1 00:00:10,845 --> 00:00:14,432 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:30,490 --> 00:00:31,574 Алекс? 3 00:00:33,576 --> 00:00:34,786 Ти там? 4 00:00:34,869 --> 00:00:36,162 Це Реджина. 5 00:00:41,793 --> 00:00:42,835 Агов? 6 00:00:44,837 --> 00:00:46,589 Ти не чуєш стукання? 7 00:00:48,007 --> 00:00:49,008 Так? 8 00:00:49,884 --> 00:00:50,802 Слухаю. 9 00:00:50,885 --> 00:00:53,221 -Чим можу допомогти? -Алекс тут? 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,057 -Хто питає? -Реджина. 11 00:00:57,350 --> 00:01:01,312 Вона іноді прибирає мій будинок на Фішер-Айленд. 12 00:01:01,395 --> 00:01:03,022 Її не було вже чотири тижні. 13 00:01:04,649 --> 00:01:07,068 -Де ви взяли цю адресу? -«Цінна прислуга». 14 00:01:08,236 --> 00:01:09,195 Вона вдома? 15 00:01:10,154 --> 00:01:12,824 Ні. Її немає. 16 00:01:12,907 --> 00:01:15,660 -Не знаєте, коли повернеться? -Ні. 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,791 Вона… Вона лишила свій записник у мене вдома. 18 00:01:21,874 --> 00:01:24,335 Я хотіла передати його їй. 19 00:01:24,418 --> 00:01:26,546 Давайте мені, я передам. 20 00:01:26,629 --> 00:01:31,175 Пробачте, я не хочу грубити, але я хотіла віддати їй сама. 21 00:01:31,259 --> 00:01:32,260 Особисто. 22 00:01:32,885 --> 00:01:34,220 Глянути, чи все добре. 23 00:01:34,762 --> 00:01:35,805 В неї все добре. 24 00:01:36,556 --> 00:01:39,475 Вона з того боку дверей, махає головою мені «ні». 25 00:01:39,559 --> 00:01:40,893 Вона не хоче вас бачити. 26 00:01:40,977 --> 00:01:43,020 -Алекс? Гей, не… -Дякую, що зайшли. 27 00:02:03,207 --> 00:02:04,083 Можу його взяти? 28 00:02:05,543 --> 00:02:07,461 Мені не подобається, що ти роздаєш адресу. 29 00:02:08,379 --> 00:02:09,505 Можна мені записник? 30 00:02:11,007 --> 00:02:12,258 Думаєш, я його вкраду? 31 00:02:13,092 --> 00:02:15,219 Шоне, можна мені мій записник? 32 00:02:17,430 --> 00:02:19,223 Він там, навіжена. 33 00:02:22,685 --> 00:02:24,645 Гей, чому Медді досі у піжамі? 34 00:02:25,521 --> 00:02:26,772 Ми збиралися одягатися. 35 00:02:26,856 --> 00:02:29,942 Вже 16:00. Це, трясця, жалюгідно. 36 00:02:30,026 --> 00:02:32,403 Хтось прийшов, а вона неодягнена? 37 00:02:32,486 --> 00:02:34,447 Схоже, ніби тут живе бидло. 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,660 Вона дитина, Алекс. І вдень має бути вдягнена. 39 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 Ти маєш рацію. 40 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 Зараз її покупаю. 41 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 Дуже гарно. 42 00:03:42,306 --> 00:03:46,102 Вісім, дев'ять, десять, 11, 12, 13, 14, 15. 43 00:03:47,812 --> 00:03:51,023 -Хочеш провідати Кенді та Сенді? -Так. 44 00:03:53,276 --> 00:03:54,527 Отже, нагадай мені… 45 00:03:56,904 --> 00:04:00,491 це — Кенді, а це — Сенді, так? 46 00:04:00,574 --> 00:04:03,035 Ні, це — Сенді, а це — Кенді. 47 00:04:04,036 --> 00:04:04,912 Сенді та Кенді. 48 00:04:04,996 --> 00:04:07,707 Це — Сенді, а ця — Кенді. 49 00:04:07,790 --> 00:04:09,125 Вони обидві Кенді? 50 00:04:09,208 --> 00:04:10,668 -Ні. -То це — Сенді? 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,545 Ні, це — Кенді. 52 00:04:13,129 --> 00:04:14,964 Гадаєш, вони виросли з учора? 53 00:04:35,776 --> 00:04:37,653 Гадаю, треба йти купатися. 54 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 І, думаю, ми точно не будемо… 55 00:04:41,198 --> 00:04:42,700 стрибати по калюжах. 56 00:06:02,196 --> 00:06:04,490 Зви мене божевільним, 57 00:06:04,573 --> 00:06:08,077 але, думаю, що «Гоки» все одно переможуть у дивізіоні. 58 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 Гаразд, ти божевільний. 59 00:06:10,704 --> 00:06:12,790 Гаразд, бандо, час хрумати. 60 00:06:16,127 --> 00:06:18,671 Ну ж бо, бджілочко. Дідусь посадить тебе на стілець. 61 00:06:19,338 --> 00:06:20,214 Ось так. 62 00:06:23,425 --> 00:06:25,302 Шоне, візьми мені ще безалкоголки. 63 00:06:25,386 --> 00:06:27,930 Ага. Алекс, що питимеш? Газировку? 64 00:06:28,013 --> 00:06:28,931 Алекс? 65 00:06:29,473 --> 00:06:31,517 Алекс, що питимеш? 66 00:06:34,103 --> 00:06:35,312 Нічого, дякую. 67 00:06:40,442 --> 00:06:42,820 -Оце так пирування. -Це заслуга Шарлін. 68 00:06:42,903 --> 00:06:44,155 Я лише посильний. 69 00:06:45,447 --> 00:06:49,368 Вона передає свою любов вам. Сьогодні вона зайнята з близнюками. 70 00:06:50,411 --> 00:06:52,705 Пахне смачно. Дякую. 71 00:06:54,165 --> 00:06:56,292 -Не проти, якщо скажу молитву? -Гей, ти куди? 72 00:06:56,959 --> 00:06:58,294 -Я не голодна. -Гей, 73 00:06:58,377 --> 00:07:00,462 твій батько приніс домашньої їжі. 74 00:07:01,088 --> 00:07:03,632 Мені зле, я піду трохи полежу. 75 00:07:04,383 --> 00:07:05,551 Ми збираємося їсти. 76 00:07:06,051 --> 00:07:08,721 Все гаразд, ми лишимо їй тарілку, тут повно. 77 00:07:08,804 --> 00:07:11,432 Гей… ти поводишся, трясця, грубо. 78 00:07:12,808 --> 00:07:14,351 Я не хочу їсти, Шоне. 79 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 Сядь. 80 00:07:17,354 --> 00:07:20,191 -Я не хочу… -Сядь… кажу. 81 00:07:36,665 --> 00:07:37,833 Вибачаюся. 82 00:07:40,127 --> 00:07:40,961 Що ти казав? 83 00:07:41,754 --> 00:07:42,880 Ти хотів помолитися? 84 00:07:43,506 --> 00:07:44,340 Так. 85 00:07:51,138 --> 00:07:54,225 Благослови нас, Боже, та дари Твої, які ми зараз з'їмо 86 00:07:54,308 --> 00:07:55,643 завдяки щедрості Твоїй. 87 00:07:55,726 --> 00:07:58,312 -Христос, Бог наш. Амінь. -Амінь. 88 00:08:01,482 --> 00:08:02,358 Налітай. 89 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 -Хочеш? -Так. 90 00:09:42,249 --> 00:09:43,917 Смакота. 91 00:09:44,001 --> 00:09:45,919 -В тебе є дитина? -Так. 92 00:09:46,003 --> 00:09:48,756 Так, вона вже спить. Тому я маю поводитися тихо. 93 00:10:01,894 --> 00:10:03,937 Пробач, я не чіпатиму їх. 94 00:10:05,230 --> 00:10:06,815 Вони дуже гарні, Медді. 95 00:10:14,782 --> 00:10:16,325 Чому ти вдома так рано? 96 00:10:17,034 --> 00:10:17,993 Мене звільнили. 97 00:10:20,412 --> 00:10:21,246 Що? 98 00:10:21,872 --> 00:10:24,792 Напартачив з касою, коли зачинявся у вівторок. 99 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 Знов? 100 00:10:26,585 --> 00:10:27,670 Можеш не починати? 101 00:10:27,753 --> 00:10:31,632 Глянув би я на тебе, як би ти рахувала сотні доларів о пів на п'яту ранку. 102 00:10:34,259 --> 00:10:37,096 Гаразд. Звякни Філу, поясни. Він тебе любить. 103 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 Ага, Філ мене й звільнив. 104 00:10:38,931 --> 00:10:40,808 Козел сказав, що я був п'яний. 105 00:10:40,891 --> 00:10:42,685 -А ти був? -Ні, Алекс. 106 00:10:43,394 --> 00:10:45,729 Я завжди викупляю чарку у своїх постійних. 107 00:10:45,813 --> 00:10:49,358 Так барменство й працює. Так гроші й заробляєш. 108 00:10:50,442 --> 00:10:53,237 Знаєш, зараз ти мала мене заспокоювати. 109 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 Казати, що все буде добре. 110 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 Я не знаю, чи буде все добре. 111 00:11:01,036 --> 00:11:04,498 Чи можеш робити це. Щоб я почувався ще гірше. Дякую. 112 00:11:04,581 --> 00:11:09,503 Я не намагаюся полегшити удар. Я просто реагую на новини. 113 00:11:10,170 --> 00:11:12,256 Будемо в шоколаді, коли займуся столярством. 114 00:11:15,134 --> 00:11:16,927 Нам потрібна їжа для доньки. 115 00:11:17,428 --> 00:11:20,848 Може, ти мене не чула, Алекс. Я щойно втратив срану роботу. 116 00:11:20,931 --> 00:11:23,350 Ти міг би принести їжі додому замість пива. 117 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 Сраний Боже! 118 00:11:39,158 --> 00:11:39,992 Медді? 119 00:11:42,536 --> 00:11:43,412 Медді? 120 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 Гей, Медді? 121 00:11:51,670 --> 00:11:54,339 Медді, все гаразд, люба. 122 00:11:54,423 --> 00:11:55,299 Медді? 123 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 Гей, Медді? 124 00:12:04,057 --> 00:12:04,892 Медді? 125 00:12:06,435 --> 00:12:07,686 Медді? 126 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 Медді? 127 00:12:19,156 --> 00:12:20,073 Медді? 128 00:12:24,995 --> 00:12:27,331 Алекс? Все гаразд, люба. 129 00:12:27,956 --> 00:12:29,708 Люба, люба, люба. 130 00:12:33,253 --> 00:12:34,379 Я ціла. 131 00:12:35,380 --> 00:12:36,757 Мамуся ціла. 132 00:12:36,840 --> 00:12:39,384 Все гаразд. Мамуся ціла. 133 00:12:42,304 --> 00:12:43,805 Пробач мені. 134 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 Ми поїдемо звідси, гаразд? 135 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 ЗАПРАВКА ОЛДФІЛДС 136 00:14:34,958 --> 00:14:37,210 Чи можу я скористуватися вашим телефоном? 137 00:15:00,317 --> 00:15:03,362 Дякую. Пробач. Мені не було кому подзвонити. 138 00:15:04,154 --> 00:15:05,614 Авжеж. 139 00:15:06,823 --> 00:15:10,911 Можеш відвезти нас на Херлі-Авеню, 351? 140 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 Може, краще до мене? 141 00:15:15,332 --> 00:15:17,334 Гостьова кімната готова. 142 00:15:18,710 --> 00:15:21,463 Я маю поїхати туди, якщо не проти. 143 00:15:31,807 --> 00:15:35,560 Гей. Хочеш я піду туди з тобою? 144 00:15:36,186 --> 00:15:38,438 Туди не пускають. Дякую. 145 00:16:17,394 --> 00:16:19,604 Гей, іди сюди. 146 00:17:06,777 --> 00:17:07,986 Та сама картина. 147 00:17:08,070 --> 00:17:10,489 Вони у всіх квартирах, люба. 148 00:17:11,448 --> 00:17:12,449 Гаразд. 149 00:17:13,784 --> 00:17:16,787 Вранці поговоримо і тебе запишемо. 150 00:17:17,662 --> 00:17:20,624 Зараз я маю знати, чи є у тебе травми, 151 00:17:20,707 --> 00:17:23,126 чи потрібна тобі медична допомога? 152 00:17:23,210 --> 00:17:24,419 -А Медді? -Ні. 153 00:17:25,378 --> 00:17:27,672 Можна твій телефон? 154 00:17:28,840 --> 00:17:29,925 В мене немає. 155 00:17:30,675 --> 00:17:34,721 Я не… Я не знаю, про що я думала. Я не взяла нічого. 156 00:17:34,805 --> 00:17:38,016 В мене ні грошей, ні речей Медді. Я взагалі без нічого. 157 00:17:39,101 --> 00:17:42,312 -Я принесу вам піжами. -Дуже тобі дякую. 158 00:18:40,829 --> 00:18:43,331 Я не знаю, чи можу називати справжні імена. 159 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 Це вирішувати тобі. 160 00:18:45,667 --> 00:18:47,294 Моє справжнє ім'я Алекс. 161 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 Мене звати Даніель. 162 00:19:39,930 --> 00:19:41,556 Матусю, матусю, матусю. 163 00:19:46,061 --> 00:19:47,604 Фея повернулася. 164 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 Ну ж бо, матусю. 165 00:20:10,877 --> 00:20:12,879 Сніданкова фея повернулася. 166 00:20:15,674 --> 00:20:17,759 Дякую тобі, фея їжі. 167 00:20:19,219 --> 00:20:21,513 -Знаєш, що це? -Що? 168 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 Сироп. 169 00:20:47,497 --> 00:20:50,000 А як звати фею їжі, мамо? 170 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 Фея їжі? 171 00:21:41,343 --> 00:21:42,635 О… 172 00:21:45,513 --> 00:21:46,723 Привіт. 173 00:21:47,807 --> 00:21:50,060 -Як ви? -Як довго я тут? 174 00:21:50,143 --> 00:21:51,644 Кілька днів. 175 00:21:52,687 --> 00:21:56,483 Маю когось повідомити, що я тут? З юридичної точки зору? 176 00:21:56,566 --> 00:22:00,987 Закон надає тобі 21 добу, щоб йому повідомити, коли ти у притулку. 177 00:22:01,613 --> 00:22:05,158 Міс Медді. Як ти сьогодні, сливочко? 178 00:22:05,909 --> 00:22:09,162 Через кілька хвилин починається дитяча зміна дітей твого віку. 179 00:22:09,245 --> 00:22:10,914 Ти б хотіла пограти? 180 00:22:10,997 --> 00:22:13,208 Хочеш погратися з дітьми, Медді? 181 00:22:13,291 --> 00:22:15,251 Сьогодні малювання та таке інше. 182 00:22:16,086 --> 00:22:19,756 А ми поки запишемо тебе та потім звожу тебе за покупками. 183 00:22:21,633 --> 00:22:23,259 Ти звозиш мене за покупками? 184 00:22:23,343 --> 00:22:28,098 Минулого разу ти була з речами, тому, мабуть, не бачила цього, так? 185 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 Ні. Я ніколи тут не була. 186 00:22:30,266 --> 00:22:34,437 Деякі жінки, коли потрапляють сюди, не мають нічого, окрім одягу на собі, 187 00:22:34,521 --> 00:22:36,356 тому ми розпочали це. 188 00:22:42,487 --> 00:22:44,030 Це бутик, 189 00:22:44,114 --> 00:22:49,035 все ношене чи те, що пожертвували — все у дуже гарному стані. 190 00:22:49,119 --> 00:22:51,663 Є й дитяча секція теж. 191 00:22:52,580 --> 00:22:55,834 Це Бренді. Наша жителька. 192 00:22:57,377 --> 00:22:59,587 Вона допоможе, якщо матимеш питання. 193 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 -В мене немає грошей. -Це безкоштовно. 194 00:23:07,095 --> 00:23:10,306 Цінники порожні, вони як декорації. 195 00:23:10,390 --> 00:23:11,516 Цін немає. 196 00:23:15,353 --> 00:23:18,731 Цей бутик не для сторонніх відвідувачів. 197 00:23:19,399 --> 00:23:22,777 Лише для наших жительок, щоб вони могли взяти, що подобається, 198 00:23:22,861 --> 00:23:25,405 щоб відчути себе знов людьми. 199 00:23:26,239 --> 00:23:27,240 Гаразд? 200 00:23:29,284 --> 00:23:30,451 Повеселися. 201 00:23:33,079 --> 00:23:35,915 Гей. Я тут, якщо потрібна. 202 00:23:42,672 --> 00:23:46,593 Який в тебе розмір? В нас є речі на весну. 203 00:23:48,720 --> 00:23:51,181 Я прийду пізніше. Дякую. 204 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 Але ти нічого не взяла. 205 00:23:55,268 --> 00:23:57,103 Я не знаю, що… 206 00:23:58,188 --> 00:24:00,732 Зачекай. Не будемо накручувати себе. 207 00:24:00,815 --> 00:24:02,775 Саме потрібне, гаразд? 208 00:24:04,861 --> 00:24:09,073 Штани, футболки, 209 00:24:09,157 --> 00:24:13,161 кілька пар шкарпеток, кілька светрів. 210 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 -Якого зросту дитина? -Метр, трохи більше. 211 00:24:18,208 --> 00:24:20,335 В нас є футболки для неї. 212 00:24:21,628 --> 00:24:23,213 Любить єдинорогів? 213 00:24:24,339 --> 00:24:25,590 Так. 214 00:24:29,719 --> 00:24:32,722 Всім важко, коли вперше заходять. 215 00:24:35,183 --> 00:24:38,811 Це тому, що ми постійно на взводі через те, крізь що пройшли. 216 00:24:40,772 --> 00:24:45,485 Коли я вперше потрапила сюди, в мене пішли тижні, щоб згадати улюблений колір. 217 00:24:53,701 --> 00:24:56,621 Нащо тут каса, якщо все безкоштовне? 218 00:24:56,704 --> 00:24:58,623 Щоб здавалося нормальним. 219 00:25:01,000 --> 00:25:02,460 Але ж не здається. 220 00:25:04,045 --> 00:25:07,507 А я складаю, ніби покупки 221 00:25:07,590 --> 00:25:09,842 до ніби магазинних сумок. 222 00:25:14,555 --> 00:25:17,350 Беріть сіль та малюйте малюнок чи робіть дизайн на папері. 223 00:25:17,433 --> 00:25:20,561 В нас є відремонтований телефон для тебе, щойно з'явився. 224 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 Чистий. Твій. 225 00:25:25,358 --> 00:25:29,195 Авжеж, скористаєшся ним, коли вийдеш за периметр, і коли оберемо тобі план. 226 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 У ФКЗ є програма підтримки 227 00:25:32,907 --> 00:25:36,619 для дешевого телефонного зв'язку для людей з тимчасового притулку. 228 00:25:37,412 --> 00:25:41,749 Але, як і все від держави, є купа форм для бюрократів. 229 00:25:41,833 --> 00:25:44,085 Почни з номеру соцстраховки. 230 00:25:48,798 --> 00:25:50,758 Не знаєш його? 231 00:25:52,635 --> 00:25:55,179 Я просто не впевнена, що готова, бо… 232 00:25:56,306 --> 00:25:58,516 Я знаю, він надіслав мені щось на імейл… 233 00:25:58,599 --> 00:26:01,227 Тоді імейлів не буде. 234 00:26:01,311 --> 00:26:03,646 Сьогодні головне — ввімкнути твій телефон. 235 00:26:05,481 --> 00:26:06,607 Та… 236 00:26:08,276 --> 00:26:13,031 цей номер ніде не вказано, так? Знайти його неможливо? 237 00:26:14,407 --> 00:26:16,909 Його немає ні в кого, окрім тебе. 238 00:27:08,795 --> 00:27:11,422 Будь ласка, лишіть повідомлення після сигналу. 239 00:27:11,506 --> 00:27:14,967 Гей, мамо. Це Алекс. Я… 240 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 В мене не було телефону, 241 00:27:18,054 --> 00:27:21,140 я не знаю, чи ти навіть намагалася мені дзвонити, 242 00:27:21,224 --> 00:27:25,853 але це мій новий телефон. 243 00:27:26,771 --> 00:27:28,481 Будь ласка, нікому його не давай. 244 00:27:29,107 --> 00:27:33,069 Я лише дзвоню спитати, як ти 245 00:27:33,152 --> 00:27:37,365 і… це все, тому… 246 00:27:38,408 --> 00:27:39,951 Я тебе люблю. Гаразд. 247 00:27:46,332 --> 00:27:48,126 Просто щось органічне. 248 00:27:49,836 --> 00:27:51,045 Реджино? 249 00:27:51,129 --> 00:27:54,757 -Хто це? -Пробач, це Алекс. 250 00:27:54,841 --> 00:27:56,634 Алекс, твоя покоївка. 251 00:27:56,717 --> 00:28:01,806 Алекс, пробач. Думала, це мій помічник з інстакарт. 252 00:28:01,889 --> 00:28:03,266 Постійно надзвонює. 253 00:28:04,225 --> 00:28:05,893 -Гей. -Гей. 254 00:28:05,977 --> 00:28:07,520 -Як ти? -Добре. 255 00:28:08,146 --> 00:28:09,230 Пробач. 256 00:28:11,023 --> 00:28:15,778 Ти сказала, що можу дзвонити, коли схочу. Ти це серйозно? 257 00:28:31,961 --> 00:28:34,547 -Ти була тут колись? -Ні. 258 00:28:36,090 --> 00:28:37,925 -Дякую. -Звичайну чи з газом? 259 00:28:38,009 --> 00:28:41,387 -З газом. Тобі теж? -Так. 260 00:28:41,471 --> 00:28:44,557 Мені відразу супергаряче еспресо з молоком. 261 00:28:44,640 --> 00:28:47,643 Авжеж. В шеф-кухаря сьогодні є додаток до меню, 262 00:28:47,727 --> 00:28:52,398 смажене філе барамунді зі спаржею та гремолатою з топінамбуром. 263 00:28:52,482 --> 00:28:53,816 Дякую. 264 00:29:04,786 --> 00:29:09,165 Я пригощаю, тому обирай, що хочеш. На здоров'я. 265 00:29:10,208 --> 00:29:13,628 Я маю пригощати після того, що ти для мене зробила. 266 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 Так, але запросила тебе я, тому… 267 00:29:20,885 --> 00:29:23,346 -Ти гарно виглядаєш. -Дякую. 268 00:29:25,932 --> 00:29:30,061 Я… вперше за 16 днів вийшла з притулку. 269 00:29:32,897 --> 00:29:35,983 Це був притулок, туди, куди ти мене підвозила. 270 00:29:37,151 --> 00:29:39,529 І як тобі ззовні? 271 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 Дивно. 272 00:29:56,462 --> 00:29:58,005 Хочеш піти звідси? 273 00:30:00,466 --> 00:30:01,300 Так, будь ласка. 274 00:30:02,176 --> 00:30:06,305 Я читала твій записник, який ти лишила в мене в кабінеті. 275 00:30:07,431 --> 00:30:08,891 Я думала про це. 276 00:30:08,975 --> 00:30:14,230 Спершу я подумала, може, ти лишила його мені, типу, подарунок від руки. 277 00:30:14,897 --> 00:30:16,983 Але десь біля Будинку мотні 278 00:30:17,066 --> 00:30:19,068 я зрозуміла, що ти лишила його випадково, 279 00:30:19,151 --> 00:30:21,070 і я влізаю до твого особистого. 280 00:30:22,530 --> 00:30:24,490 Але я не могла його випустити з рук. 281 00:30:25,283 --> 00:30:26,450 Ти чудово пишеш. 282 00:30:27,118 --> 00:30:27,952 Дякую. 283 00:30:32,415 --> 00:30:36,168 А чий то Порнушник? Я маю побачити цю пару. 284 00:30:38,963 --> 00:30:39,922 Я ніколи не розповім. 285 00:30:43,134 --> 00:30:44,260 Мій — Курвник. 286 00:30:48,472 --> 00:30:52,059 -Я тебе ще не знала. -Все гаразд. 287 00:30:52,768 --> 00:30:56,147 Ти відключилася від голоду в мене, я тобі не заплатила, 288 00:30:56,230 --> 00:30:58,900 не впізнала тебе поза будинком… 289 00:30:59,859 --> 00:31:02,111 Назва підходяща. 290 00:31:02,194 --> 00:31:03,863 Так, я вкрала твого собаку, 291 00:31:03,946 --> 00:31:07,450 випила твоє гарне вино, купалася у твоєму джакузі 292 00:31:07,533 --> 00:31:09,493 та запросила хлопця з «Тіндера». 293 00:31:10,745 --> 00:31:11,579 Серйозно? 294 00:31:11,662 --> 00:31:15,082 Так, але нічого не сталося, бо ти прийшла раніше та відлякнула нас. 295 00:31:19,879 --> 00:31:22,131 Чому твій записник був у мене в кабінеті? 296 00:31:22,214 --> 00:31:26,385 Я користувалася твоїм комп'ютером, щоб подати документи до коледжу. Ти спала. 297 00:31:26,969 --> 00:31:28,137 До якого? 298 00:31:28,220 --> 00:31:29,931 Образотворчих мистецтв Монтани. 299 00:31:30,973 --> 00:31:34,769 -І отримала стипендію. -Чудово. Коли їдеш? 300 00:31:35,603 --> 00:31:37,188 -Не їду. -Чому? 301 00:31:37,688 --> 00:31:42,610 Я… я не відповіла їм. 302 00:31:42,693 --> 00:31:44,987 Це легко виправити. Ти хочеш поїхати? 303 00:31:45,071 --> 00:31:48,991 Так, але це занадто дорого навіть зі стипендією, тому… 304 00:31:49,075 --> 00:31:51,786 Візьми студентський кредит. Всі так роблять. 305 00:31:51,869 --> 00:31:54,580 І Шон мене не відпустить, тому… 306 00:31:54,664 --> 00:31:57,208 Чекай, а він тут яким боком? 307 00:31:57,291 --> 00:31:59,877 Я читала нотатник, він не має права голосу. 308 00:32:00,419 --> 00:32:02,880 -В нас спільна опіка. -Хто сказав? 309 00:32:03,547 --> 00:32:05,508 Суд, закони. 310 00:32:05,591 --> 00:32:08,177 В курсі, що я адвокатка, ні? 311 00:32:08,260 --> 00:32:11,347 Так, але ж ти — адвокатка з бізнесу. 312 00:32:11,430 --> 00:32:16,018 Корпоративного права. Але в мене є колега, вона — звірюга у сімейному праві. 313 00:32:16,102 --> 00:32:18,521 Тому дізнайся, чи можеш ще поступити. 314 00:32:19,105 --> 00:32:22,191 Я напишу їй, спитаю, чи може зустрітися з нами. 315 00:32:22,274 --> 00:32:24,235 Вона мені не по кишені, Реджино. 316 00:32:24,318 --> 00:32:26,904 Добре, бо вона не візьме твоїх грошей. 317 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 Чому ти така добра до мене? 318 00:32:31,993 --> 00:32:34,787 Може, бо я не курва. 319 00:32:41,252 --> 00:32:43,504 Вітаю. Мене прийняли до коледжу в березні, 320 00:32:43,587 --> 00:32:46,966 я отримала стипендію, але через термінові обставини в родині 321 00:32:47,049 --> 00:32:48,718 я не змогла відповісти. 322 00:32:48,801 --> 00:32:52,346 Ще не запізно поступити? Чудово. А який номер? 323 00:32:52,430 --> 00:32:56,434 Вітаю. Я не знаю, чи потрібна реєстрація чи щось. Можете підказати? 324 00:32:56,517 --> 00:32:59,729 Як перевірити статус заяви? 325 00:32:59,812 --> 00:33:02,148 Гей, можу я запросити форму для заяви? 326 00:33:02,231 --> 00:33:04,275 Як мені дізнатися, чи є в мене пін-код? 327 00:33:14,535 --> 00:33:15,578 Все гаразд? 328 00:33:17,121 --> 00:33:19,248 Так. Він не писав мені імейлів. 329 00:33:29,216 --> 00:33:31,177 БАЧИЛИ ВАШУ РЕКЛАМУ МОЖУ ПЛАТИТИ 10 НА ГОД. 330 00:33:35,890 --> 00:33:37,558 ПРОПОЗИЦІЯ В СИЛІ, ЯКЩО ВІЛЬНІ. 331 00:33:39,226 --> 00:33:40,269 Дякую. 332 00:33:54,575 --> 00:33:55,826 -Гей. -Гей. 333 00:33:55,910 --> 00:33:58,788 -Я — Алекс, прибиральниця. -Дякую, що прийшла. Я — Пенні. 334 00:33:59,705 --> 00:34:02,583 Ти бачила, що я можу дати лише десять на годину? 335 00:34:03,334 --> 00:34:04,168 Так, все гаразд. 336 00:34:04,251 --> 00:34:07,421 Я без чистильних засобів, тому не очікую більшого. 337 00:34:07,505 --> 00:34:08,756 Просто… 338 00:34:08,839 --> 00:34:11,884 Ти можеш побачити роботу та попросити більше грошей, 339 00:34:11,967 --> 00:34:14,929 але я кажу наперед, що не можу дати більше. 340 00:34:15,930 --> 00:34:17,807 Це взагалі мені не по кишені. 341 00:34:17,890 --> 00:34:21,477 Але я занадто вагітна, тому моя сестра позичила грошей на це. 342 00:34:23,104 --> 00:34:23,938 Гаразд. 343 00:34:28,359 --> 00:34:29,276 Я можу зайти? 344 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 Це моя маленька таємниця. 345 00:34:52,466 --> 00:34:53,676 Мені шкода. 346 00:34:54,927 --> 00:34:56,929 Ні, не треба. 347 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 Ти можеш відмовитися, якщо хочеш. 348 00:35:02,393 --> 00:35:03,477 Ні. 349 00:35:04,395 --> 00:35:06,021 Ти — моя перша клієнтка. 350 00:35:06,105 --> 00:35:09,400 Тому я не відмовлюся ні в якому разі. 351 00:35:10,526 --> 00:35:12,236 Ну, звідси лише вгору. 352 00:35:14,321 --> 00:35:15,948 Хочеш допомогти їй з речами? 353 00:35:17,491 --> 00:35:18,325 Гей. 354 00:35:18,868 --> 00:35:19,827 Я — Алекс. 355 00:35:20,494 --> 00:35:21,328 Це Стю. 356 00:35:22,037 --> 00:35:23,164 Він не розмовляє. 357 00:35:26,375 --> 00:35:28,294 Рада знайомству, Стю. 358 00:35:29,295 --> 00:35:31,964 В мене ще двоє, але вони в школі. 359 00:35:32,590 --> 00:35:33,924 Бенджи та Самара. 360 00:35:38,596 --> 00:35:42,308 Я хочу кращого, ніж це, для моїх дітей. Дуже. 361 00:35:42,892 --> 00:35:44,602 Гей, авжеж. 362 00:35:46,854 --> 00:35:47,688 Все гаразд. 363 00:35:49,940 --> 00:35:52,610 Ти написала в імейлі, що збираєш речі? 364 00:35:52,693 --> 00:35:56,113 Так, у суботу ми переїжджаємо до меншого будинку. 365 00:35:56,197 --> 00:35:59,366 Тому мені потрібна твоя допомога. Я не зможу все забрати. 366 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 Ні. 367 00:36:01,493 --> 00:36:03,037 Я знаю, це схоже на мотлох. 368 00:36:03,704 --> 00:36:07,666 Але це дитинство моїх дітей. Не можна викидати роки життя. 369 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 Але тобі… 370 00:36:12,838 --> 00:36:15,132 Тобі ще потрібне місце, щоб вони зростали. 371 00:36:20,262 --> 00:36:21,472 Давай я допоможу. 372 00:36:23,224 --> 00:36:24,058 Гаразд. 373 00:37:07,184 --> 00:37:08,227 Ще одну. 374 00:38:02,323 --> 00:38:04,116 Зупинися. Час вийшов. 375 00:38:04,199 --> 00:38:06,452 Я не зможу заплатити за більше годин. 376 00:38:06,535 --> 00:38:09,163 -Не хвилюйся. -Ні. Це неправильно. 377 00:38:09,246 --> 00:38:13,000 Чесно кажучи, я втягнулася, тому не зупиняємося. 378 00:38:14,460 --> 00:38:15,627 Врубай, Стю. 379 00:38:30,726 --> 00:38:31,894 Дуже тобі дякую. 380 00:38:33,145 --> 00:38:33,979 Дякую. 381 00:38:34,063 --> 00:38:37,399 Я член онлайн-групи підтримки для збирачів мотлоху. 382 00:38:38,192 --> 00:38:40,986 Нам важко втримати прибиральниць. 383 00:38:41,070 --> 00:38:45,282 -Можна я тебе порекомендую? -Так. Було б чудово. Дякую. 384 00:38:45,366 --> 00:38:46,575 Чудово. Дякую. 385 00:38:55,334 --> 00:38:58,087 $90,00 386 00:39:13,852 --> 00:39:16,105 НЕВІДОМИЙ ПЕННІ РЕКОМЕНДУВАЛА ТЕБЕ. 387 00:39:16,188 --> 00:39:18,857 КОЛИ ТИ ВІЛЬНА? 388 00:39:19,650 --> 00:39:22,778 НЕВІДОМИЙ ГЕЙ… Я ВІД ПЕННІ. 389 00:39:22,861 --> 00:39:24,154 СКІЛЬКИ ТИ БЕРЕШ? 390 00:39:27,449 --> 00:39:32,037 НЕВІДОМИЙ ВІЛЬНА У ЧЕТВЕР? ВЕЛИКА РОБОТА!! 391 00:39:32,538 --> 00:39:33,372 Гей. 392 00:40:01,275 --> 00:40:04,319 Гей, я дзвоню щодо сімейного житла. 393 00:40:04,862 --> 00:40:06,822 Я буду студенткою на очному, так. 394 00:40:09,867 --> 00:40:10,701 $125,00 395 00:40:10,784 --> 00:40:12,744 Який потрібен депозит? 396 00:40:12,828 --> 00:40:17,082 Чи є можливість повернення депозиту, якщо це створює фінансові труднощі? 397 00:40:17,166 --> 00:40:20,002 Чудово. Можете з'єднати мене з офісом? Змінна шкала? 398 00:40:20,085 --> 00:40:21,879 В мене нуль. 399 00:40:24,298 --> 00:40:26,633 $225,00 400 00:40:26,717 --> 00:40:29,636 Було б чудово, але в мене немає постійної адреси. 401 00:40:29,720 --> 00:40:32,639 Можете надіслати на імейл? А чи можна це прискорити? 402 00:40:34,433 --> 00:40:38,645 Я дзвоню, щоб підписати цифровим чином папери зі студентського кредиту. 403 00:40:38,729 --> 00:40:39,563 Можете допомогти? 404 00:40:39,646 --> 00:40:43,108 Так. Є. Це 45612. 405 00:40:43,192 --> 00:40:45,736 Чудово. Як скоро фонди видадуть? 406 00:40:45,819 --> 00:40:47,988 А якщо лише літній семестр, тоді? 407 00:40:48,071 --> 00:40:51,283 $405,00 — $575,00 — $755,00 408 00:40:51,366 --> 00:40:55,245 Дівоче прізвище матері — Ленглі. Заселення сьомого червня. Чудово. 409 00:40:55,329 --> 00:40:59,750 Як я можу дізнатися? Подзвонити до адміністрації? Можете надіслати на імейл? 410 00:41:01,793 --> 00:41:02,628 Дякую. 411 00:41:09,051 --> 00:41:11,428 Трясця. Боже, що за запах? 412 00:41:11,970 --> 00:41:15,140 Власник лишив пачку молока позаду. 413 00:41:16,934 --> 00:41:19,144 -Скільки миль? -Лише 195. 414 00:41:19,686 --> 00:41:21,146 Дам 400. 415 00:41:21,730 --> 00:41:22,564 Продано. 416 00:41:24,066 --> 00:41:26,026 Як тобі наша нова автівка? 417 00:41:26,610 --> 00:41:29,238 -Як назвемо її? -Смердюченька. 418 00:41:29,321 --> 00:41:30,822 Смердюченька? 419 00:41:31,406 --> 00:41:34,535 Може, Нефритом, на честь кольору? 420 00:41:34,618 --> 00:41:37,496 -Смердюченька. -Гаразд. 421 00:41:38,497 --> 00:41:41,333 Назвемо тебе Смердюченька. Так? 422 00:41:41,416 --> 00:41:45,629 Не вистачає лише одного, щоб вона стала нашою. Що скажеш? 423 00:41:45,712 --> 00:41:47,130 «Шуп»! «Шуп»! 424 00:41:49,508 --> 00:41:53,679 Ось так, ось так, ось так Дівчата, яка моя слабкість? 425 00:41:53,762 --> 00:41:55,556 Гаразд Розслабляюся 426 00:41:55,639 --> 00:41:56,848 Займаюся своїми справами 427 00:41:56,932 --> 00:41:59,142 Трясця, дивлюся навколо Та не вірю своїм очам 428 00:41:59,226 --> 00:42:01,770 Клянуся, здуріти Мої племінниці свідки 429 00:42:01,853 --> 00:42:04,064 Братан аж зі штанів лізе З чимось 430 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 Диким, диким Мала діяти 431 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 Я не сором'язлива, спитала за цифри 432 00:42:09,194 --> 00:42:11,572 Шльондра? Ні, я не така 433 00:42:11,655 --> 00:42:14,032 Бач, що я хочу, лише трошки зіслизнути 434 00:42:14,116 --> 00:42:16,660 Я відчула своїми стегнами, тому шмигнула До своїх трюків 435 00:42:16,743 --> 00:42:19,496 Я була на кінчику Хоче, щоб я показала йому трюки 436 00:42:38,223 --> 00:42:41,184 По-перше, твій колишній не може заборонити переїзд до Монтани, 437 00:42:41,268 --> 00:42:42,769 і він тебе не зупинить. 438 00:42:42,853 --> 00:42:45,147 -А я не маю отримати дозвіл? -Ні, не маєш. 439 00:42:45,230 --> 00:42:47,357 Ти лише інформуєш, що їдеш. 440 00:42:47,441 --> 00:42:51,028 Ми накидаємо те, що зветься заявою про переселення та видамо йому. 441 00:42:51,111 --> 00:42:55,073 Щойно він погодиться на твій план з батьківства, ти вільна. 442 00:42:56,116 --> 00:42:57,909 А якщо не погодиться? 443 00:42:57,993 --> 00:43:00,412 Фактично, у нього 30 днів, щоб подати скаргу. 444 00:43:00,495 --> 00:43:03,373 Якщо подасть, ми розчавимо її в суді. 445 00:43:04,750 --> 00:43:05,584 Гаразд. 446 00:43:06,585 --> 00:43:08,337 Але в мене немає 30 днів, 447 00:43:08,420 --> 00:43:11,214 бо я маю з'їхати з притулку ще шостого числа, 448 00:43:11,298 --> 00:43:13,467 і сподівалася поїхати прямо до Монтани, 449 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 бо тоді не доведеться платити за квартиру тут. 450 00:43:17,429 --> 00:43:20,349 Тому я поступила на літню сесію 451 00:43:20,432 --> 00:43:23,018 та внесла депозит за житло та інше. 452 00:43:23,101 --> 00:43:25,604 Ти очікуєш, що Шон подаватиме скаргу? 453 00:43:25,687 --> 00:43:26,521 Так. 454 00:43:27,773 --> 00:43:32,152 Гаразд, якщо подаватиме, я гепну по ньому правовими козирями. 455 00:43:32,235 --> 00:43:36,323 Ми вгатимо йому судовою забороною на будь-які контакти. 456 00:43:36,907 --> 00:43:38,033 А тоді перевеземо тебе, 457 00:43:38,116 --> 00:43:41,161 щоб отримати термінову опіку над Медді, бо він буйний. 458 00:43:41,244 --> 00:43:42,746 Але це запасний план. 459 00:43:43,538 --> 00:43:45,624 -А так можна? -Так. 460 00:43:46,416 --> 00:43:47,501 Ми можемо більше. 461 00:43:47,584 --> 00:43:52,464 Можемо подати заяву до поліції, може, навіть з загрози життю дитини. 462 00:43:52,547 --> 00:43:54,800 Можемо засудити його за емоційне знущання. 463 00:43:54,883 --> 00:43:57,386 Ми розчавимо його. На це лише піде час. 464 00:43:58,136 --> 00:44:01,014 Найшвидший спосіб тобі потрапити до Міссули влітку, 465 00:44:01,098 --> 00:44:03,392 це щоб він підписав повідомлення про переїзд. 466 00:44:04,142 --> 00:44:04,976 Гаразд. 467 00:44:08,188 --> 00:44:10,399 А хто йому його вручить? 468 00:44:11,733 --> 00:44:14,903 Хтось. Не хвилюйся. Ми скористаємося третьою стороною. 469 00:44:15,987 --> 00:44:16,988 А можу я сама? 470 00:44:20,200 --> 00:44:22,285 Я не знаю… Тобто… 471 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 Це розумно? 472 00:44:24,955 --> 00:44:27,624 Я можу зробити це у публічному місці. Я просто… 473 00:44:29,418 --> 00:44:30,335 Я… 474 00:44:32,963 --> 00:44:34,381 Я хочу сказати йому. 475 00:44:35,340 --> 00:44:38,218 Я хочу показати йому, що більше його не боюся. 476 00:45:11,001 --> 00:45:12,252 Де ми? 477 00:45:14,463 --> 00:45:17,841 -Ми декого шукаємо. -Кого? 478 00:45:39,571 --> 00:45:40,572 Мамо. 479 00:45:41,072 --> 00:45:44,868 Боже. Медді, дівчинко. 480 00:45:47,370 --> 00:45:49,581 Я так за тобою скучила. 481 00:45:51,082 --> 00:45:53,668 Дай я гляну на нашу іскру у твоїх очах. 482 00:45:54,377 --> 00:45:56,796 Я бачу її. Вона там. 483 00:45:56,880 --> 00:45:59,257 -Боже. Я тебе люблю. -Гей, мамо. 484 00:46:01,218 --> 00:46:02,052 Гей. 485 00:46:03,303 --> 00:46:05,972 Я не думала, що ти в місті. 486 00:46:06,765 --> 00:46:08,058 Я нікуди не їхала. 487 00:46:09,893 --> 00:46:11,978 -Я подумала, що… -Ти подумала. 488 00:46:12,938 --> 00:46:15,899 Що ти подумала про мене, Алекс? 489 00:46:16,650 --> 00:46:20,862 Думала, коли Базіл тебе виписав, ти звідси поїхала. 490 00:46:21,530 --> 00:46:22,781 Ти помилилася. 491 00:46:23,490 --> 00:46:27,619 Я скористалася Базілом, щоб витяг мене з тюрми, куди засадила мене донька, 492 00:46:27,702 --> 00:46:29,454 а потім його викинула. 493 00:46:29,538 --> 00:46:32,916 Я полагодила автівку. В мене є нова робота. 494 00:46:32,999 --> 00:46:35,460 Я дуже щаслива. 495 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 -Що там? -Гей, любий… 496 00:46:38,755 --> 00:46:40,465 -Перерва? -Ні. 497 00:46:40,549 --> 00:46:43,760 Це моя донька та її донька. 498 00:46:45,011 --> 00:46:48,557 -Ти бабуся? -Ні. В моєї доньки є донька. 499 00:46:48,640 --> 00:46:51,643 -Люба, клієнт. -Так, пробач, любий. 500 00:46:51,726 --> 00:46:53,770 Хвилинку. Гей. 501 00:46:53,853 --> 00:46:57,649 Ці лінії кохання від відомого місцевого митця. 502 00:46:57,732 --> 00:47:01,152 Їх лише 50 доларів за три. Вони божественні. 503 00:47:01,903 --> 00:47:03,989 Отже, люба, я лише хотіла сказати, 504 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 що в мене все чудово. Я дослухаюся до свого голосу митця. 505 00:47:07,117 --> 00:47:08,660 І я не можу зараз розмовляти, 506 00:47:08,743 --> 00:47:11,663 бо під кінець дня людей багато, ми зайняті. 507 00:47:12,247 --> 00:47:15,417 Гаразд. Я можу прийти пізніше? 508 00:47:18,211 --> 00:47:20,463 Ти змушуватимеш мене це казати, Алекс? 509 00:47:21,089 --> 00:47:22,632 Я не хочу з тобою розмовляти. 510 00:47:24,884 --> 00:47:25,969 Мамо, припини. 511 00:47:26,636 --> 00:47:28,972 Можемо сходити на одне пиво, і все? 512 00:47:29,055 --> 00:47:31,349 Гаразд. Але сьогодні ми в Портленді. 513 00:47:31,433 --> 00:47:35,478 Бо Майк має бути завтра вранці у своєму кіоску на блошиному ринку. 514 00:47:35,562 --> 00:47:37,564 Гаразд. А коли повернешся? 515 00:47:37,647 --> 00:47:40,358 -Люба. Клієнт. -Зараз, любий. 516 00:47:41,318 --> 00:47:43,570 Я не знаю. Колись після обіду. 517 00:47:44,863 --> 00:47:47,949 -Давай о шостій? -Гаразд. Чом би й ні? 518 00:47:49,117 --> 00:47:50,285 Гей, солоденька. 519 00:47:51,244 --> 00:47:53,079 -Поло. -Так, любий. Іду. 520 00:47:53,163 --> 00:47:55,749 -Ну ж бо. -Я працюю. Бувай. 521 00:47:56,333 --> 00:48:00,086 Гей. Мені подобається твій дивний капелюх. Він божественний. 522 00:48:00,170 --> 00:48:02,172 Твердий. 523 00:48:26,154 --> 00:48:29,908 -Уявною готівкою чи уявною карткою? -Уявною готівкою. 524 00:48:29,991 --> 00:48:31,493 Такий чарівний блакитний. 525 00:48:31,993 --> 00:48:34,996 Небесна блакить. Мій улюблений колір. 526 00:48:36,539 --> 00:48:39,417 Не кобальтовий, не морський, а небесна блакить. 527 00:49:04,609 --> 00:49:05,652 Гей. 528 00:49:07,278 --> 00:49:08,279 Пробач, я запізнився. 529 00:49:12,158 --> 00:49:15,620 -Хочеш кави, перш ніж поговоримо? -Ні, все гаразд. 530 00:49:21,042 --> 00:49:22,460 Гарно виглядаєш. 531 00:49:23,712 --> 00:49:25,004 Не для тебе. 532 00:49:32,971 --> 00:49:34,347 Що у листі. 533 00:49:36,015 --> 00:49:37,225 Я його тобі вручаю. 534 00:49:40,603 --> 00:49:44,566 Ми з Медді переїжджаємо до Монтани, я поступила до коледжу. 535 00:49:45,859 --> 00:49:47,318 Я дістала нам сімейне житло, 536 00:49:47,402 --> 00:49:50,947 там є дитсадок для студентів-очників. 537 00:49:51,030 --> 00:49:54,534 Нам це піде на користь. Ми їдемо наступного тижня. 538 00:49:54,617 --> 00:49:57,537 Це повідомлення про переїзд. Ось ручка, щоб підписати. 539 00:49:57,620 --> 00:49:59,205 Де зараз Медді? 540 00:50:01,750 --> 00:50:05,044 -Це не обгово… -Я хочу знати, де моя донька. 541 00:50:09,549 --> 00:50:13,052 Ти не можеш тримати її в заручниках у притулку для ЖДН знову, Алекс. 542 00:50:13,845 --> 00:50:14,846 Вона у безпеці. 543 00:50:17,307 --> 00:50:20,310 Ти зобов'язана за законом дозволити мені побачити доньку. 544 00:50:20,393 --> 00:50:21,603 До речі, не зобов'язана. 545 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Так краще мені та Медді. 546 00:50:28,860 --> 00:50:30,987 -Підпиши форму та ми поїдемо. -Ні. 547 00:50:32,405 --> 00:50:36,159 Ні, я не дозволю тобі забрати свою дитину до Монтани. 548 00:50:36,242 --> 00:50:39,621 Я зараз роблю тобі послугу, даю можливість вирішити все зараз, 549 00:50:39,704 --> 00:50:41,831 замість виходу до суду. 550 00:50:41,915 --> 00:50:44,417 І якщо ти не підпишеш, то тобі буде непереливки. 551 00:50:44,501 --> 00:50:45,752 Мені? 552 00:50:47,212 --> 00:50:50,131 Це тебе минулого разу суддя назвала непридатною. 553 00:50:50,215 --> 00:50:51,716 Цього разу все інакше. 554 00:50:55,094 --> 00:50:57,347 В мене крутий адвокат, який з радістю зробить так, 555 00:50:57,430 --> 00:51:01,100 що ти ніколи не підійдеш і на три метри ні до мене, ні до Медді. 556 00:51:02,101 --> 00:51:04,020 І що головніше, я знаю, що ти робив. 557 00:51:07,023 --> 00:51:09,108 Я знаю, що від цього в мене ПТС. 558 00:51:11,694 --> 00:51:16,866 І я знаю, що ти більше ніколи не контролюватимеш мене знов. 559 00:51:21,913 --> 00:51:23,790 Тоді побачимося в суді. 560 00:51:56,030 --> 00:51:56,865 ТАКО ТОВСТОГО ПАКО 561 00:51:56,948 --> 00:51:58,867 Якщо ти не бачила, як чоловік дує скло, 562 00:51:58,950 --> 00:52:01,661 то ти не знаєш. Це так чуттєво. 563 00:52:01,744 --> 00:52:04,998 Його губи на самому склі. 564 00:52:05,081 --> 00:52:06,833 Губами до скла. 565 00:52:06,916 --> 00:52:10,503 І це небезпечно. Знаєш, тобі варто подивитися на Майка. 566 00:52:10,587 --> 00:52:12,547 Він надає майстер-класи. 567 00:52:14,299 --> 00:52:18,177 -Він тепер твій хлопець? -Боже, я лише залюбки. 568 00:52:18,261 --> 00:52:21,347 Він постійно каже, що кохає мене. 569 00:52:21,431 --> 00:52:22,473 Але… 570 00:52:23,224 --> 00:52:26,895 Я дуже обпеклася з Базілом. 571 00:52:26,978 --> 00:52:29,188 Тому я не поспішатиму з Майком. 572 00:52:29,731 --> 00:52:35,236 Та й він ще живе з колишньою з купи ідіотських причин. 573 00:52:35,320 --> 00:52:39,324 Можна нам ще тих безкоштовних чіпсів? 574 00:52:42,410 --> 00:52:43,536 Отже… 575 00:52:44,120 --> 00:52:46,331 я розповідала про колектив? 576 00:52:47,624 --> 00:52:49,667 -Ні. -Я частина цього, знаєш, 577 00:52:49,751 --> 00:52:54,464 гурту крутих художників та… 578 00:52:56,299 --> 00:52:57,133 Знаєш… 579 00:52:57,842 --> 00:53:00,678 Вони всі Майкові друзі, але тепер ми теж друзі. 580 00:53:00,762 --> 00:53:04,515 Вони художники та скульптори, 581 00:53:04,599 --> 00:53:07,435 ми всі живемо разом, їмо разом… 582 00:53:08,186 --> 00:53:11,397 -А де ти живеш? -В них… 583 00:53:11,481 --> 00:53:14,692 лофт недалеко ріки. У Порт-Ренфрі. 584 00:53:14,776 --> 00:53:16,778 Я живу у кутовій кімнаті. 585 00:53:16,861 --> 00:53:19,405 Там чудовий краєвид. Треба тобі якось показати. 586 00:53:20,198 --> 00:53:25,036 Але, люба, кажу тобі, в мене чудові справи. 587 00:53:25,995 --> 00:53:29,707 Знаєш, я весь день творю. Можу лягати пізно. 588 00:53:29,791 --> 00:53:32,752 Дивлюся на зірки. Розмовляю з друзями-митцями. 589 00:53:32,835 --> 00:53:35,505 -Ти здаєшся дуже щасливою, мамо. -Так, люба. 590 00:53:35,588 --> 00:53:40,551 Ця вся маячня з Базілом стала моїм поворотним пунктом. 591 00:53:42,261 --> 00:53:43,513 Я типу… 592 00:53:45,807 --> 00:53:49,227 В мене самої зараз така мить. 593 00:53:49,811 --> 00:53:50,770 Так? 594 00:53:51,896 --> 00:53:52,730 Ага. 595 00:53:54,816 --> 00:53:55,942 Я… 596 00:53:56,025 --> 00:53:58,236 Я, думаю, казала це тобі, але… 597 00:53:59,821 --> 00:54:03,074 Я тобі розповідала про Монтану. 598 00:54:03,157 --> 00:54:04,033 Так. 599 00:54:04,534 --> 00:54:06,327 Ти знову пішла від Шоні. 600 00:54:07,203 --> 00:54:10,540 Так. Я переїжджаю до Монтани. 601 00:54:11,457 --> 00:54:12,542 Наступного тижня. 602 00:54:13,084 --> 00:54:14,210 І… 603 00:54:16,004 --> 00:54:17,296 Я піду до коледжу. 604 00:54:21,968 --> 00:54:22,927 Ого. 605 00:54:30,101 --> 00:54:31,644 А тобі це по кишені? 606 00:54:32,437 --> 00:54:33,312 Ні. 607 00:54:35,023 --> 00:54:36,816 Ні, але я… 608 00:54:37,608 --> 00:54:42,030 Я взяла студентський кредит. Я прибиратиму будинки, коли не вчитимуся. 609 00:54:42,113 --> 00:54:44,115 І в мене є сімейне житло. 610 00:54:44,198 --> 00:54:48,244 Я знайшла дитсадок для Медді, тому… 611 00:54:51,456 --> 00:54:52,749 Ось так. 612 00:54:53,916 --> 00:54:55,126 Подалі звідси. 613 00:55:03,676 --> 00:55:04,844 Що думаєш? 614 00:55:05,386 --> 00:55:07,055 Боже, я… 615 00:55:07,555 --> 00:55:09,724 Я дуже тобою пишаюся. 616 00:55:11,017 --> 00:55:11,893 Ну… 617 00:55:17,273 --> 00:55:18,149 Гей. 618 00:55:19,650 --> 00:55:23,446 Я навчила тебе іти до світла, га? 619 00:55:24,072 --> 00:55:26,199 Я маю право хвастатися, гаразд? 620 00:55:26,824 --> 00:55:29,911 -Я хвастатимуся. -Дякую, мамо. 621 00:55:29,994 --> 00:55:32,246 Гей, народе. 622 00:55:32,330 --> 00:55:34,999 -Моя донька іде до коледжу. -Гаразд, мамо… 623 00:55:38,961 --> 00:55:39,837 Боже. 624 00:55:40,421 --> 00:55:42,381 Де ти припаркувалася? Я проведу тебе. 625 00:55:42,465 --> 00:55:44,842 Ні. Не треба. Вона аж там, люба. 626 00:55:44,926 --> 00:55:47,303 Все гаразд. Розімну ноги. 627 00:55:47,386 --> 00:55:51,432 -Все гаразд. Просто поцілуй за мене Медді. -Мамо, я тебе проведу. 628 00:55:51,516 --> 00:55:53,851 Чому ти так, трясця, драматизуєш? 629 00:55:55,228 --> 00:55:59,190 -Можемо востаннє, доки не поїхала? -Гаразд, мала, давай. 630 00:55:59,273 --> 00:56:01,776 -На добраніч. -Гаразд, дивачко. 631 00:56:06,030 --> 00:56:07,365 Що це в тебе там позаду? 632 00:56:07,448 --> 00:56:09,450 Всяке лайно на блошиний ринок. 633 00:56:09,534 --> 00:56:12,537 Гей, було дуже приємно та дякую за пиво. 634 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 Скажи Медді, що я її люблю. Бувай. 635 00:58:30,132 --> 00:58:32,635 Переклад субтитрів: Володимир Фатун