pagar dez dólares por hora? 329 00:34:03,334 --> 00:34:04,168 Sim, tudo bem. 330 00:34:04,251 --> 00:34:07,421 Não tenho material, por isso, não esperava mais. 331 00:34:07,505 --> 00:34:08,756 É só que… 332 00:34:08,839 --> 00:34:11,884 Pode ver o que tem de ser feito e querer pedir mais dinheiro, 333 00:34:11,967 --> 00:34:14,929 e preciso que compreenda que não posso pagar mais. 334 00:34:15,930 --> 00:34:17,807 Nem isto posso pagar. 335 00:34:17,890 --> 00:34:21,936 Mas a gravidez está avançada e a minha irmã emprestou-me dinheiro. 336 00:34:23,104 --> 00:34:23,938 Está bem. 337 00:34:28,359 --> 00:34:29,276 Posso entrar? 338 00:34:33,322 --> 00:34:35,032 Este é o meu pequeno segredo. 339 00:34:52,466 --> 00:34:53,717 Peço imensa desculpa. 340 00:34:54,927 --> 00:34:56,929 Não peça. 341 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 Pode desistir, se quiser. 342 00:35:02,393 --> 00:35:03,477 Não. 343 00:35:04,395 --> 00:35:06,021 É a minha primeira cliente. 344 00:35:06,105 --> 00:35:09,400 Portanto, é impensável eu desistir. 345 00:35:10,526 --> 00:35:12,236 Bem, só pode melhorar. 346 00:35:14,321 --> 00:35:15,948 Queres ajudá-la a arrumar? 347 00:35:17,491 --> 00:35:18,325 Olá. 348 00:35:18,868 --> 00:35:19,827 Sou a Alex. 349 00:35:20,494 --> 00:35:21,328 É o Stu. 350 00:35:22,037 --> 00:35:23,164 Ele não fala. 351 00:35:26,375 --> 00:35:28,294 Prazer em conhecer-te, Stu. 352 00:35:29,295 --> 00:35:31,964 Tenho mais dois, mas estão na escola. 353 00:35:32,590 --> 00:35:33,924 O Benji e a Samara. 354 00:35:38,596 --> 00:35:42,308 Eu quero melhorar pelos meus filhos. A sério. 355 00:35:42,892 --> 00:35:44,602 Claro que quer. 356 00:35:46,854 --> 00:35:47,688 Está tudo bem. 357 00:35:49,940 --> 00:35:52,610 Disse no e-mail que está a embalar as coisas? 358 00:35:52,693 --> 00:35:56,113 Sim. Vamos mudar-nos no sábado, para uma casa mais pequena. 359 00:35:56,197 --> 00:35:59,366 É por isso que preciso de ajuda. Não posso levar isto tudo. 360 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 Não. 361 00:36:01,493 --> 00:36:03,037 Sei que parece tralha. 362 00:36:03,704 --> 00:36:07,791 Mas é a infância dos meus filhos. Não se podem deitar esses anos fora. 363 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 A senhora… 364 00:36:12,838 --> 00:36:15,424 … também precisa de lhes dar espaço para crescerem. 365 00:36:20,262 --> 00:36:21,472 Deixe-me ajudá-la. 366 00:36:23,224 --> 00:36:24,058 Está bem. 367 00:37:07,184 --> 00:37:08,227 Mais uma. 368 00:38:02,323 --> 00:38:04,116 Tem de parar. Está na hora. 369 00:38:04,199 --> 00:38:06,452 Não posso pagar mais horas. 370 00:38:06,535 --> 00:38:09,163 - Não se preocupe. - Não. Não é correto. 371 00:38:09,246 --> 00:38:13,000 Sinceramente, estou tão empenhada que tenho de chegar ao fim. 372 00:38:14,460 --> 00:38:15,627 Mete música, Stu! 373 00:38:30,726 --> 00:38:31,894 Muito obrigada. 374 00:38:33,145 --> 00:38:33,979 Obrigada. 375 00:38:34,063 --> 00:38:37,399 Eu faço parte de um grupo online de apoio a acumuladores. 376 00:38:38,192 --> 00:38:40,986 É-nos difícil manter empregadas de limpeza. 377 00:38:41,070 --> 00:38:45,282 - Talvez pudesse recomendá-la? - Sim. Seria ótimo. Obrigada. 378 00:38:45,366 --> 00:38:46,575 Ótimo. Obrigada. 379 00:39:13,852 --> 00:39:16,105 NÚMERO DESCONHECIDO A PENNY FALOU-ME DE SI. 380 00:39:16,188 --> 00:39:18,857 QUANDO PODE FAZER UMA LIMPEZA? 381 00:39:19,650 --> 00:39:22,778 NÚMERO DESCONHECIDO OLÁ… SOU AMIGA DA PENNY. 382 00:39:22,861 --> 00:39:24,405 QUANTO COBRA? 383 00:39:27,449 --> 00:39:32,037 NÚMERO DESCONHECIDO ESTÁ DISPONÍVEL QUINTA? GRANDE TRABALHO! 384 00:39:32,538 --> 00:39:33,372 Olá. 385 00:40:01,275 --> 00:40:04,319 Olá. Estou a ligar para perguntar sobre alojamento familiar. 386 00:40:04,862 --> 00:40:07,239 Sim, seria estudante a tempo inteiro. 387 00:40:10,784 --> 00:40:12,744 Qual seria a caução necessária? 388 00:40:12,828 --> 00:40:17,082 Há alguma isenção de caução se isso causar dificuldades financeiras? 389 00:40:17,166 --> 00:40:20,002 Ótimo. Pode passar-me a esse gabinete? Rendas variáveis? 390 00:40:20,085 --> 00:40:21,879 Posso pagar precisamente zero. 391 00:40:26,717 --> 00:40:29,636 Seria ótimo, mas não tenho morada permanente. 392 00:40:29,720 --> 00:40:32,639 Pode enviar-me por e-mail? Há alguma forma de acelerar isso? 393 00:40:34,433 --> 00:40:38,645 Olá. Ligo para assinar digitalmente uma promissória do crédito para estudos. 394 00:40:38,729 --> 00:40:43,108 Pode ajudar-me? Sim. Tenho-o aqui. É 45612. 395 00:40:43,192 --> 00:40:45,736 Ótimo. Quando ficará o valor disponível? 396 00:40:45,819 --> 00:40:48,030 E se eu fizesse um semestre de verão? 397 00:40:51,366 --> 00:40:55,245 Langley é o apelido da parte da mãe. O alojamento inicia a 7 de junho? Ótimo! 398 00:40:55,329 --> 00:40:59,750 Como garanto isso? Ligo à FAFSA? Pode enviar-me o formulário por e-mail? 399 00:41:01,793 --> 00:41:02,628 Obrigada. 400 00:41:09,051 --> 00:41:11,428 Foda-se! Credo, que cheiro é aquele? 401 00:41:11,970 --> 00:41:15,140 O dono deixou um pacote de leite lá atrás. 402 00:41:16,934 --> 00:41:19,144 - Quantos quilómetros tem? - 314 mil. 403 00:41:19,686 --> 00:41:21,146 Dou-lhe 400 dólares. 404 00:41:21,730 --> 00:41:22,564 Vendido. 405 00:41:24,066 --> 00:41:26,026 O que achas do nosso carro novo? 406 00:41:26,610 --> 00:41:29,238 - Batizamo-lo? - Empada Fedorenta. 407 00:41:29,321 --> 00:41:30,822 Empada Fedorenta? 408 00:41:31,406 --> 00:41:34,535 E se for Jade, por causa da cor? 409 00:41:34,618 --> 00:41:37,496 - Empada Fedorenta! - Está bem. 410 00:41:38,497 --> 00:41:41,333 Vais chamar-te Empada Fedorenta. Sim? 411 00:41:41,416 --> 00:41:45,629 Acho que falta uma coisa para ser oficialmente o nosso carro. O que achas? 412 00:41:45,712 --> 00:41:47,130 "Shoop"! 413 00:42:38,181 --> 00:42:42,769 O seu ex não a pode impedir de se mudar para o Montana e não o vai fazer. 414 00:42:42,853 --> 00:42:45,230 - Não preciso da autorização dele? - Não. 415 00:42:45,314 --> 00:42:47,357 Só tem de o informar. 416 00:42:47,441 --> 00:42:51,028 Redigimos um aviso de mudança e notificamo-lo. 417 00:42:51,111 --> 00:42:55,073 Mal ele assine, emendam o plano parental e, depois, está livre. 418 00:42:56,116 --> 00:42:57,909 E se ele não assinar? 419 00:42:57,993 --> 00:43:00,412 Tecnicamente, ele tem 30 dias para contestar o aviso. 420 00:43:00,495 --> 00:43:03,373 Se o fizer, teremos de resolver isto no tribunal. 421 00:43:04,750 --> 00:43:05,584 Certo. 422 00:43:06,585 --> 00:43:08,337 Mas eu não tenho 30 dias. 423 00:43:08,420 --> 00:43:11,214 Tenho de sair do abrigo no dia 6 424 00:43:11,298 --> 00:43:13,467 e esperava ir logo para o Montana. 425 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 Assim, não tinha de pagar um apartamento aqui. 426 00:43:17,429 --> 00:43:20,349 Já me inscrevi num semestre de verão 427 00:43:20,432 --> 00:43:23,018 e paguei a caução do alojamento. 428 00:43:23,101 --> 00:43:25,604 Acha que o Sean vai contestar o aviso? 429 00:43:25,687 --> 00:43:26,521 Acho. 430 00:43:27,773 --> 00:43:32,152 Está bem. Se ele contestar, avançamos com uma manobra legal. 431 00:43:32,235 --> 00:43:36,323 Uma ordem de proibição de contacto. É uma providência cautelar. 432 00:43:36,907 --> 00:43:38,033 E fazemos o pedido 433 00:43:38,116 --> 00:43:41,161 de guarda de emergência imediata da Maddy por ele ser agressivo. 434 00:43:41,244 --> 00:43:42,871 É uma questão de segurança. 435 00:43:43,538 --> 00:43:45,624 - Posso fazer isso? - Pode. 436 00:43:46,416 --> 00:43:47,501 E podemos fazer mais. 437 00:43:47,584 --> 00:43:52,464 Podemos apresentar uma queixa e até acusá-lo de negligência infantil. 438 00:43:52,547 --> 00:43:54,800 Processá-lo por danos e perturbação emocional. 439 00:43:54,883 --> 00:43:57,386 Podemos acabar com ele. Mas leva tempo. 440 00:43:58,136 --> 00:44:01,014 A forma mais rápida de ir para Missoula 441 00:44:01,098 --> 00:44:03,392 é ele assinar o aviso de mudança. 442 00:44:04,142 --> 00:44:04,976 Está bem. 443 00:44:08,188 --> 00:44:10,399 Quem lhe entrega o aviso? 444 00:44:11,733 --> 00:44:15,112 Outra pessoa. Não se preocupe. É um serviço subcontratado. 445 00:44:15,987 --> 00:44:16,988 Posso ser eu? 446 00:44:20,200 --> 00:44:22,285 Não sei se… quer dizer… 447 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 Será sensato? 448 00:44:24,955 --> 00:44:27,624 Posso fazê-lo em público. Só… 449 00:44:29,418 --> 00:44:30,335 Eu… 450 00:44:32,963 --> 00:44:34,464 Quero ser eu a dizer-lhe. 451 00:44:35,340 --> 00:44:38,218 Quero que veja que já não tenho medo dele. 452 00:45:11,001 --> 00:45:12,252 Onde estamos? 453 00:45:14,463 --> 00:45:17,841 - Vamos procurar uma pessoa. - Quem? 454 00:45:39,571 --> 00:45:40,572 Mãe. 455 00:45:41,072 --> 00:45:44,868 Meu Deus! Maddy! 456 00:45:47,370 --> 00:45:49,581 Tive saudades tuas. 457 00:45:51,082 --> 00:45:53,877 Vá, deixa-me ver esse brilho ancestral nos teus olhos. 458 00:45:54,377 --> 00:45:56,796 Estou a vê-lo! Ainda está aí! 459 00:45:56,880 --> 00:45:59,257 - Meu Deus! Adoro-te. - Olá, mãe. 460 00:46:01,218 --> 00:46:02,052 Olá. 461 00:46:03,303 --> 00:46:05,972 Não sabia que estavas cá. 462 00:46:06,765 --> 00:46:08,058 Nunca saí daqui. 463 00:46:09,893 --> 00:46:11,978 - Supus que… - Supuseste. 464 00:46:12,938 --> 00:46:15,899 O que supuseste sobre mim, Alex? 465 00:46:16,650 --> 00:46:20,862 Depois de o Basil te deixar sair, pensei que te tivesses ido embora. 466 00:46:21,530 --> 00:46:22,781 Enganaste-te. 467 00:46:23,490 --> 00:46:27,619 Usei o Basil para me tirar da prisão em que a minha filha me pôs 468 00:46:27,702 --> 00:46:29,454 e, depois, livrei-me dele. 469 00:46:29,538 --> 00:46:32,916 Mandei arranjar o carro, tenho um emprego 470 00:46:32,999 --> 00:46:35,460 e não podia estar mais feliz. 471 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 - O que se passa aqui? - Amor… 472 00:46:38,755 --> 00:46:40,465 - Estás a fazer uma pausa? - Não. 473 00:46:40,549 --> 00:46:43,760 Esta é a minha filha e a filha dela. 474 00:46:45,011 --> 00:46:48,557 - És avó? - Não. A minha filha tem uma filha. 475 00:46:48,640 --> 00:46:51,643 - Amor, um cliente. - Sim. Desculpa, querido. 476 00:46:51,726 --> 00:46:53,770 Um segundo. Olá. 477 00:46:53,853 --> 00:46:57,649 Estas maravilhas são feitas por um famoso artista local. 478 00:46:57,732 --> 00:47:01,152 Três só por 50 dólares. São divinais. 479 00:47:01,903 --> 00:47:03,989 Seja como for, querida, só queria que soubesses 480 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 que me sinto muito equilibrada. Estou a expressar-me como artista. 481 00:47:07,117 --> 00:47:08,660 Mas, agora, não posso falar, 482 00:47:08,743 --> 00:47:11,663 porque recebemos muita gente ao fim do dia, estamos ocupados. 483 00:47:12,247 --> 00:47:15,417 Está bem. Posso voltar mais tarde? 484 00:47:18,211 --> 00:47:20,463 Vais obrigar-me a dizê-lo, Alex? 485 00:47:21,089 --> 00:47:22,632 Não quero falar contigo. 486 00:47:24,884 --> 00:47:25,969 Vá lá, mãe. 487 00:47:26,636 --> 00:47:28,972 Podemos ir beber uma cerveja? 488 00:47:29,055 --> 00:47:31,349 Está bem. Mas vamos para Portland esta noite. 489 00:47:31,433 --> 00:47:35,478 O Micah, amanhã, tem lá a feira da ladra. 490 00:47:35,562 --> 00:47:37,564 Está bem. A que horas voltas? 491 00:47:37,647 --> 00:47:40,358 - Amor. Um cliente. - Está bem, querido. 492 00:47:41,318 --> 00:47:43,570 Não sei. De tarde. 493 00:47:44,863 --> 00:47:47,949 - Que tal às 18 horas? - Está bem. Porque não? 494 00:47:49,117 --> 00:47:50,285 Então, docinho? 495 00:47:51,244 --> 00:47:53,079 - Paula. - Sim, amor. Está bem. 496 00:47:53,163 --> 00:47:55,832 - Vá lá. - Estou a trabalhar. Tenho de ir. Adeus. 497 00:47:56,333 --> 00:48:00,086 Olá! Gosto do seu chapéu largo. É muito giro. 498 00:48:00,170 --> 00:48:02,172 É sempre uma boa escolha. 499 00:48:26,154 --> 00:48:29,908 - Dinheiro falso ou cartão falso? - Dinheiro falso. 500 00:48:29,991 --> 00:48:31,493 É um azul bonito. 501 00:48:31,993 --> 00:48:34,996 É azul-celeste. A minha cor favorita. 502 00:48:36,539 --> 00:48:39,876 Não é azul-cobalto nem azul-marinho. É azul-celeste. 503 00:49:04,609 --> 00:49:05,652 Olá. 504 00:49:07,278 --> 00:49:08,363 Desculpa o atraso. 505 00:49:12,158 --> 00:49:15,620 - Queres um café antes de falarmos? - Não, estou bem. 506 00:49:21,042 --> 00:49:22,460 Estás bonita. 507 00:49:23,712 --> 00:49:25,004 Não é para ti. 508 00:49:32,971 --> 00:49:34,347 O que tens no envelope? 509 00:49:35,974 --> 00:49:37,225 Estou a notificar-te. 510 00:49:40,603 --> 00:49:44,566 Eu e a Maddy vamos para o Montana. Inscrevi-me na faculdade. 511 00:49:45,859 --> 00:49:47,318 Consegui alojamento familiar 512 00:49:47,402 --> 00:49:50,947 e há uma creche para estudantes a tempo inteiro. 513 00:49:51,030 --> 00:49:54,534 É muito bom para nós. Mudamo-nos na semana que vem. 514 00:49:54,617 --> 00:49:57,537 Isto é o aviso de mudança. Tens aqui uma caneta para assinar. 515 00:49:57,620 --> 00:49:59,205 Onde está a Maddy agora? 516 00:50:01,750 --> 00:50:05,545 - Isto não é negociável… - Quero saber onde está a minha filha. 517 00:50:09,549 --> 00:50:12,469 Não a podes manter de novo refém num abrigo, Alex. 518 00:50:13,845 --> 00:50:14,846 Ela está segura. 519 00:50:17,307 --> 00:50:20,310 Legalmente, és obrigada a deixar-me ver a minha filha. 520 00:50:20,393 --> 00:50:21,603 Na verdade, não sou. 521 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Isto é bom para mim e é bom para a Maddy. 522 00:50:28,860 --> 00:50:30,987 - Assina e podemos ir. - Não. 523 00:50:32,405 --> 00:50:36,159 Não te deixo ir para o Montana com a minha filha. 524 00:50:36,242 --> 00:50:39,621 Estou a fazer-te um favor ao dar-te a oportunidade de assinar isto, 525 00:50:39,704 --> 00:50:41,831 em vez de irmos a tribunal, 526 00:50:41,915 --> 00:50:44,417 e, se não assinares, a coisa vai correr mal para ti. 527 00:50:44,501 --> 00:50:45,752 Mal para mim? 528 00:50:47,212 --> 00:50:50,131 Da última vez, o juiz disse que eras inapta. 529 00:50:50,215 --> 00:50:52,050 Agora, as coisas são diferentes. 530 00:50:55,094 --> 00:50:57,347 Tenho uma boa advogada que adoraria garantir 531 00:50:57,430 --> 00:51:01,100 que nunca mais te voltarias a aproximar de mim ou da Maddy. 532 00:51:02,101 --> 00:51:04,020 Mas, mais importante, sei o que fizeste. 533 00:51:07,023 --> 00:51:09,609 Sei que tenho stress pós-traumático devido a isso. 534 00:51:11,694 --> 00:51:16,866 E sei que nunca mais me vais controlar, ouviste? 535 00:51:21,913 --> 00:51:23,206 Vemo-nos no tribunal. 536 00:51:56,531 --> 00:52:01,661 Se nunca viste um homem a soprar vidro, então, não sabes. É muito sensual. 537 00:52:01,744 --> 00:52:04,998 Os lábios tocam o vidro. 538 00:52:05,081 --> 00:52:06,833 Do lábio para o vidro. 539 00:52:06,916 --> 00:52:10,503 E é perigoso. Devias ver o Micah a fazê-lo. 540 00:52:10,587 --> 00:52:12,547 Ele faz demonstrações. 541 00:52:14,299 --> 00:52:18,177 - É o teu namorado? - Isso queria ele. 542 00:52:18,261 --> 00:52:21,347 Está sempre a dizer-me que me ama. 543 00:52:21,431 --> 00:52:22,473 Mas… 544 00:52:23,224 --> 00:52:26,895 O Basil magoou-me muito. 545 00:52:26,978 --> 00:52:29,647 Por isso, estou a ir com calma com o Micah. 546 00:52:29,731 --> 00:52:35,236 Além disso, ele ainda vive com a ex-mulher por vários motivos. 547 00:52:35,320 --> 00:52:39,324 Pode trazer-nos mais batatas, por favor? 548 00:52:42,410 --> 00:52:43,536 Enfim. 549 00:52:44,120 --> 00:52:46,331 Já te falei no coletivo? 550 00:52:47,624 --> 00:52:49,667 - Não. - Estou num grupo 551 00:52:49,751 --> 00:52:54,881 de artistas vanguardistas e… - Obrigada. 552 00:52:56,299 --> 00:52:57,133 Bem… 553 00:52:57,842 --> 00:53:00,678 São todos amigos do Micah, mas agora também são meus amigos. 554 00:53:00,762 --> 00:53:04,515 São todos pintores e escultores, 555 00:53:04,599 --> 00:53:07,435 e vivemos e comemos todos juntos… 556 00:53:08,186 --> 00:53:14,692 - Onde vivem? - Têm um loft, em Port Renfrew. 557 00:53:14,776 --> 00:53:16,778 E deram-me um belo espaço. 558 00:53:16,861 --> 00:53:19,405 Tem uma bela vista. Devias lá ir. 559 00:53:20,198 --> 00:53:25,036 Mas, querida, só te posso dizer que não podia estar melhor. 560 00:53:25,995 --> 00:53:29,707 Passo o dia a fazer a minha arte. Fico acordada até tarde. 561 00:53:29,791 --> 00:53:32,752 A ver as estrelas, a falar com os meus amigos artistas. 562 00:53:32,835 --> 00:53:35,505 - Pareces estar muito feliz. - E estou. 563 00:53:35,588 --> 00:53:40,551 Estou mesmo. Isto com o Basil fez-me abrir os olhos. 564 00:53:42,261 --> 00:53:43,513 Eu estou… 565 00:53:45,807 --> 00:53:49,227 Estou a passar por um desses momentos. 566 00:53:49,811 --> 00:53:50,770 Sim? 567 00:53:51,896 --> 00:53:52,730 Sim. 568 00:53:54,816 --> 00:53:55,942 Eu… 569 00:53:56,025 --> 00:53:58,236 Acho que já te disse isto, mas… 570 00:53:59,821 --> 00:54:03,074 Era o que estava a dizer sobre o Montana. 571 00:54:03,157 --> 00:54:04,033 Certo. 572 00:54:04,534 --> 00:54:06,327 Voltaste a deixar o Sean. 573 00:54:07,203 --> 00:54:10,540 Sim, deixei. Vou mudar-me para Missoula. 574 00:54:11,457 --> 00:54:12,542 Para a semana. 575 00:54:13,084 --> 00:54:14,210 E… 576 00:54:16,004 --> 00:54:17,380 … vou para a faculdade. 577 00:54:30,101 --> 00:54:31,644 Consegues pagar? 578 00:54:32,437 --> 00:54:33,312 Não. 579 00:54:35,023 --> 00:54:36,816 Não, não consigo. 580 00:54:37,608 --> 00:54:42,030 Mas pedi um empréstimo para estudantes. E continuarei a fazer limpezas. 581 00:54:42,113 --> 00:54:44,115 Consegui alojamento familiar 582 00:54:44,198 --> 00:54:48,244 e uma creche para a Maddy, por isso… 583 00:54:51,456 --> 00:54:52,749 E pronto, é assim. 584 00:54:53,916 --> 00:54:55,126 Piras-te daqui. 585 00:55:03,676 --> 00:55:04,844 O que te parece? 586 00:55:05,386 --> 00:55:07,055 Céus! Eu… 587 00:55:07,555 --> 00:55:09,724 Não podia estar mais orgulhosa. 588 00:55:11,017 --> 00:55:11,893 Bem… 589 00:55:17,273 --> 00:55:18,149 Ouve. 590 00:55:19,650 --> 00:55:23,488 Tens de me dar crédito por te ensinar a curvares-te perante a luz. 591 00:55:24,072 --> 00:55:26,199 Tenho direito a gabar-me, está bem? 592 00:55:26,824 --> 00:55:29,911 - Tenho direito a gabar-me. - Obrigada, mãe. 593 00:55:29,994 --> 00:55:32,246 Ouçam todos. 594 00:55:32,330 --> 00:55:35,041 - A minha filha vai para a faculdade. - Pronto. 595 00:55:38,961 --> 00:55:39,837 Meu Deus! 596 00:55:40,421 --> 00:55:42,381 Onde estacionaste? Acompanho-te ao carro. 597 00:55:42,465 --> 00:55:44,842 Não é preciso. Estacionei longe. 598 00:55:44,926 --> 00:55:47,303 Vai ser bom para mim. Estico as pernas. 599 00:55:47,386 --> 00:55:51,432 - Não é preciso. Dá um beijo à Maddy. - Eu acompanho-te ao carro. 600 00:55:51,516 --> 00:55:53,851 Porque estás a ser tão dramática? 601 00:55:55,228 --> 00:55:59,190 - Podemos repetir isto antes de eu ir? - Claro, filhota. Certo. 602 00:55:59,273 --> 00:56:01,776 - Boa noite. - Está bem, maluca. 603 00:56:06,030 --> 00:56:07,365 O que é isto tudo? 604 00:56:07,448 --> 00:56:09,450 São coisas para a feira da ladra. 605 00:56:09,534 --> 00:56:12,453 Gostei de estar contigo. Obrigada pela cerveja. 606 00:56:12,537 --> 00:56:14,622 Diz à Maddy que a adoro. Boa noite. 607 00:58:30,132 --> 00:58:32,635 Legendas: Hernani Azenha