1 00:00:10,845 --> 00:00:14,432 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:30,490 --> 00:00:31,574 ‎艾莉克絲? 3 00:00:33,576 --> 00:00:34,786 ‎妳在嗎? 4 00:00:34,869 --> 00:00:36,162 ‎我是蕾吉娜 5 00:00:41,793 --> 00:00:42,835 ‎哈囉? 6 00:00:44,837 --> 00:00:46,589 ‎妳沒聽到敲門聲嗎? 7 00:00:48,007 --> 00:00:49,008 ‎哈囉? 8 00:00:49,884 --> 00:00:50,802 ‎妳好 9 00:00:50,885 --> 00:00:53,221 ‎-有什麼事嗎? ‎-艾莉克絲在嗎? 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,057 ‎-妳哪位? ‎-蕾吉娜 11 00:00:57,350 --> 00:01:01,312 ‎她有時候會去費雪島幫我打掃房子 12 00:01:01,395 --> 00:01:03,022 ‎她四週沒去了 13 00:01:04,648 --> 00:01:07,068 ‎-妳怎麼會有這個地址? ‎-價值女傭給的 14 00:01:08,236 --> 00:01:09,195 ‎她在家嗎? 15 00:01:10,154 --> 00:01:12,824 ‎沒有,她不在 16 00:01:12,907 --> 00:01:15,660 ‎-你知道她什麼時候回來嗎? ‎-我不知道 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,791 ‎她把筆記本留在我家了 18 00:01:21,874 --> 00:01:24,335 ‎我本來想還給她的 19 00:01:24,418 --> 00:01:26,546 ‎給我吧,我會拿給她 20 00:01:26,629 --> 00:01:31,175 ‎不好意思,我無意冒犯 ‎但我希望能親自 21 00:01:31,259 --> 00:01:32,260 ‎交給她本人 22 00:01:32,885 --> 00:01:34,220 ‎確認她好不好 23 00:01:34,762 --> 00:01:35,805 ‎她很好 24 00:01:36,556 --> 00:01:39,475 ‎她就坐在門的另外一邊 ‎對我搖頭表示“不要” 25 00:01:39,559 --> 00:01:40,893 ‎她不想見妳 26 00:01:40,977 --> 00:01:43,020 ‎-艾莉克絲?不… ‎-謝謝妳跑一趟 27 00:02:03,207 --> 00:02:04,083 ‎可以給我嗎? 28 00:02:05,543 --> 00:02:07,461 ‎我不喜歡妳給出這個地址 29 00:02:08,379 --> 00:02:09,504 ‎筆記本可以給我嗎? 30 00:02:11,007 --> 00:02:12,258 ‎妳以為我會偷走嗎? 31 00:02:13,092 --> 00:02:15,219 ‎尚恩,可以拜託把筆記本給我嗎? 32 00:02:17,430 --> 00:02:19,223 ‎就在那邊,神經病 33 00:02:22,685 --> 00:02:24,645 ‎麥蒂為什麼還穿著睡衣? 34 00:02:25,521 --> 00:02:26,772 ‎我們正要換衣服 35 00:02:26,856 --> 00:02:29,942 ‎都4點了,很丟臉耶 36 00:02:30,026 --> 00:02:32,403 ‎有人來家裡她卻沒換衣服? 37 00:02:32,486 --> 00:02:34,447 ‎這裡看起來像是垃圾人住的 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,660 ‎她是小孩,艾莉克絲 ‎晚餐時間應該要換好衣服 39 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 ‎你說的對 40 00:02:45,124 --> 00:02:46,834 ‎我現在去放水洗澡 41 00:03:35,633 --> 00:03:37,301 ‎這個真漂亮 42 00:03:42,306 --> 00:03:46,102 ‎8,9,10,11,12,13,14,15 43 00:03:47,812 --> 00:03:51,023 ‎-要去看坎蒂與珊蒂嗎? ‎-好 44 00:03:53,276 --> 00:03:54,527 ‎提醒我 45 00:03:56,904 --> 00:04:00,491 ‎這個是坎蒂,這個是珊蒂,對嗎? 46 00:04:00,574 --> 00:04:03,035 ‎不對,那個是珊蒂,那個是坎蒂 47 00:04:04,036 --> 00:04:04,912 ‎珊蒂和坎蒂 48 00:04:04,996 --> 00:04:07,707 ‎那個是珊蒂,那個是坎蒂 49 00:04:07,790 --> 00:04:09,125 ‎所以它們都叫坎蒂? 50 00:04:09,208 --> 00:04:10,668 ‎-不對 ‎-這個是珊蒂? 51 00:04:10,751 --> 00:04:12,545 ‎不對,那個是坎蒂 52 00:04:13,129 --> 00:04:14,964 ‎妳覺得它們從昨天之後有長大嗎? 53 00:04:35,776 --> 00:04:37,653 ‎我猜我們該去洗澡了 54 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 ‎我猜我們絕對不應該 55 00:04:41,198 --> 00:04:42,700 ‎跳進這些水坑 56 00:06:02,196 --> 00:06:04,490 ‎你可以說我瘋了 57 00:06:04,573 --> 00:06:08,077 ‎但我還是認為《海鷹隊》有沒有他 ‎今年都會是分區冠軍 58 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 ‎好吧,你瘋了 59 00:06:10,704 --> 00:06:12,790 ‎好了,大家來吃吧 60 00:06:16,127 --> 00:06:18,671 ‎來,小蜜蜂,外公抱妳坐椅子 61 00:06:19,338 --> 00:06:20,214 ‎好了 62 00:06:23,425 --> 00:06:25,302 ‎尚恩,再拿一瓶麥芽飲給我好嗎? 63 00:06:25,386 --> 00:06:27,930 ‎好,艾莉克絲喝什麼?汽水嗎? 64 00:06:28,013 --> 00:06:28,931 ‎艾莉克絲? 65 00:06:29,473 --> 00:06:31,517 ‎艾莉克絲,妳要喝什麼? 66 00:06:34,103 --> 00:06:35,312 ‎我不用,謝謝 67 00:06:40,442 --> 00:06:42,820 ‎-好豐盛喔 ‎-全是夏琳的功勞 68 00:06:42,903 --> 00:06:44,155 ‎我只是外送的 69 00:06:45,447 --> 00:06:49,368 ‎她問候大家,她今天忙著陪雙胞胎 70 00:06:50,411 --> 00:06:52,705 ‎聞起來好香,謝啦 71 00:06:54,165 --> 00:06:56,292 ‎-我們可以禱告嗎? ‎-嘿,妳要去哪裡? 72 00:06:56,959 --> 00:06:58,294 ‎-我不餓 ‎-嘿 73 00:06:58,377 --> 00:07:00,462 ‎妳爸送來一桌家常菜 74 00:07:01,088 --> 00:07:03,632 ‎我不舒服,所以要去躺一下 75 00:07:04,383 --> 00:07:05,551 ‎我們要吃飯了 76 00:07:06,051 --> 00:07:08,721 ‎沒關係 ‎留一盤給她就好,東西很多 77 00:07:08,804 --> 00:07:11,432 ‎嘿,妳他媽很沒禮貌 78 00:07:12,808 --> 00:07:14,351 ‎我不想吃,尚恩 79 00:07:14,435 --> 00:07:15,436 ‎坐下 80 00:07:17,354 --> 00:07:20,191 ‎-我不想… ‎-坐下 81 00:07:36,665 --> 00:07:37,833 ‎不好意思 82 00:07:40,127 --> 00:07:40,961 ‎剛說到哪了? 83 00:07:41,754 --> 00:07:42,880 ‎你剛說要禱告? 84 00:07:43,506 --> 00:07:44,340 ‎對 85 00:07:51,138 --> 00:07:54,225 ‎主啊,求祢賜福於我們 ‎和我們所享用的食物 86 00:07:54,308 --> 00:07:55,643 ‎感謝祢 87 00:07:55,726 --> 00:07:58,312 ‎-因我們的主基督,阿門 ‎-阿門 88 00:08:01,482 --> 00:08:02,358 ‎開動吧 89 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 ‎-妳要這個嗎? ‎-好 90 00:09:42,249 --> 00:09:43,917 ‎喔,這真不錯 91 00:09:44,001 --> 00:09:45,919 ‎-你有小孩? ‎-對 92 00:09:46,003 --> 00:09:48,756 ‎但她在睡覺,所以我們要小聲一點 93 00:10:01,894 --> 00:10:03,937 ‎好,抱歉,我不會碰它 94 00:10:05,230 --> 00:10:06,815 ‎它們很棒,小麥 95 00:10:14,782 --> 00:10:16,325 ‎你怎麼這麼早回來? 96 00:10:17,034 --> 00:10:17,993 ‎我被開除了 97 00:10:20,412 --> 00:10:21,246 ‎什麼? 98 00:10:21,872 --> 00:10:24,792 ‎我週四打烊的時候錢算錯了 99 00:10:24,875 --> 00:10:25,709 ‎又一次? 100 00:10:26,585 --> 00:10:27,670 ‎可以不要這樣嗎? 101 00:10:27,753 --> 00:10:31,632 ‎我倒想看妳在 ‎他媽的凌晨4點半數幾百塊 102 00:10:34,259 --> 00:10:37,096 ‎好吧,打去跟菲爾解釋,他愛你 103 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 ‎對,就是菲爾開除我的 104 00:10:38,931 --> 00:10:40,808 ‎那王八蛋說我在吧檯喝醉了 105 00:10:40,891 --> 00:10:42,685 ‎-你有嗎? ‎-沒有,艾莉克絲 106 00:10:43,394 --> 00:10:45,729 ‎我是請常客喝酒 107 00:10:45,813 --> 00:10:49,358 ‎酒保都這樣幹,這樣才能賺錢 108 00:10:50,442 --> 00:10:53,237 ‎這種時候妳應該要安慰我才對 109 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 ‎說一切都會沒事的 110 00:10:57,074 --> 00:10:59,743 ‎我不知道一切都會沒事 111 00:11:01,036 --> 00:11:04,498 ‎妳也可以這樣做 ‎讓我心情更不好,謝謝妳喔 112 00:11:04,581 --> 00:11:09,503 ‎我沒有要讓你心情怎樣 ‎我只是對這個消息做出反應 113 00:11:10,170 --> 00:11:12,256 ‎等到木工上軌道,我們就會有錢了 114 00:11:15,134 --> 00:11:16,927 ‎我們需要給女兒買食物 115 00:11:17,428 --> 00:11:20,848 ‎妳也許沒聽到我說的,艾莉克絲 ‎我剛剛失去工作了 116 00:11:20,931 --> 00:11:23,350 ‎你大可以帶食物回來 ‎而不是半打啤酒 117 00:11:23,434 --> 00:11:25,269 ‎他媽的王八蛋! 118 00:11:39,158 --> 00:11:39,992 ‎麥蒂? 119 00:11:42,536 --> 00:11:43,412 ‎麥蒂? 120 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 ‎嘿,麥蒂? 121 00:11:51,670 --> 00:11:54,339 ‎麥蒂,沒事了,寶貝 122 00:11:54,423 --> 00:11:55,299 ‎麥蒂? 123 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 ‎嘿,麥蒂? 124 00:12:04,057 --> 00:12:04,892 ‎麥蒂? 125 00:12:06,435 --> 00:12:07,686 ‎麥蒂? 126 00:12:13,734 --> 00:12:14,610 ‎麥蒂? 127 00:12:19,156 --> 00:12:20,073 ‎麥蒂? 128 00:12:24,995 --> 00:12:27,331 ‎艾莉克絲?沒事了,寶貝 129 00:12:27,956 --> 00:12:29,708 ‎寶貝 130 00:12:33,253 --> 00:12:34,379 ‎我沒事 131 00:12:35,380 --> 00:12:36,757 ‎媽咪沒事 132 00:12:36,840 --> 00:12:39,384 ‎妳沒事,媽咪沒事,好嗎? 133 00:12:42,304 --> 00:12:43,805 ‎我真的很抱歉 134 00:12:51,146 --> 00:12:53,190 ‎我們要離開這裡,好嗎? 135 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 ‎(老田省錢加油站) 136 00:14:34,958 --> 00:14:37,210 ‎我可以跟你借電話嗎? 137 00:15:00,317 --> 00:15:03,362 ‎謝謝妳,不好意思 ‎我沒有別人可以聯絡 138 00:15:04,154 --> 00:15:05,614 ‎沒問題 139 00:15:06,823 --> 00:15:10,911 ‎麻煩妳送我們到赫利大道351號 140 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 ‎妳要不要去我家? 141 00:15:15,332 --> 00:15:17,334 ‎客房都安排好了 142 00:15:18,710 --> 00:15:21,463 ‎如果可以的話,我必須去那個地址 143 00:15:31,807 --> 00:15:35,560 ‎嘿,需要我陪妳進去嗎? 144 00:15:36,186 --> 00:15:38,438 ‎妳不能進去,謝謝妳 145 00:16:17,394 --> 00:16:19,604 ‎嗨,進來吧 146 00:17:06,776 --> 00:17:07,986 ‎一樣的畫 147 00:17:08,070 --> 00:17:10,488 ‎所有公寓裡都有,小女孩 148 00:17:11,448 --> 00:17:12,449 ‎好 149 00:17:13,784 --> 00:17:16,786 ‎早上再說,到時候再幫妳辦入住 150 00:17:17,661 --> 00:17:20,623 ‎我現在只需要知道妳有沒有受傷 151 00:17:20,707 --> 00:17:23,126 ‎或是需要任何醫療照顧? 152 00:17:23,209 --> 00:17:24,419 ‎-麥蒂呢? ‎-沒有 153 00:17:25,378 --> 00:17:27,671 ‎可以請妳把手機給我嗎? 154 00:17:28,840 --> 00:17:29,925 ‎我沒有手機 155 00:17:30,675 --> 00:17:34,721 ‎我不知道我在想什麼,我什麼都沒帶 156 00:17:34,805 --> 00:17:38,016 ‎我沒有錢,也沒有麥蒂的東西 ‎我什麼都沒有 157 00:17:39,101 --> 00:17:42,312 ‎-我去給妳們拿幾件睡衣 ‎-謝謝妳 158 00:18:40,829 --> 00:18:43,331 ‎我不知道該不該用本名 159 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 ‎全由妳決定 160 00:18:45,667 --> 00:18:47,294 ‎我的本名是艾莉克絲 161 00:18:47,377 --> 00:18:49,379 ‎我的本名是丹妮兒 162 00:19:39,930 --> 00:19:41,556 ‎媽咪… 163 00:19:46,061 --> 00:19:47,604 ‎仙子回來了 164 00:19:54,653 --> 00:19:55,904 ‎快點,媽咪 165 00:20:10,877 --> 00:20:12,879 ‎早餐仙子又來了 166 00:20:15,674 --> 00:20:17,759 ‎謝謝你,食物仙子 167 00:20:19,219 --> 00:20:21,513 ‎-我知道這是什麼 ‎-是什麼? 168 00:20:21,596 --> 00:20:22,806 ‎糖漿 169 00:20:47,497 --> 00:20:50,000 ‎食物仙子叫什麼名字,媽咪? 170 00:20:53,003 --> 00:20:54,254 ‎食物仙子? 171 00:21:41,343 --> 00:21:42,635 ‎來啦 172 00:21:45,513 --> 00:21:46,723 ‎哈囉 173 00:21:47,807 --> 00:21:50,060 ‎-感覺怎麼樣? ‎-我在屋裡多久了? 174 00:21:50,143 --> 00:21:51,644 ‎幾天吧 175 00:21:52,687 --> 00:21:56,483 ‎我在法律上 ‎需要通知任何人我在這裡嗎? 176 00:21:56,566 --> 00:22:00,987 ‎進到緊急庇護所 ‎法律給妳21天時間通知他 177 00:22:01,613 --> 00:22:05,158 ‎麥蒂小姐,妳今天好嗎,小乖? 178 00:22:05,909 --> 00:22:09,162 ‎幾分鐘後就有妳這個年紀的 ‎小朋友的團體遊戲 179 00:22:09,245 --> 00:22:10,914 ‎妳會想要去嗎? 180 00:22:10,997 --> 00:22:13,208 ‎妳想跟小朋友一起玩嗎,小麥? 181 00:22:13,291 --> 00:22:15,251 ‎今天是美術工藝 182 00:22:16,086 --> 00:22:19,756 ‎妳跟我可以辦入住 ‎然後我帶妳去購物 183 00:22:21,633 --> 00:22:23,259 ‎妳要帶我去購物? 184 00:22:23,343 --> 00:22:28,098 ‎妳上次來有帶行李 ‎所以可能沒看過這個吧? 185 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 ‎沒有,我沒來過這邊 186 00:22:30,266 --> 00:22:34,437 ‎有些婦女來到這裡 ‎只有身上穿的衣服 187 00:22:34,521 --> 00:22:36,356 ‎所以我們才開辦這個 188 00:22:42,487 --> 00:22:44,030 ‎這是精品店 189 00:22:44,114 --> 00:22:49,035 ‎全部是二手或捐贈的,都還滿新的 190 00:22:49,119 --> 00:22:51,663 ‎角落也有童裝區 191 00:22:52,580 --> 00:22:55,834 ‎這位是布蘭蒂,一樣是居民 192 00:22:57,377 --> 00:22:59,587 ‎有問題她可以幫妳 193 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 ‎-我沒錢 ‎-喔,全部是免費的 194 00:23:07,095 --> 00:23:10,306 ‎價標是空白的,只是裝飾用 195 00:23:10,390 --> 00:23:11,516 ‎沒有標價 196 00:23:15,353 --> 00:23:18,731 ‎精品店沒有對外開放 197 00:23:19,399 --> 00:23:22,777 ‎只有我們的居民 ‎會進來挑選自己喜歡的 198 00:23:22,861 --> 00:23:25,405 ‎重拾自我認同感 199 00:23:26,239 --> 00:23:27,240 ‎好嗎? 200 00:23:29,284 --> 00:23:30,451 ‎慢慢選吧 201 00:23:33,079 --> 00:23:35,915 ‎嘿,妳有需要就叫我 202 00:23:42,672 --> 00:23:46,593 ‎妳穿幾號?後面還有更多春裝 203 00:23:48,720 --> 00:23:51,181 ‎我晚點再來好了,但還是謝謝妳 204 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 ‎可是妳什麼都沒拿啊 205 00:23:55,268 --> 00:23:57,103 ‎我不是很確定… 206 00:23:58,188 --> 00:24:00,732 ‎別說了,我們不會想太多 207 00:24:00,815 --> 00:24:02,775 ‎我們就拿幾件基本款,好嗎? 208 00:24:04,861 --> 00:24:09,073 ‎幾條長褲、T恤 209 00:24:09,157 --> 00:24:13,161 ‎幾雙襪子、兩件毛衣 210 00:24:14,787 --> 00:24:18,124 ‎-妳小孩穿幾號? ‎-兒童的4號或5號 211 00:24:18,208 --> 00:24:20,335 ‎我們也有好東西給她 212 00:24:21,628 --> 00:24:23,213 ‎她喜歡獨角獸嗎? 213 00:24:24,339 --> 00:24:25,590 ‎喜歡 214 00:24:29,719 --> 00:24:32,722 ‎大家第一次到這裡都會招架不住 215 00:24:35,183 --> 00:24:38,811 ‎因為我們的迴路 ‎已經被我們的經歷徹底燒斷了 216 00:24:40,772 --> 00:24:45,485 ‎我第一次到這裡的時候 ‎花了好幾週才想起我最愛的顏色 217 00:24:53,701 --> 00:24:56,621 ‎既然都免費,為什麼要放收銀機? 218 00:24:56,704 --> 00:24:58,623 ‎感覺才正常啊 219 00:25:01,000 --> 00:25:02,460 ‎我不覺得正常 220 00:25:04,045 --> 00:25:07,507 ‎我才是那個正在把假裝的購物 221 00:25:07,590 --> 00:25:09,842 ‎放進假裝的購物袋裡的人 222 00:25:14,555 --> 00:25:17,350 ‎妳要用鹽巴在紙上面作畫或設計 223 00:25:17,433 --> 00:25:20,561 ‎我們幫妳準備了一支翻新手機 ‎剛剛送到 224 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 ‎舊資料都清空了,妳用吧 225 00:25:25,358 --> 00:25:29,195 ‎當然啦,等我們幫妳取得通訊後 ‎妳得到外面才能用 226 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 ‎聯邦通信委員會有生命線計畫 227 00:25:32,907 --> 00:25:36,619 ‎給住在緊急庇護所的人 ‎打折的手機服務 228 00:25:37,412 --> 00:25:41,749 ‎但就像政府補助一樣 ‎有很多繁文縟節 229 00:25:41,833 --> 00:25:44,085 ‎妳要先輸入社會安全碼 230 00:25:48,798 --> 00:25:50,758 ‎妳不知道妳的社會安全碼嗎? 231 00:25:52,635 --> 00:25:55,179 ‎我只是不確定我準備好沒,因為 232 00:25:56,306 --> 00:25:58,516 ‎我知道他會寄電郵等我,所以… 233 00:25:58,599 --> 00:26:01,227 ‎那我們就不用電子信箱 234 00:26:01,311 --> 00:26:03,646 ‎今天就先啟用妳的手機 235 00:26:05,481 --> 00:26:06,607 ‎還有 236 00:26:08,276 --> 00:26:13,031 ‎這支號碼沒有被列在任何地方吧? ‎是查不到的吧? 237 00:26:14,407 --> 00:26:16,909 ‎除了妳以外沒人知道這號碼 238 00:27:08,795 --> 00:27:11,422 ‎請在嗶聲後留言 239 00:27:11,506 --> 00:27:14,967 ‎嘿,媽,我是艾莉克絲 240 00:27:16,427 --> 00:27:17,970 ‎我好一陣子都沒有手機 241 00:27:18,054 --> 00:27:21,140 ‎所以我不確定 ‎妳有沒有試著要聯絡我什麼的 242 00:27:21,224 --> 00:27:25,853 ‎但這支是我的新手機號碼 243 00:27:26,771 --> 00:27:28,481 ‎請妳不要跟任何人分享 244 00:27:29,107 --> 00:27:33,069 ‎我只是打來看妳好不好 245 00:27:33,152 --> 00:27:37,365 ‎就這樣,所以… 246 00:27:38,408 --> 00:27:39,951 ‎我愛妳,好 247 00:27:46,332 --> 00:27:48,126 ‎買有機的就對了 248 00:27:49,836 --> 00:27:51,045 ‎蕾吉娜? 249 00:27:51,129 --> 00:27:54,757 ‎-哪位? ‎-抱歉,我是艾莉克絲 250 00:27:54,841 --> 00:27:56,634 ‎艾莉克絲,妳的女傭 251 00:27:56,717 --> 00:28:01,806 ‎喔,艾莉克絲,抱歉 ‎我以為妳是幫我代買的人 252 00:28:01,889 --> 00:28:03,266 ‎他一直打給我 253 00:28:04,225 --> 00:28:05,893 ‎-嗨 ‎-嗨 254 00:28:05,977 --> 00:28:07,520 ‎-妳好嗎? ‎-還好 255 00:28:08,146 --> 00:28:09,230 ‎不好意思 256 00:28:11,023 --> 00:28:15,778 ‎妳說我隨時可以打給妳 ‎妳是說真的嗎? 257 00:28:31,961 --> 00:28:34,547 ‎-妳來過這裡嗎? ‎-沒有 258 00:28:36,090 --> 00:28:37,925 ‎-謝謝 ‎-無氣泡或氣泡水? 259 00:28:38,009 --> 00:28:41,387 ‎-我要氣泡水,妳可以嗎? ‎-好 260 00:28:41,471 --> 00:28:44,557 ‎先給我一杯超燙的白咖啡 261 00:28:44,640 --> 00:28:47,643 ‎沒問題,主廚今天多加了一道菜 262 00:28:47,727 --> 00:28:52,398 ‎乾煎尖吻鱸魚片 ‎佐蘆筍菊芋綜合香草醬 263 00:28:52,482 --> 00:28:53,816 ‎謝謝妳 264 00:29:04,786 --> 00:29:09,165 ‎我請客 ‎所以想吃什麼就點,不用客氣 265 00:29:10,208 --> 00:29:13,628 ‎妳為我做了那麼多 ‎我才應該請妳吃午餐 266 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 ‎對,但是我邀妳吃午飯的,所以… 267 00:29:20,885 --> 00:29:23,346 ‎-妳氣色不錯 ‎-謝謝 268 00:29:25,932 --> 00:29:30,061 ‎這是我16天來第一次離開庇護所 269 00:29:32,897 --> 00:29:35,983 ‎妳送我去的地方,是間庇護所 270 00:29:37,151 --> 00:29:39,529 ‎出來的感覺怎麼樣? 271 00:29:43,491 --> 00:29:44,492 ‎怪怪的 272 00:29:56,462 --> 00:29:58,005 ‎妳想離開這裡嗎? 273 00:30:00,466 --> 00:30:01,300 ‎想,拜託了 274 00:30:02,176 --> 00:30:06,305 ‎我看了妳留在我辦公室的筆記本 275 00:30:07,431 --> 00:30:08,891 ‎我是有想過 276 00:30:08,975 --> 00:30:14,230 ‎起初我以為可能是妳留給我的 ‎某種手寫的禮物 277 00:30:14,897 --> 00:30:16,983 ‎但是看到陰毛屋那邊 278 00:30:17,066 --> 00:30:19,068 ‎我就知道妳一定是不小心留下的 279 00:30:19,151 --> 00:30:21,070 ‎而我正在侵犯妳的隱私 280 00:30:22,530 --> 00:30:24,490 ‎但我實在看到愛不釋手 281 00:30:25,283 --> 00:30:26,450 ‎妳文筆真的很好 282 00:30:27,118 --> 00:30:27,952 ‎謝謝 283 00:30:32,415 --> 00:30:36,168 ‎情色屋是誰啊? ‎我一定要見見那對夫妻 284 00:30:38,963 --> 00:30:39,922 ‎我絕對不會說的 285 00:30:43,134 --> 00:30:44,260 ‎我是賤人屋 286 00:30:48,472 --> 00:30:52,059 ‎-我那時還不認識妳 ‎-沒關係 287 00:30:52,768 --> 00:30:56,147 ‎妳在我家餓到暈過去,我不付錢給妳 288 00:30:56,230 --> 00:30:58,900 ‎在公開場合沒有認出妳 289 00:30:59,859 --> 00:31:02,111 ‎我的屋子名字取得剛剛好 290 00:31:02,194 --> 00:31:03,863 ‎對,我偷走妳的狗 291 00:31:03,946 --> 00:31:07,450 ‎喝光妳的好酒,泡進妳的浴缸 292 00:31:07,533 --> 00:31:09,493 ‎還上約會網站找男生過來 293 00:31:10,745 --> 00:31:11,579 ‎真的嗎? 294 00:31:11,662 --> 00:31:15,082 ‎對,但什麼事都沒發生 ‎因為妳提早回家壞了好事 295 00:31:19,879 --> 00:31:22,131 ‎妳的筆記本怎麼會在我辦公室? 296 00:31:22,214 --> 00:31:26,385 ‎我趁妳補眠的時候 ‎用妳的電腦申請大學 297 00:31:26,969 --> 00:31:28,137 ‎哪間大學? 298 00:31:28,220 --> 00:31:29,931 ‎蒙大拿藝術學院 299 00:31:30,973 --> 00:31:34,769 ‎-其實我錄取了,還拿到獎學金 ‎-太好了,妳什麼時候過去? 300 00:31:35,603 --> 00:31:37,188 ‎-我不去了 ‎-為什麼? 301 00:31:37,688 --> 00:31:42,610 ‎我沒有回應或做任何事情 302 00:31:42,693 --> 00:31:44,987 ‎這個容易解決,妳想去嗎? 303 00:31:45,071 --> 00:31:48,991 ‎想啊,但就算有獎學金也太貴了 ‎所以… 304 00:31:49,075 --> 00:31:51,786 ‎申請學貸,大家都有學貸 305 00:31:51,869 --> 00:31:54,580 ‎尚恩絕對不會讓我去的,所以… 306 00:31:54,664 --> 00:31:57,208 ‎不對,等一下,他有什麼資格說話? 307 00:31:57,291 --> 00:31:59,877 ‎我看過筆記本,他沒資格說話 308 00:32:00,419 --> 00:32:02,880 ‎-我們有共同監護權 ‎-誰說的? 309 00:32:03,547 --> 00:32:05,508 ‎法院、法律 310 00:32:05,591 --> 00:32:08,177 ‎妳知道我是律師吧? 311 00:32:08,260 --> 00:32:11,347 ‎知道,妳是厲害的商業律師 312 00:32:11,430 --> 00:32:16,018 ‎公司法 ‎但我有同事專攻家事法,超猛的 313 00:32:16,102 --> 00:32:18,521 ‎所以妳去確認還能不能註冊 314 00:32:19,105 --> 00:32:22,191 ‎我傳訊給她,看能不能見個面 315 00:32:22,274 --> 00:32:24,235 ‎我絕對請不起她的,蕾吉娜 316 00:32:24,318 --> 00:32:26,904 ‎很好,她也絕對不會收妳的錢 317 00:32:29,115 --> 00:32:30,950 ‎妳為什麼對我這麼好? 318 00:32:31,993 --> 00:32:34,787 ‎也許我不是賤人吧 319 00:32:41,252 --> 00:32:43,504 ‎嗨,我三月有錄取貴校 320 00:32:43,587 --> 00:32:46,966 ‎也有拿到獎學金 ‎但後來因為家裡有緊急狀況 321 00:32:47,049 --> 00:32:48,718 ‎我沒能做出回應 322 00:32:48,801 --> 00:32:52,346 ‎我現在註冊會太遲嗎? ‎太好了,電話幾號? 323 00:32:52,430 --> 00:32:56,434 ‎嗨,我不確定要找 ‎註冊組還是會計室,你可以幫我嗎? 324 00:32:56,517 --> 00:32:59,729 ‎我要怎麼查聯邦學生補助表的狀態? 325 00:32:59,812 --> 00:33:02,148 ‎嗨,我要申請 ‎聯邦學生補助表,麻煩你 326 00:33:02,231 --> 00:33:04,275 ‎我要怎麼知道 ‎我有沒有個人識別碼? 327 00:33:14,535 --> 00:33:15,578 ‎沒事吧? 328 00:33:17,121 --> 00:33:19,248 ‎沒事,他完全沒寄電郵給我 329 00:33:29,216 --> 00:33:31,177 ‎(看到妳的廣告,可付時薪10元) 330 00:33:35,890 --> 00:33:37,558 ‎(如果妳還需要打掃,我有空) 331 00:33:39,226 --> 00:33:40,269 ‎謝謝你 332 00:33:54,575 --> 00:33:55,826 ‎-嗨 ‎-嗨 333 00:33:55,910 --> 00:33:58,788 ‎-我是清潔員艾莉克絲 ‎-謝謝妳來,我是潘妮 334 00:33:59,705 --> 00:34:02,583 ‎妳有看到我的備註吧 ‎我只能付時薪10元? 335 00:34:03,334 --> 00:34:04,168 ‎有,沒關係 336 00:34:04,251 --> 00:34:07,421 ‎我沒有打掃用具 ‎所以我不會有別的期待 337 00:34:07,505 --> 00:34:08,756 ‎只是… 338 00:34:08,838 --> 00:34:11,884 ‎妳看到實際狀況可能會要求更多錢 339 00:34:11,967 --> 00:34:14,929 ‎我需要妳諒解我沒辦法多付 340 00:34:15,930 --> 00:34:17,807 ‎我根本付不出這些錢 341 00:34:17,890 --> 00:34:21,477 ‎但是我孕肚太大掃不了 ‎所以我妹才借我錢 342 00:34:23,104 --> 00:34:23,938 ‎好 343 00:34:28,358 --> 00:34:29,276 ‎我可以進去嗎? 344 00:34:33,322 --> 00:34:34,990 ‎這是我的小秘密 345 00:34:52,465 --> 00:34:53,675 ‎真的很抱歉 346 00:34:54,927 --> 00:34:56,929 ‎不會,別這麼說 347 00:34:57,596 --> 00:34:59,723 ‎妳要反悔也可以 348 00:35:02,393 --> 00:35:03,477 ‎不會 349 00:35:04,395 --> 00:35:06,021 ‎妳是我的第一個客戶 350 00:35:06,105 --> 00:35:09,400 ‎所以我不可能反悔的 351 00:35:10,526 --> 00:35:12,236 ‎以後會越來越好的 352 00:35:14,321 --> 00:35:15,948 ‎你要幫她打包嗎? 353 00:35:17,491 --> 00:35:18,325 ‎嗨 354 00:35:18,868 --> 00:35:19,827 ‎我是艾莉克斯 355 00:35:20,494 --> 00:35:21,328 ‎他是史都 356 00:35:22,037 --> 00:35:23,164 ‎他話不多 357 00:35:26,375 --> 00:35:28,294 ‎很高興認識你,史都 358 00:35:29,295 --> 00:35:31,964 ‎我還有兩個小孩,但是都在學校 359 00:35:32,590 --> 00:35:33,924 ‎班吉和莎瑪拉 360 00:35:38,596 --> 00:35:42,308 ‎我想為我的孩子做得更好,我真的想 361 00:35:42,892 --> 00:35:44,602 ‎嘿,妳當然想 362 00:35:46,854 --> 00:35:47,688 ‎不會有事的 363 00:35:49,940 --> 00:35:52,610 ‎妳信上說妳在打包行李? 364 00:35:52,693 --> 00:35:56,113 ‎對,我們週六要搬去比較小的地方 365 00:35:56,197 --> 00:35:59,366 ‎所以我才需要妳幫忙 ‎我沒辦法把這些全部帶走 366 00:35:59,450 --> 00:36:00,284 ‎對 367 00:36:01,493 --> 00:36:03,037 ‎我知道這看起來像垃圾場 368 00:36:03,704 --> 00:36:07,666 ‎但那是我孩子的童年 ‎妳不可能把那些歲月丟掉 369 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 ‎妳… 370 00:36:12,838 --> 00:36:15,132 ‎妳也需要空間給他們成長 371 00:36:20,262 --> 00:36:21,472 ‎讓我幫妳吧 372 00:36:23,224 --> 00:36:24,058 ‎好 373 00:37:07,184 --> 00:37:08,227 ‎再一個 374 00:38:02,323 --> 00:38:04,116 ‎妳必須暫停,時間到了 375 00:38:04,199 --> 00:38:06,452 ‎我沒辦法付妳更多時數 376 00:38:06,535 --> 00:38:09,163 ‎-不用擔心那個 ‎-不行,那樣是不對的 377 00:38:09,246 --> 00:38:13,000 ‎老實說我做得正起勁 ‎好像得了登峰熱一樣 378 00:38:14,460 --> 00:38:15,627 ‎放音樂吧,史都 379 00:38:30,726 --> 00:38:31,894 ‎非常感謝妳 380 00:38:33,145 --> 00:38:33,979 ‎謝謝妳 381 00:38:34,063 --> 00:38:37,399 ‎我是囤積狂線上支援團體的成員 382 00:38:38,192 --> 00:38:40,986 ‎我們很難請到清潔婦 383 00:38:41,070 --> 00:38:45,282 ‎-我可以推薦妳嗎? ‎-可以,那太好了,謝謝妳 384 00:38:45,366 --> 00:38:46,575 ‎好極了,謝謝妳 385 00:38:55,334 --> 00:38:58,087 ‎(90元) 386 00:39:13,852 --> 00:39:16,105 ‎(不明來電:潘妮跟我提到妳) 387 00:39:16,188 --> 00:39:18,857 ‎(妳什麼時候有空打掃?) 388 00:39:19,650 --> 00:39:22,778 ‎(不明來電:嘿,我是潘妮的朋友) 389 00:39:22,861 --> 00:39:24,154 ‎(妳的費率是多少?) 390 00:39:27,449 --> 00:39:32,037 ‎(不明來電 ‎妳週四有空嗎?有龐大工作!) 391 00:39:32,538 --> 00:39:33,372 ‎嗨 392 00:40:01,275 --> 00:40:04,319 ‎嗨,我想請教家庭住宿的問題 393 00:40:04,862 --> 00:40:06,822 ‎我會是全職學生,對 394 00:40:09,867 --> 00:40:10,701 ‎(125元) 395 00:40:10,784 --> 00:40:12,744 ‎那需要放多少押金? 396 00:40:12,828 --> 00:40:17,082 ‎如果有經濟困難,可以免押金嗎? 397 00:40:17,166 --> 00:40:20,002 ‎太好了,你可以幫我轉接嗎? ‎滑動比例押金? 398 00:40:20,085 --> 00:40:21,879 ‎我現在能付的押金是0 399 00:40:24,298 --> 00:40:26,633 ‎(225元) 400 00:40:26,717 --> 00:40:29,636 ‎那太好了,但我沒有永久地址 401 00:40:29,720 --> 00:40:32,639 ‎你可以寄電郵給我嗎? ‎有辦法加速處理嗎? 402 00:40:34,433 --> 00:40:38,645 ‎嗨,我要數位簽署我學貸的本票 403 00:40:38,729 --> 00:40:39,563 ‎你可以幫忙嗎? 404 00:40:39,646 --> 00:40:43,108 ‎有,我有寫下來,45612 405 00:40:43,192 --> 00:40:45,736 ‎太好了,那筆專款多快會撥下來? 406 00:40:45,819 --> 00:40:47,988 ‎如果我唸夏季學期的話會多快? 407 00:40:48,071 --> 00:40:51,283 ‎(405元,575元,755元) 408 00:40:51,366 --> 00:40:55,245 ‎蘭利是我母親的舊姓 ‎6月7日開始住宿,太好了 409 00:40:55,329 --> 00:40:59,750 ‎我要怎麼確認?打給聯邦學生補助? ‎好,你可以把表格寄給我嗎? 410 00:41:01,793 --> 00:41:02,628 ‎謝謝 411 00:41:09,051 --> 00:41:11,428 ‎靠,天哪,什麼味道? 412 00:41:11,970 --> 00:41:15,140 ‎車主留了一箱牛奶在後面 413 00:41:16,934 --> 00:41:19,144 ‎-它跑了幾公里? ‎-310 414 00:41:19,686 --> 00:41:21,146 ‎我給你四百塊 415 00:41:21,730 --> 00:41:22,564 ‎成交 416 00:41:24,066 --> 00:41:26,026 ‎妳覺得我們的新車怎麼樣? 417 00:41:26,610 --> 00:41:29,238 ‎-要給它取名字嗎? ‎-臭鹹派 418 00:41:29,321 --> 00:41:30,822 ‎臭鹹派? 419 00:41:31,406 --> 00:41:34,535 ‎叫翡翠好不好?因為顏色的關係 420 00:41:34,618 --> 00:41:37,496 ‎-臭鹹派 ‎-好啦 421 00:41:38,497 --> 00:41:41,333 ‎我們就給你取名臭鹹派,對吧? 422 00:41:41,416 --> 00:41:45,629 ‎它要變成我們的車 ‎可能還少一件事,妳覺得呢? 423 00:41:45,712 --> 00:41:47,130 ‎《咻》! 424 00:41:49,508 --> 00:41:53,679 ‎我來了,我又來了 ‎姐妹們,我的弱點是什麼? 425 00:41:53,762 --> 00:41:55,556 ‎好了好了別激動 426 00:41:55,639 --> 00:41:56,848 ‎我又沒礙著妳們 427 00:41:56,932 --> 00:41:59,142 ‎我四下張望,真是難以置信 428 00:41:59,226 --> 00:42:01,770 ‎我發誓我目不轉睛,我姪女為證 429 00:42:01,853 --> 00:42:04,064 ‎他老兄有股說不出的魅力 430 00:42:04,648 --> 00:42:06,984 ‎我壞壞,一定要把到他 431 00:42:07,067 --> 00:42:09,111 ‎我不害羞,所以才問電話 432 00:42:09,194 --> 00:42:11,572 ‎說我賤?不,我可不算 433 00:42:11,655 --> 00:42:14,032 ‎我想要的是速速滑過去 434 00:42:14,116 --> 00:42:16,660 ‎屁股很有感 ‎所以我使出渾身解數 435 00:42:16,743 --> 00:42:19,496 ‎然後我翻身討個小費 ‎讓我想要為他秀幾招 436 00:42:38,223 --> 00:42:41,184 ‎首先,妳前男友 ‎不能阻止妳搬去蒙大拿 437 00:42:41,268 --> 00:42:42,769 ‎他也不會阻止妳 438 00:42:42,853 --> 00:42:45,147 ‎-我不是一定要得到他允許嗎? ‎-不用 439 00:42:45,230 --> 00:42:47,357 ‎妳只要告知他妳要離開就好 440 00:42:47,441 --> 00:42:51,028 ‎我們會擬一張搬遷通知交給他 441 00:42:51,111 --> 00:42:55,073 ‎等他同意,你們修訂親職計畫 ‎妳們就自由了 442 00:42:56,116 --> 00:42:57,909 ‎萬一他不同意呢? 443 00:42:57,993 --> 00:43:00,412 ‎技術上來說 ‎他有30天可以對通知提出異議 444 00:43:00,495 --> 00:43:03,373 ‎如果他提出 ‎我們就只好上法院一決高下 445 00:43:04,750 --> 00:43:05,584 ‎好 446 00:43:06,585 --> 00:43:08,337 ‎但我沒有30天 447 00:43:08,420 --> 00:43:11,214 ‎因為我應該要在6日搬出庇護所 448 00:43:11,298 --> 00:43:13,467 ‎我本來希望直接去蒙大拿 449 00:43:13,550 --> 00:43:17,346 ‎這樣我就不必支付 ‎這段過渡期間的公寓費 450 00:43:17,429 --> 00:43:20,349 ‎所以我已經先註冊了夏季學期 451 00:43:20,432 --> 00:43:23,018 ‎也給了住宿那些的押金 452 00:43:23,101 --> 00:43:25,604 ‎妳預期尚恩會對通知提出異議? 453 00:43:25,687 --> 00:43:26,521 ‎對 454 00:43:27,773 --> 00:43:32,152 ‎好,如果他反對 ‎我們就拿法律轟炸他 455 00:43:32,235 --> 00:43:36,323 ‎丟給他無接觸令,那是一種禁制令 456 00:43:36,907 --> 00:43:38,033 ‎再幫妳申請 457 00:43:38,116 --> 00:43:41,161 ‎麥蒂的立即緊急監護權 ‎因為他是施虐者 458 00:43:41,244 --> 00:43:42,746 ‎這是安全問題 459 00:43:43,538 --> 00:43:45,624 ‎-我可以那樣做? ‎-沒錯 460 00:43:46,416 --> 00:43:47,501 ‎不只如此 461 00:43:47,584 --> 00:43:52,464 ‎我們還可以報警,甚至提告危害兒童 462 00:43:52,547 --> 00:43:54,800 ‎我們可以告他情緒困擾與傷害 463 00:43:54,883 --> 00:43:57,386 ‎我們可以告死他,只是需要時間 464 00:43:58,136 --> 00:44:01,014 ‎妳要去密蘇拉念夏季學期最快的方法 465 00:44:01,098 --> 00:44:03,392 ‎就是他在搬遷通知上簽名 466 00:44:04,142 --> 00:44:04,976 ‎好 467 00:44:08,188 --> 00:44:10,399 ‎誰要送通知給他? 468 00:44:11,733 --> 00:44:14,903 ‎別人會送,妳放心 ‎我們有專用的第三方服務 469 00:44:15,987 --> 00:44:16,988 ‎可以我去送嗎? 470 00:44:20,200 --> 00:44:22,285 ‎我不知道是否… 471 00:44:22,869 --> 00:44:23,829 ‎這樣做明智嗎? 472 00:44:24,955 --> 00:44:27,624 ‎我可以選在公共場所,我只是… 473 00:44:29,418 --> 00:44:30,335 ‎我… 474 00:44:32,963 --> 00:44:34,381 ‎我想要告訴他 475 00:44:35,340 --> 00:44:38,218 ‎我想要他看到我不再怕他了 476 00:45:11,001 --> 00:45:12,252 ‎這是哪裡? 477 00:45:14,463 --> 00:45:17,841 ‎-我們要去找人 ‎-找誰? 478 00:45:39,571 --> 00:45:40,572 ‎媽 479 00:45:41,072 --> 00:45:44,868 ‎喔,天哪,麥蒂寶貝 480 00:45:47,370 --> 00:45:49,581 ‎我好想妳喔 481 00:45:51,082 --> 00:45:53,668 ‎好,讓我看看妳眼裡的祖先火花 482 00:45:54,377 --> 00:45:56,796 ‎我看到了,它還在 483 00:45:56,880 --> 00:45:59,257 ‎-天哪,我愛妳 ‎-嘿,媽 484 00:46:01,218 --> 00:46:02,052 ‎嘿 485 00:46:03,303 --> 00:46:05,972 ‎我沒想到妳在鎮上 486 00:46:06,765 --> 00:46:08,058 ‎我從來沒離開過 487 00:46:09,893 --> 00:46:11,978 ‎-我只是以為… ‎-妳以為 488 00:46:12,938 --> 00:46:15,899 ‎妳以為我怎樣,艾莉克絲? 489 00:46:16,650 --> 00:46:20,862 ‎我以為貝索簽名讓妳出院後 ‎妳可能不會留下來 490 00:46:21,530 --> 00:46:22,781 ‎妳錯了 491 00:46:23,490 --> 00:46:27,619 ‎我是利用貝索幫我逃出 ‎女兒把我關進去的監獄 492 00:46:27,702 --> 00:46:29,454 ‎然後就把他踢到一邊去 493 00:46:29,538 --> 00:46:32,916 ‎我車修好了,還有這份新工作 494 00:46:32,999 --> 00:46:35,460 ‎我再開心不過了 495 00:46:35,544 --> 00:46:38,129 ‎-這邊在幹嘛? ‎-寶貝 496 00:46:38,755 --> 00:46:40,465 ‎-休息時間? ‎-不是 497 00:46:40,549 --> 00:46:43,760 ‎這是我女兒和她的女兒 498 00:46:45,011 --> 00:46:48,557 ‎-妳當外婆了? ‎-沒有,只是我女兒有個女兒 499 00:46:48,640 --> 00:46:51,643 ‎-寶貝,有客人 ‎-好,抱歉,親愛的 500 00:46:51,726 --> 00:46:53,770 ‎等一下,妳好 501 00:46:53,853 --> 00:46:57,649 ‎這些漂亮的東西 ‎是本地知名的藝術家做的 502 00:46:57,732 --> 00:47:01,152 ‎三件只要50元,真的好得沒話說 503 00:47:01,903 --> 00:47:03,989 ‎總之親愛的,我只想讓妳知道 504 00:47:04,072 --> 00:47:07,033 ‎我感覺非常平衡 ‎我真的以藝術家身份在發聲 505 00:47:07,117 --> 00:47:08,660 ‎我現在不方便聊天 506 00:47:08,743 --> 00:47:11,663 ‎因為人潮都最後才來,我們很忙的 507 00:47:12,247 --> 00:47:15,417 ‎好,我可以晚點再來嗎? 508 00:47:18,211 --> 00:47:20,463 ‎妳一定要逼我說出來嗎,艾莉克絲? 509 00:47:21,089 --> 00:47:22,632 ‎我不想跟妳講話 510 00:47:24,884 --> 00:47:25,969 ‎別這樣,媽 511 00:47:26,636 --> 00:47:28,972 ‎我可以請妳喝杯啤酒嗎,拜託? 512 00:47:29,055 --> 00:47:31,349 ‎好吧,但我們今晚要去波特蘭 513 00:47:31,433 --> 00:47:35,478 ‎因為麥卡一早 ‎要在那裡的跳蚤市場擺攤 514 00:47:35,562 --> 00:47:37,564 ‎好,妳幾點回來? 515 00:47:37,647 --> 00:47:40,358 ‎-寶貝,有客人 ‎-好,親愛的 516 00:47:41,318 --> 00:47:43,570 ‎我不知道,下午吧 517 00:47:44,863 --> 00:47:47,949 ‎-6點可以嗎? ‎-好,有何不可? 518 00:47:49,117 --> 00:47:50,285 ‎嘿,小美女 519 00:47:51,244 --> 00:47:53,079 ‎-寶拉 ‎-好啦,寶貝 520 00:47:53,163 --> 00:47:55,749 ‎-快點 ‎-我要工作了,再見 521 00:47:56,333 --> 00:48:00,086 ‎你好,我喜歡你的高飛帽 ‎好得沒話說 522 00:48:00,170 --> 00:48:02,172 ‎堅若磐石 523 00:48:26,154 --> 00:48:29,908 ‎-要付假現金還是假刷卡? ‎-假現金 524 00:48:29,991 --> 00:48:31,493 ‎好漂亮的藍色 525 00:48:31,993 --> 00:48:34,996 ‎是天藍色,我最愛的顏色 526 00:48:36,539 --> 00:48:39,417 ‎不是鈷藍,不是海軍藍,是天藍色 527 00:49:04,609 --> 00:49:05,652 ‎嘿 528 00:49:07,278 --> 00:49:08,279 ‎抱歉,我遲到了 529 00:49:12,158 --> 00:49:15,620 ‎-你要叫杯咖啡再聊嗎? ‎-不用 530 00:49:21,042 --> 00:49:22,460 ‎妳看起來真漂亮 531 00:49:23,712 --> 00:49:25,004 ‎不是為了你 532 00:49:32,971 --> 00:49:34,347 ‎信封裡是什麼? 533 00:49:36,015 --> 00:49:37,225 ‎我要送公文給你 534 00:49:40,603 --> 00:49:44,566 ‎我和麥蒂要搬去蒙大拿 ‎我註冊大學了 535 00:49:45,859 --> 00:49:47,318 ‎我幫我們申請到家庭住宿 536 00:49:47,402 --> 00:49:50,947 ‎還有全職學生專用的日托方案 537 00:49:51,030 --> 00:49:54,534 ‎對我們真的很好,我們下週就離開 538 00:49:54,617 --> 00:49:57,537 ‎這是搬遷通知,這裡有筆給你簽名 539 00:49:57,620 --> 00:49:59,205 ‎麥蒂現在在哪裡? 540 00:50:01,750 --> 00:50:05,044 ‎-這是沒得商量的… ‎-我要知道我女兒在哪裡 541 00:50:09,549 --> 00:50:13,052 ‎妳不能再把她 ‎留在露營車裡當人質,艾莉克絲 542 00:50:13,845 --> 00:50:14,846 ‎她很平安 543 00:50:17,307 --> 00:50:20,310 ‎妳有法律義務讓我見我女兒 544 00:50:20,393 --> 00:50:21,603 ‎其實並沒有 545 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 ‎這樣做對我好,對麥蒂也好 546 00:50:28,860 --> 00:50:30,987 ‎-你簽表格就沒事了 ‎-不 547 00:50:32,405 --> 00:50:36,159 ‎不,我絕對不會讓妳 ‎帶著我的小孩去蒙大拿 548 00:50:36,242 --> 00:50:39,621 ‎我是在幫你,給你機會現在簽這張 549 00:50:39,704 --> 00:50:41,831 ‎而不是逼你跟我上法院 550 00:50:41,915 --> 00:50:44,417 ‎如果你不簽,你就會搞得很難看 551 00:50:44,501 --> 00:50:45,752 ‎我會很難看? 552 00:50:47,212 --> 00:50:50,131 ‎上次被法官說不適任的是妳 553 00:50:50,215 --> 00:50:51,716 ‎這次情況不一樣了 554 00:50:55,094 --> 00:50:57,347 ‎我有一個厲害的律師很樂意確保 555 00:50:57,430 --> 00:51:01,100 ‎你永遠別想出現在 ‎我或麥蒂的三公尺之內 556 00:51:02,101 --> 00:51:04,020 ‎但更重要的是,我知道你做了什麼 557 00:51:07,023 --> 00:51:09,108 ‎我知道我因此得了創傷後壓力症後群 558 00:51:11,694 --> 00:51:16,866 ‎我也知道你永遠別想再控制我 ‎懂嗎? 559 00:51:21,913 --> 00:51:23,790 ‎那我們就法院見 560 00:51:55,947 --> 00:51:56,865 ‎(胖帕可塔可餅) 561 00:51:56,948 --> 00:51:58,867 ‎如果妳從來沒看過男人吹玻璃 562 00:51:58,950 --> 00:52:01,661 ‎那妳就不會懂,超性感的 563 00:52:01,744 --> 00:52:04,998 ‎他們的嘴唇就貼在玻璃上面 564 00:52:05,081 --> 00:52:06,833 ‎嘴唇貼在玻璃上 565 00:52:06,916 --> 00:52:10,503 ‎而且很危險,妳應該來看麥卡吹玻璃 566 00:52:10,587 --> 00:52:12,547 ‎他有在做展示 567 00:52:14,299 --> 00:52:18,177 ‎-所以他現在是妳男朋友? ‎-天啊,他可想了 568 00:52:18,261 --> 00:52:21,347 ‎他一天到晚說他愛我 569 00:52:21,431 --> 00:52:22,473 ‎但是 570 00:52:23,224 --> 00:52:26,895 ‎妳知道,貝索真的傷我很深 571 00:52:26,978 --> 00:52:29,188 ‎所以我和麥卡要慢慢來 572 00:52:29,731 --> 00:52:35,236 ‎而且他基於一堆爛理由 ‎還跟他前妻住在一起 573 00:52:35,320 --> 00:52:39,324 ‎可以再給我們一些免費玉米片嗎? 574 00:52:42,410 --> 00:52:43,536 ‎總之呢 575 00:52:44,120 --> 00:52:46,331 ‎我有跟妳講集體展的事嗎? 576 00:52:47,624 --> 00:52:49,667 ‎-沒有 ‎-我是其中一份子 577 00:52:49,751 --> 00:52:54,464 ‎先進的藝術家團體 578 00:52:56,299 --> 00:52:57,133 ‎妳知道的 579 00:52:57,842 --> 00:53:00,678 ‎他們都是麥卡的朋友 ‎但他們現在也是我的朋友了 580 00:53:00,762 --> 00:53:04,515 ‎他們都是畫家和雕刻家 581 00:53:04,599 --> 00:53:07,435 ‎我們一起住、一起吃 582 00:53:08,186 --> 00:53:11,397 ‎-你們住哪裡? ‎-他們有一個… 583 00:53:11,481 --> 00:53:14,692 ‎在倫弗魯港的水濱有間小木屋 584 00:53:14,776 --> 00:53:16,778 ‎他們幫我安排轉角的房間 585 00:53:16,861 --> 00:53:19,405 ‎風景超棒,妳應該過來看一看 586 00:53:20,198 --> 00:53:25,036 ‎但總之我只是想告訴妳 ‎我現在再好不過了 587 00:53:25,995 --> 00:53:29,707 ‎我整天都在作畫,我會熬夜 588 00:53:29,791 --> 00:53:32,752 ‎看星星,跟藝術家朋友聊天 589 00:53:32,835 --> 00:53:35,505 ‎-妳似乎真的很開心,媽 ‎-我是啊,親愛的 590 00:53:35,588 --> 00:53:40,551 ‎我是開心,貝索這整件事 ‎對我來說真的是轉捩點 591 00:53:42,261 --> 00:53:43,513 ‎我有一點… 592 00:53:45,807 --> 00:53:49,227 ‎我現在也有一點像是遇到那種時刻 593 00:53:49,811 --> 00:53:50,770 ‎是嗎? 594 00:53:51,896 --> 00:53:52,730 ‎是啊 595 00:53:54,816 --> 00:53:55,942 ‎我… 596 00:53:56,025 --> 00:53:58,236 ‎我想我有跟妳講過,但是… 597 00:53:59,821 --> 00:54:03,074 ‎我有提過蒙大拿的事 598 00:54:03,157 --> 00:54:04,033 ‎對 599 00:54:04,534 --> 00:54:06,327 ‎妳又離開小尚了 600 00:54:07,203 --> 00:54:10,540 ‎沒錯,我要搬去密蘇拉 601 00:54:11,457 --> 00:54:12,542 ‎下禮拜 602 00:54:13,084 --> 00:54:14,210 ‎還有 603 00:54:16,004 --> 00:54:17,296 ‎我要去念大學 604 00:54:21,968 --> 00:54:22,927 ‎哇 605 00:54:30,101 --> 00:54:31,644 ‎妳付得起嗎? 606 00:54:32,437 --> 00:54:33,312 ‎付不起 607 00:54:35,023 --> 00:54:36,816 ‎我付不起,但是 608 00:54:37,608 --> 00:54:42,030 ‎我申請了學貸 ‎沒課的時候我還是會去打掃房子 609 00:54:42,113 --> 00:54:44,115 ‎我還申請了家庭住宿 610 00:54:44,198 --> 00:54:48,244 ‎幫麥蒂找了日托方案,所以… 611 00:54:51,456 --> 00:54:52,749 ‎就這樣 612 00:54:53,916 --> 00:54:55,126 ‎逃出地獄 613 00:55:03,676 --> 00:55:04,844 ‎妳覺得呢? 614 00:55:05,386 --> 00:55:07,055 ‎天哪,我… 615 00:55:07,555 --> 00:55:09,724 ‎我再驕傲不過了 616 00:55:11,017 --> 00:55:11,893 ‎那個… 617 00:55:17,273 --> 00:55:18,149 ‎嘿 618 00:55:19,650 --> 00:55:23,446 ‎教妳如何傾身向光明 ‎是我的功勞,對吧? 619 00:55:24,072 --> 00:55:26,199 ‎我有炫耀的權利好嗎? 620 00:55:26,824 --> 00:55:29,911 ‎-我有炫耀的權利 ‎-謝謝媽 621 00:55:29,994 --> 00:55:32,246 ‎嘿,各位 622 00:55:32,330 --> 00:55:34,999 ‎-我女兒要去念大學了 ‎-好了啦,媽 623 00:55:38,961 --> 00:55:39,837 ‎天哪 624 00:55:40,421 --> 00:55:42,381 ‎妳車停哪?我陪妳走去坐車 625 00:55:42,465 --> 00:55:44,842 ‎不用,我停得很遠,親愛的 626 00:55:44,926 --> 00:55:47,303 ‎這樣對我好,我可以伸展筋骨 627 00:55:47,386 --> 00:55:51,432 ‎-我沒事,替我親親麥蒂 ‎-媽,我陪妳去坐車吧 628 00:55:51,516 --> 00:55:53,851 ‎妳幹嘛要這麼誇張呢? 629 00:55:55,228 --> 00:55:59,190 ‎-我走之前可以再約妳嗎? ‎-好啊,孩子 630 00:55:59,273 --> 00:56:01,776 ‎-晚安 ‎-好,怪咖 631 00:56:06,030 --> 00:56:07,365 ‎後面這些是什麼? 632 00:56:07,448 --> 00:56:09,450 ‎只是跳蚤市場的東西啦 633 00:56:09,534 --> 00:56:12,537 ‎今天真的很開心,謝謝妳的啤酒 634 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 ‎跟麥蒂說我愛她,晚安 635 00:58:30,132 --> 00:58:32,635 ‎字幕翻譯: 吳嚴珍