1 00:00:10,970 --> 00:00:14,390 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:41,769 --> 00:01:44,981 Jeg er Denise. Jeg har overlevet vold i hjemmet. 3 00:01:45,064 --> 00:01:46,023 Hej Denise. 4 00:01:46,107 --> 00:01:47,191 Hej Denise. 5 00:01:47,275 --> 00:01:52,363 Er der nogen, der vil dele noget, før vi begynder på vores særlige aktivitet? 6 00:01:54,157 --> 00:01:57,451 Godt. Så lader jeg Alex tage over. 7 00:01:57,535 --> 00:01:58,953 Tag godt imod hende. 8 00:02:01,122 --> 00:02:02,165 Tak, folkens. 9 00:02:02,248 --> 00:02:06,669 Jeg hedder Alex, og jeg har overlevet vold i hjemmet. 10 00:02:06,752 --> 00:02:08,921 Hej Alex. 11 00:02:09,005 --> 00:02:13,009 Jeg spurgte Denise, om jeg kunne arbejde som frivillig. 12 00:02:13,593 --> 00:02:18,181 Jeg mente rengøring af wc'er, men Denise foreslog dette. 13 00:02:18,264 --> 00:02:23,394 Jeg sagde nej, hun sagde ja, og nu sidder vi her. 14 00:02:23,477 --> 00:02:25,688 Vis dem din seriemorder-notesbog. 15 00:02:25,771 --> 00:02:28,441 Hun siger, at jeg skriver som en seriemorder. 16 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Har du skrevet alt det? 17 00:02:30,318 --> 00:02:34,363 Ja. Jeg har skrevet det, siden jeg kom til McMullen House. 18 00:02:35,698 --> 00:02:39,660 Skriver nogen af jer for sjov? 19 00:02:42,413 --> 00:02:44,957 Brandi, du behøver ikke række hånden op. 20 00:02:45,625 --> 00:02:49,754 Jeg skrev dagbog i femte klasse. Den var pelset og lyserød. 21 00:02:49,837 --> 00:02:52,089 Der var en lille lås på. 22 00:02:52,173 --> 00:02:54,634 Ja. Også mig. Sådan en havde jeg. 23 00:02:56,135 --> 00:02:57,762 Her er det svære spørgsmål. 24 00:02:57,845 --> 00:03:01,265 Hvem skrev du til, da du skrev? 25 00:03:01,349 --> 00:03:03,893 Ikke nogen. Kun mig selv. 26 00:03:03,976 --> 00:03:05,311 Også her. 27 00:03:06,312 --> 00:03:10,316 At skrive er, hvor jeg går hen for at være ærlig om mine følelser. 28 00:03:11,192 --> 00:03:14,904 Nogle gange er det eneste måde, jeg kan vide, hvad jeg føler. 29 00:03:14,987 --> 00:03:18,407 Jeg må skrive for at se, hvad jeg vil skrive. 30 00:03:18,491 --> 00:03:20,284 Hvis det giver mening. 31 00:03:21,118 --> 00:03:22,119 Men... 32 00:03:22,954 --> 00:03:27,541 Det er nemmere at skrive sandheden end at sige den højt. 33 00:03:29,377 --> 00:03:31,671 Ingen kan tage at skrive fra dig. 34 00:03:32,254 --> 00:03:36,676 Ingen kan sige, at du tager fejl, eller at dine ord er forkerte. 35 00:03:36,759 --> 00:03:38,094 For det er de ikke. 36 00:03:38,177 --> 00:03:40,888 Du har ret, og dine ord er sgu rigtige. 37 00:03:42,640 --> 00:03:43,975 Fordi de er dine. 38 00:03:45,601 --> 00:03:49,105 Vi har alle notesbøger og kuglepenne. 39 00:03:49,188 --> 00:03:52,650 Skal vi læse det højt? 40 00:03:52,733 --> 00:03:56,237 Du behøver ikke, hvis du ikke vil. 41 00:03:57,071 --> 00:03:59,991 Jeg har taget nogle skrivefif med, 42 00:04:00,074 --> 00:04:03,577 som jeg fik af en rigtig professor fra internettet, 43 00:04:03,661 --> 00:04:06,455 som er kvalificeret til at undervise. 44 00:04:06,539 --> 00:04:10,209 Godt. "Beskriv en dag i dit liv, hvor du var rigtig glad. 45 00:04:10,293 --> 00:04:13,170 Det kan være en rigtig dag. 46 00:04:13,254 --> 00:04:16,465 Eller en drømmedag, som du ønsker skulle ske." 47 00:04:19,552 --> 00:04:21,429 Lad os sige ti minutter. 48 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 Stiller uret. 49 00:04:23,973 --> 00:04:27,810 Der er intet pres. Vi skriver bare for at skrive. 50 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Det var så godt. 51 00:04:35,276 --> 00:04:38,279 -Må jeg spørge om noget? Har du tid? -Selvfølgelig. 52 00:04:38,362 --> 00:04:40,614 Jeg kender allerede svaret, 53 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 men vi må ikke have besøgende på herberget, vel? 54 00:04:43,784 --> 00:04:46,162 Nej. Beklager, søde skat. 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,332 Vi kan kun have ofre og deres børn her. 56 00:04:49,999 --> 00:04:51,625 -Selvfølgelig. -Hvorfor? 57 00:04:53,919 --> 00:04:56,922 Jeg har lige fundet ud af, at min mor bor i en bil. 58 00:04:57,006 --> 00:04:58,341 Det gør mig ondt. 59 00:04:58,424 --> 00:04:59,633 Tak. 60 00:04:59,717 --> 00:05:01,177 Blev hun udsat for vold? 61 00:05:02,178 --> 00:05:06,974 Hun er et kronisk offer for hustruvold, men hun benægter det også 62 00:05:07,058 --> 00:05:09,894 og er desillusioneret og umedicineret. 63 00:05:10,644 --> 00:05:12,605 Er hun over 55? 64 00:05:14,023 --> 00:05:17,568 Et program, der hedder SHARE, sender hjemløse på seniorhjem, 65 00:05:17,651 --> 00:05:19,820 men hun skal selv melde sig. 66 00:05:19,904 --> 00:05:20,905 Ja. 67 00:05:21,697 --> 00:05:24,825 Hun hader virkelig alt regeringsrelateret, 68 00:05:24,909 --> 00:05:29,038 og hun er på flugt fra en psykiatrisk afdeling, så det går ikke. 69 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Tak. 70 00:05:31,040 --> 00:05:33,334 Er der andre, der kan passe din mor? 71 00:05:34,126 --> 00:05:37,046 Nej, jeg har passet hende, siden jeg var seks. 72 00:05:38,381 --> 00:05:41,342 Hvad hvis du ikke gjorde? 73 00:05:50,643 --> 00:05:55,356 Jeg vil lave noget spektakulært, når jeg kommer ind. 74 00:06:01,529 --> 00:06:06,742 De kommer stærkt ind. God idé, så... 75 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 For satan. 76 00:06:10,704 --> 00:06:13,332 -Hej Mor. -Alex, hej. 77 00:06:13,415 --> 00:06:18,754 Jeg syntes nok, det var dig. Jeg var på vej hjem fra rengøring og så bilen. 78 00:06:18,838 --> 00:06:20,464 Hun er svær at overse. 79 00:06:20,548 --> 00:06:25,010 -Hvad laver du herude? -Se bare Hendes Majestæt. 80 00:06:25,094 --> 00:06:26,887 Foråret er kommet. 81 00:06:26,971 --> 00:06:29,765 Det bliver en candyfloss-solnedgang, 82 00:06:29,849 --> 00:06:33,352 og jeg vil se hvert eneste sukkerfyldte øjeblik. 83 00:06:33,435 --> 00:06:36,063 Det ser ud som om du talte med fuglene. 84 00:06:36,147 --> 00:06:37,815 Nej, skat. 85 00:06:38,440 --> 00:06:43,946 Jeg downloadede diktat-appen på min telefon. 86 00:06:44,029 --> 00:06:48,868 Jeg skal holde foredrag om det neolitiske koncept 87 00:06:48,951 --> 00:06:50,786 om solbarker for kollektivet. 88 00:06:50,870 --> 00:06:54,957 Jeg ville skrive den her, men jeg kan ikke. 89 00:06:55,040 --> 00:06:56,876 Min arm tager livet af mig. 90 00:06:56,959 --> 00:06:59,211 Hvor er din gips, mor? 91 00:07:00,296 --> 00:07:01,672 Hvor er din gips? 92 00:07:03,507 --> 00:07:06,343 Den sad på dit håndled. Hvor blev den af? 93 00:07:07,928 --> 00:07:11,265 Det kløede, så Micah fjernede den. 94 00:07:11,348 --> 00:07:14,351 Jeg må sige, at det var sært erotisk. 95 00:07:14,435 --> 00:07:17,688 Seriøst? Gipsen skal sidde i seks uger. 96 00:07:17,771 --> 00:07:19,732 -Det er okay. -Det er ikke okay. 97 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 Du har en overrevet sene, og den vil ikke hele. 98 00:07:23,569 --> 00:07:27,281 Hvis du vil ødelægge candyflossen, må du gå. 99 00:07:32,328 --> 00:07:33,662 Det... 100 00:07:34,246 --> 00:07:36,499 Det er godt, at jeg stødte på dig. 101 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 Jeg ved, at du har en god boligsituation på dit loft 102 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 med dit kollektiv, men... 103 00:07:44,632 --> 00:07:47,384 Jeg flytter til Montana. 104 00:07:49,762 --> 00:07:51,138 Hvis du nu tog med mig? 105 00:07:52,932 --> 00:07:55,184 Jeg har et sted på campus. 106 00:07:55,267 --> 00:07:56,977 Du kan hænge ud med Maddy. 107 00:07:57,061 --> 00:08:01,690 Du kunne gå ture og male hele dagen. 108 00:08:02,441 --> 00:08:04,443 Se Maddy begynde i børnehave. 109 00:08:07,488 --> 00:08:09,865 Skat, det er ikke mig. 110 00:08:11,784 --> 00:08:14,662 -Hvorfor ikke? -Jeg er ikke kedelig. 111 00:08:17,164 --> 00:08:18,916 Jeg har et stort liv. 112 00:08:18,999 --> 00:08:21,794 Jeg kan ikke bare galopere bag dig. 113 00:08:21,877 --> 00:08:25,047 Nej, mor. Jeg mener det. Jeg inviterer dig. 114 00:08:26,423 --> 00:08:28,467 Mit blod er her, skat. 115 00:08:28,551 --> 00:08:31,387 Min mor er begravet her. Også hendes mor. 116 00:08:31,470 --> 00:08:33,305 Langley-kvinderne er her. 117 00:08:35,057 --> 00:08:38,227 Jeg er en Langley-kvinde, og jeg tager af sted. 118 00:08:38,727 --> 00:08:40,646 Det ved jeg. Og det må du om. 119 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 Men... 120 00:08:44,900 --> 00:08:46,110 Jeg kan ikke. 121 00:08:49,572 --> 00:08:50,573 Okay. 122 00:08:52,992 --> 00:08:55,411 Lav nogle aftaler, før jeg rejser. 123 00:08:55,494 --> 00:08:58,247 -Gå til lægen med hånden. -Pas. 124 00:08:58,330 --> 00:09:01,166 Jeg laver en aftale i morgen. 125 00:09:01,250 --> 00:09:04,128 Mød mig der. Nik, hvis du kan høre mig. 126 00:09:08,632 --> 00:09:11,218 Jeg vil ikke bekymre mig om dig. 127 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 Se der. Candyfloss. 128 00:09:20,853 --> 00:09:24,648 Vi starter her, og så skal vi over nogle bjerge. 129 00:09:25,232 --> 00:09:28,527 Vi skal til Spokane, som er en meget stor by. 130 00:09:28,611 --> 00:09:31,071 Så skal vi over flere bjerge. 131 00:09:31,739 --> 00:09:33,574 Så over flere bjerge. 132 00:09:34,325 --> 00:09:36,535 Hele vejen til Missoula. 133 00:09:37,828 --> 00:09:39,038 Lige der. 134 00:09:39,121 --> 00:09:40,664 Missoula. 135 00:09:40,748 --> 00:09:41,749 Missoula. 136 00:09:43,459 --> 00:09:45,711 Det vil tage så mange timer. 137 00:09:45,794 --> 00:09:51,800 To. Tre. Fire. Fem. Seks. Syv. Otte. Ni. 138 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Ni timer. 139 00:09:53,594 --> 00:09:56,096 -Og "Shoop." -Præcis. 140 00:10:31,715 --> 00:10:33,425 Nej! 141 00:10:59,076 --> 00:11:05,582 Hej, jeg vil gerne bestille bogen English 102, block 5. 142 00:11:08,919 --> 00:11:10,212 For bøger? 143 00:11:11,338 --> 00:11:13,590 Har du brugte kopier? 144 00:11:16,802 --> 00:11:19,847 Fint, kan du lægge en af dem til side? 145 00:11:19,930 --> 00:11:21,515 Jeg er der på tirsdag. 146 00:11:24,143 --> 00:11:25,144 Tak. 147 00:11:27,271 --> 00:11:29,148 INDKOMMENDE OPKALD: TARA 148 00:11:29,231 --> 00:11:30,732 -Hej Tara. -Hej. 149 00:11:30,816 --> 00:11:33,277 En hurtig opdatering. 150 00:11:33,360 --> 00:11:35,279 Jeg er lige kommet fra retten. 151 00:11:35,988 --> 00:11:36,905 Alt er fint. 152 00:11:36,989 --> 00:11:39,616 De protesterede som ventet mod flytningen, 153 00:11:39,700 --> 00:11:43,454 men begæringen om forældreretten er indleveret, 154 00:11:43,537 --> 00:11:46,999 og jeg søgte også om et midlertidigt tilhold. 155 00:11:47,082 --> 00:11:49,251 Det bør vise, vi mener det. 156 00:11:49,334 --> 00:11:51,420 -Så han må ikke kontakte mig? -Nej. 157 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 Politiet burde præsentere tilholdet 158 00:11:54,506 --> 00:11:56,717 og begæringen her til morgen. 159 00:11:56,800 --> 00:11:57,801 Okay. 160 00:11:58,469 --> 00:12:01,054 -Hvad sker der så nu? -Vi venter. 161 00:12:01,138 --> 00:12:03,932 Seans advokat fik besked. Bør snart vide mere. 162 00:12:04,433 --> 00:12:06,143 Mange tak. 163 00:12:06,226 --> 00:12:07,603 Intet problem. Farvel. 164 00:12:08,896 --> 00:12:11,440 Brandi, du var den næste, ikke? 165 00:12:13,233 --> 00:12:16,612 Jeg ved ikke, om det er min lykkeligste dag nogensinde, 166 00:12:16,695 --> 00:12:18,655 men det var den, jeg tænkte på. 167 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Perfekt. 168 00:12:21,700 --> 00:12:25,120 "Jeg gik ture med min far som barn. 169 00:12:25,787 --> 00:12:28,999 Vi gik i juni, før den klæbrige sensommervarme. 170 00:12:30,834 --> 00:12:35,380 Jeg fik en Flintstone-is i 7-Eleven. 171 00:12:36,381 --> 00:12:39,510 Dem, man skal bruge al sin kraft for at skubbe sig op. 172 00:12:39,593 --> 00:12:44,014 Vi gik langs havet og kiggede på Jomfruens stjernebilleder, 173 00:12:44,097 --> 00:12:47,476 da min fødselsdag er fire dage før hans. 174 00:12:48,352 --> 00:12:50,687 Min far pegede på himlen og sagde, 175 00:12:50,771 --> 00:12:54,274 han var Store Bjørn, og jeg var Lille Bjørn. 176 00:12:55,108 --> 00:13:00,489 Vi holdt op med at gå ture, da min far blev syg. 177 00:13:02,533 --> 00:13:04,868 Jeg tog tilbage for nylig med min søn. 178 00:13:07,037 --> 00:13:09,456 Jeg købte en Flintstone-is til ham. 179 00:13:12,668 --> 00:13:14,753 De er lettere at skubbe op nu. 180 00:13:16,463 --> 00:13:20,509 Jeg så op på nattehimlen, og der var de... 181 00:13:21,301 --> 00:13:23,637 Som havde tiden stået stille. 182 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 Store og Lille Bjørn." 183 00:13:34,064 --> 00:13:35,065 Det var alt. 184 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 Selvfølgelig vil vi gerne tænke på alt det positive, 185 00:13:44,116 --> 00:13:48,870 men jeg håbede, at vi kunne kigge på nogle af billederne, 186 00:13:48,954 --> 00:13:53,709 vi husker fra Brandis historie. 187 00:13:53,792 --> 00:13:55,919 "Klæbrige sensommervarme." 188 00:13:57,546 --> 00:13:59,298 "De er nemmere nu." 189 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 "Tiden stod stille." 190 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 "Store og Lille Bjørn." 191 00:14:08,724 --> 00:14:11,018 Er der andre, der vil dele noget? 192 00:14:20,277 --> 00:14:25,574 RINGER TIL MOR 193 00:14:26,366 --> 00:14:28,660 Læg en besked efter tonen. 194 00:14:33,415 --> 00:14:36,960 ALEX: ER HOS LÆGEN. HVOR ER DU? 195 00:14:38,378 --> 00:14:40,839 DU ER 15 MINUTTER FORSINKET! 196 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 HALLO? 197 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 Mor. 198 00:14:54,519 --> 00:14:55,520 Mor! 199 00:14:55,938 --> 00:14:57,105 Hej skat. 200 00:14:57,189 --> 00:14:59,274 Nej. Vi skal til lægen. 201 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 -Læge? -Den læge, du lige brændte af. 202 00:15:01,985 --> 00:15:04,446 Hun kan se dig klokken 16, men vi må køre nu. 203 00:15:04,529 --> 00:15:06,490 Det er torsdag. Jeg lovede intet. 204 00:15:06,573 --> 00:15:09,034 Vi har boden tirsdag, torsdag og lørdag. 205 00:15:09,117 --> 00:15:10,827 Og jeg forlader ikke Micah. 206 00:15:10,911 --> 00:15:13,914 -Kom og mød min datter. -Vi mødtes den anden dag. 207 00:15:14,915 --> 00:15:17,084 Mor... kan vi ikke nok køre? 208 00:15:17,709 --> 00:15:20,963 Hvorfor har du glimmer på? Var du til rave-fest? 209 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 -Jeg gjorde rent i et legeværelse. -Glimmer? 210 00:15:23,548 --> 00:15:26,885 -Det er lus i kunstlokalet. -Du lovede mig. Kom så. 211 00:15:26,969 --> 00:15:29,554 -Du spreder det overalt. -Bliv dog voksen. 212 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 -Kom nu. -Du har glimmer på. 213 00:15:31,515 --> 00:15:34,142 Hop ind i bilen, så kører jeg dig til lægen. 214 00:15:34,226 --> 00:15:36,603 Du bestemmer ikke over mig. Er du med? 215 00:15:36,687 --> 00:15:38,105 Det er min arm. 216 00:15:38,188 --> 00:15:42,025 Jeg tager smertestillende eller skærer skidtet af. 217 00:15:42,109 --> 00:15:46,780 Bare fordi du er på en timer, er jeg ikke. Jeg er okay. 218 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 Tag dig nu af en anden. Jeg beder dig. 219 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 -Skat. -Undskyld, skat. 220 00:15:51,493 --> 00:15:54,204 Jeg arbejder. Jeg har et job her, okay? 221 00:15:54,871 --> 00:15:55,872 Hejsa. 222 00:15:57,207 --> 00:16:01,003 Du har et dejligt smil. Se lige dit smil. 223 00:16:01,086 --> 00:16:02,921 -Tara? -Planerne er ændret. 224 00:16:03,005 --> 00:16:05,549 Kan du møde mig nær mit kontor på Whitby? 225 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 Er alt i orden? 226 00:16:08,051 --> 00:16:09,720 Jeg talte med Seans advokat. 227 00:16:09,803 --> 00:16:13,140 De forsøger at afvise begæringen om forældreret. 228 00:16:13,223 --> 00:16:15,183 Manglende beviser på misbrug. 229 00:16:15,267 --> 00:16:18,437 Og Sean vil ikke revidere forældreplanen 230 00:16:18,520 --> 00:16:20,856 eller opgive sin forældreret. 231 00:16:22,899 --> 00:16:24,609 Okay. 232 00:16:24,693 --> 00:16:25,819 Tak. 233 00:16:25,902 --> 00:16:28,822 Undskyld. Hvad betyder det? 234 00:16:28,905 --> 00:16:31,700 Han siger, at du lyver om at blive misbrugt. 235 00:16:31,783 --> 00:16:34,870 Så der er passende grund til en høring om 14 dage 236 00:16:34,953 --> 00:16:38,081 for at afgøre gyldigheden af din påstand og begæring. 237 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Det bliver en alt-eller-intet sag. 238 00:16:42,753 --> 00:16:45,756 Hvis du taber, kan du ikke få Maddy med. 239 00:16:48,258 --> 00:16:49,092 Nogensinde? 240 00:16:49,176 --> 00:16:51,595 Washington gør det svært for voldsofre. 241 00:16:51,678 --> 00:16:53,346 Især i følelsesmæssige... 242 00:16:53,430 --> 00:16:56,933 Ja, jeg har tabt før, fordi jeg ikke havde blå mærker. 243 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 Du taber ikke. 244 00:16:58,685 --> 00:17:00,979 Vi har 14 dage til at opbygge en sag. 245 00:17:01,063 --> 00:17:03,774 Nogen må have set ham mishandle dig. 246 00:17:03,857 --> 00:17:06,276 14 dage? Jeg tager til Montana på mandag. 247 00:17:06,359 --> 00:17:09,071 Du må ikke rejse med Maddy. 248 00:17:09,154 --> 00:17:10,530 Ikke før høringen. 249 00:17:14,826 --> 00:17:20,332 Jeg mister min bolig og min plads i skolen. Jeg... 250 00:17:20,415 --> 00:17:22,584 -Ja. -En mere. 251 00:17:23,460 --> 00:17:26,046 Jeg må forlade herberget i weekenden. 252 00:17:26,129 --> 00:17:29,674 Hvad synes du, jeg skal gøre? Jeg har ingen plan B. 253 00:17:29,758 --> 00:17:31,176 Vi kæmper. 254 00:17:31,259 --> 00:17:33,887 Du når frem til efteråret. 255 00:17:33,970 --> 00:17:37,599 Jeg har lige taget et studielån på 9.000 dollars. 256 00:17:37,682 --> 00:17:40,227 Måske ved du det ikke, men det er mit liv. 257 00:17:40,310 --> 00:17:42,729 Jeg er ikke rig. Jeg kan ikke betale det. 258 00:17:42,813 --> 00:17:43,939 Der er mere. 259 00:17:44,022 --> 00:17:46,608 Sean kræver at se Maddy. 260 00:17:48,193 --> 00:17:51,113 Vi har et polititilhold, så nej. 261 00:17:51,196 --> 00:17:53,073 Det gælder kun dig, ikke Maddy. 262 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 Retten har godkendt fire timers besøg. 263 00:17:57,577 --> 00:17:59,788 -Hvornår? -I morgen. 264 00:18:00,288 --> 00:18:03,333 De vil udpege en tredjepart som neutral supervisor, 265 00:18:03,416 --> 00:18:05,669 medmindre du har en, du kan bruge? 266 00:18:05,752 --> 00:18:07,254 -Bedsteforældre? -Nej. 267 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 Det kan jeg ikke gøre. 268 00:18:08,797 --> 00:18:11,967 Hvis du ikke gør det, bryder du din forældreplan. 269 00:18:12,050 --> 00:18:16,388 Det ser ikke godt ud til høringen om 14 dage. 270 00:18:16,471 --> 00:18:18,765 Alex, jeg er ked af det her, men... 271 00:18:20,142 --> 00:18:21,226 Det er ikke slut. 272 00:18:21,309 --> 00:18:22,686 Det er et bump. 273 00:19:10,108 --> 00:19:11,276 Det er bare mig. 274 00:19:11,359 --> 00:19:14,070 Alex? For satan. Du godeste. 275 00:19:16,781 --> 00:19:18,575 Du skræmte livet af mig. 276 00:19:18,658 --> 00:19:20,285 Hvad laver du her? 277 00:19:21,328 --> 00:19:23,121 Jeg har brug for din hjælp. 278 00:19:23,205 --> 00:19:24,456 Hvad laver du her? 279 00:19:24,539 --> 00:19:30,128 Jeg har drukket for mange margaritaer og kørte ind til siden. 280 00:19:31,296 --> 00:19:33,215 Sov den ud på vej hjem. 281 00:19:34,132 --> 00:19:36,927 -Mor... -Jeg ved, det ikke ser godt ud. 282 00:19:37,010 --> 00:19:38,011 Det er bare... 283 00:19:39,054 --> 00:19:43,141 Kollektivet larmer, og jeg kommer her... 284 00:19:43,975 --> 00:19:44,976 ...for en lur. 285 00:19:46,144 --> 00:19:48,730 Jeg ved, du sover her, at du er alene i parken 286 00:19:48,813 --> 00:19:50,732 og der er ikke noget kollektiv. 287 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Tja... 288 00:20:00,283 --> 00:20:03,078 Måske er "kollektiv" ikke det rette ord. 289 00:20:04,871 --> 00:20:10,377 Vi har en god gruppe mennesker her. 290 00:20:10,460 --> 00:20:11,503 Ærlig talt... 291 00:20:12,128 --> 00:20:15,465 Flores-familien er i varevognen derovre. 292 00:20:15,548 --> 00:20:18,009 Billy og Anna. Jeg elsker dem. 293 00:20:18,093 --> 00:20:21,888 Vi passer på hinanden, og det er... 294 00:20:21,972 --> 00:20:26,393 En stor pyjamasfest eller en drive-in-biograf. 295 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 Vi mangler kun popcorn. 296 00:20:29,646 --> 00:20:31,314 Du må passe på dig selv. 297 00:20:32,065 --> 00:20:35,402 Hvad mener du? Jeg har min køletaske herinde. 298 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 Jeg har mine vitaminer. 299 00:20:37,946 --> 00:20:40,240 Hyggetæppe og min gode pot. 300 00:20:40,323 --> 00:20:42,117 -Jeg er okay. -Du er hjemløs. 301 00:20:42,200 --> 00:20:43,743 Du bor i din bil. 302 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 -Gider du stoppe? -Nej. 303 00:20:47,247 --> 00:20:48,665 Jeg elsker min bil! 304 00:20:49,499 --> 00:20:51,418 Hun er min kobolt-tæve. 305 00:20:51,501 --> 00:20:53,503 -Vi er som familie. -Hjemløs. 306 00:20:53,586 --> 00:20:56,631 -Vær sød at stoppe! -Du er hjemløs. 307 00:20:56,715 --> 00:20:58,925 Jeg er under stjernerne. Selvstændig. 308 00:21:01,553 --> 00:21:03,722 Det er ikke hele tiden. Jeg... 309 00:21:04,264 --> 00:21:06,308 Nogle gange bor jeg hos Micah. 310 00:21:07,684 --> 00:21:09,352 Når Alaina-May ikke er der. 311 00:21:09,436 --> 00:21:14,024 -Hvem fanden er Alaina-May? -Jeg sagde det jo. Hans kone. 312 00:21:14,107 --> 00:21:19,863 De gik fra hinanden, men hun bor der stadig, fordi hun er en slumperson. 313 00:21:19,946 --> 00:21:21,865 Pointen er, at jeg... 314 00:21:23,283 --> 00:21:28,413 Jeg kan lide at være sigøjner. Jeg kan lide at være mobil. Okay? 315 00:21:28,496 --> 00:21:29,998 Du kender mig jo. 316 00:21:30,081 --> 00:21:33,960 Jeg har ikke råd til at få dig på motel eller på herberg. 317 00:21:34,044 --> 00:21:35,211 Jeg ved ikke... 318 00:21:35,295 --> 00:21:37,881 Jeg er ikke dit problem, Alexandra. 319 00:21:37,964 --> 00:21:40,300 -Jo, du er. -Nej, det er jeg ikke. 320 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 -Jeg er din mor. -Nej. 321 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Jo, jeg er! 322 00:21:44,262 --> 00:21:45,764 Det er jeg! 323 00:21:45,847 --> 00:21:48,892 Du sagde, du havde brug for min hjælp. 324 00:21:48,975 --> 00:21:49,809 Det har jeg. 325 00:21:49,893 --> 00:21:51,936 Hvad kan jeg hjælpe med? 326 00:21:52,645 --> 00:21:55,023 Kan du overvåge Sean og Maddy? 327 00:21:55,106 --> 00:21:58,193 Han får besøgsret med en tredjepart til stede. 328 00:21:58,276 --> 00:21:59,569 Kan du det? 329 00:21:59,652 --> 00:22:01,321 Ja, jeg kan. 330 00:22:02,030 --> 00:22:05,283 -Hvornår skal jeg være der? -Klokken halv et. 331 00:22:05,367 --> 00:22:06,826 Bare rolig. 332 00:22:07,452 --> 00:22:09,245 Jeg tager mig af din pige. 333 00:22:13,041 --> 00:22:15,835 -Du må til lægen. -Det bliver over mit lig. 334 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 Du skal. Alt er ikke okay. 335 00:22:17,879 --> 00:22:21,257 Alt er noget lort, og du må fandeme være voksen. 336 00:22:21,341 --> 00:22:23,718 Din hånd ser forfærdelig ud. Du skal! 337 00:22:26,304 --> 00:22:27,931 Får jeg en slikkepind? 338 00:22:38,399 --> 00:22:39,984 Jøsses! 339 00:22:41,486 --> 00:22:43,863 Hvad er det for en lugt fra din bil? 340 00:22:43,947 --> 00:22:46,533 -Det lugter af lort. -Du tog til lægen. 341 00:22:46,616 --> 00:22:49,327 Ja, se. Min finger virker stadig. 342 00:22:49,410 --> 00:22:50,495 Hej skattebasse. 343 00:22:50,578 --> 00:22:53,581 Er du klar til en legeaftale med mig og far? 344 00:22:54,290 --> 00:22:55,500 Det bliver sjovt. 345 00:22:55,583 --> 00:22:58,878 Jeg pakkede snacks og skiftetøj. Hun har spist frokost. 346 00:22:58,962 --> 00:23:01,589 Vi har styr på det. Hej skat. 347 00:23:04,092 --> 00:23:05,718 Jeg ved det. 348 00:23:05,802 --> 00:23:08,680 Jeg venter her, for jeg er nødt til det. 349 00:23:09,556 --> 00:23:12,142 Du skal være sammen med far i fire timer. 350 00:23:12,225 --> 00:23:14,227 Tak, fordi du sendte politiet! 351 00:23:14,310 --> 00:23:15,770 Meget elegant! 352 00:23:15,854 --> 00:23:21,151 Og så får vi en is sammen. Lyder det godt? 353 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 Vil du have en is? Okay. 354 00:23:25,572 --> 00:23:26,739 Jeg elsker dig. 355 00:23:28,116 --> 00:23:30,618 -Tak, mor. -Vi skal nok få det sjovt. 356 00:23:34,789 --> 00:23:39,252 Nu skal du mødes med far. 357 00:23:39,335 --> 00:23:40,170 Hej! 358 00:23:40,253 --> 00:23:42,922 Seanie, du har din Mad Dog-pige her. 359 00:23:44,799 --> 00:23:45,884 Hej Seanie. 360 00:23:46,384 --> 00:23:48,595 -Hun er tung. -Du bliver så stor. 361 00:23:48,678 --> 00:23:50,180 Hun bliver så stor. 362 00:23:51,639 --> 00:23:55,059 Vi har gynget, og hun kan komme højt op. 363 00:23:55,143 --> 00:23:56,144 Mad-Dog! 364 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 Tak, fordi du kom. 365 00:24:03,985 --> 00:24:04,986 Selvfølgelig. 366 00:24:06,279 --> 00:24:10,408 Jeg var bange for, at du forsvandt fra jordens overflade. 367 00:24:12,160 --> 00:24:13,161 Du ser okay ud. 368 00:24:15,038 --> 00:24:16,247 Jeg er okay. 369 00:24:17,248 --> 00:24:20,585 Godt. Hvor er Maddy? 370 00:24:20,668 --> 00:24:22,795 Jeg troede, jeg kunne se hende. 371 00:24:24,881 --> 00:24:29,302 Hun er på herberget for voldsramte, hvor jeg bor. 372 00:24:30,511 --> 00:24:32,680 De har en dagpleje for ofrene, så... 373 00:24:32,764 --> 00:24:33,973 Okay. 374 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 Nå... Har du bestilt noget? 375 00:24:40,563 --> 00:24:44,567 Det er anden gang, jeg er på et herberg for misbrugte kvinder i år. 376 00:24:48,196 --> 00:24:51,074 Det er anden gang, Sean sender mig derhen. 377 00:24:59,332 --> 00:25:01,542 Kan du høre, hvad jeg siger? 378 00:25:02,168 --> 00:25:03,503 Ja, jeg hører dig. 379 00:25:06,798 --> 00:25:07,799 Og? 380 00:25:11,010 --> 00:25:13,429 Bare du havde kontaktet mig. 381 00:25:14,347 --> 00:25:17,350 Før du tog mit barnebarn med til sådan et sted. 382 00:25:17,433 --> 00:25:19,227 I har et sted at bo. 383 00:25:21,187 --> 00:25:23,147 Jeg vil gøre alt for at hjælpe. 384 00:25:23,231 --> 00:25:26,234 Ville give dig alt, hvad jeg har. 385 00:25:26,317 --> 00:25:27,735 Men du gør mig urolig. 386 00:25:29,279 --> 00:25:30,655 Du gør Sean urolig. 387 00:25:32,156 --> 00:25:36,160 Jeg har kigget efter jer på færgestationen, Alex. 388 00:25:36,995 --> 00:25:37,996 Okay. 389 00:25:39,372 --> 00:25:40,623 Du kan hjælpe nu. 390 00:25:42,083 --> 00:25:44,127 For jeg har brug for din hjælp. 391 00:25:45,378 --> 00:25:46,379 Okay. 392 00:25:48,798 --> 00:25:51,634 Jeg søgte om fuld forældremyndighed. 393 00:25:51,718 --> 00:25:53,928 Hun skal med til Missoula. 394 00:25:54,012 --> 00:25:55,972 Sean modsætter sig det. 395 00:25:56,472 --> 00:25:57,849 Ja, det ved jeg. 396 00:25:58,808 --> 00:25:59,892 Sean fortalte det. 397 00:26:00,810 --> 00:26:01,811 Hør... 398 00:26:02,854 --> 00:26:04,981 Sean har det ikke for godt. 399 00:26:05,064 --> 00:26:06,858 Jeg er ligeglad med Sean. 400 00:26:07,650 --> 00:26:12,113 Min advokat opbygger en sag for at bevise, at Sean misbrugte mig. 401 00:26:13,865 --> 00:26:18,494 Og jeg skal levere beviser, vidneudsagn fra folk, der har set det. 402 00:26:21,372 --> 00:26:22,373 Far... 403 00:26:24,042 --> 00:26:27,253 Vil du bevidne, at du så Sean såre mig følelsesmæssigt? 404 00:26:28,963 --> 00:26:31,299 -Hvornår? -I campingvognen. 405 00:26:31,758 --> 00:26:34,594 -Det var ikke det, jeg så. -Jeg så dig se det. 406 00:26:34,677 --> 00:26:37,889 -Nej, det så jeg ikke. -Du sad der uden at gøre noget. 407 00:26:37,972 --> 00:26:42,727 Hvis jeg så noget, var det et ungt par, der havde en svær periode. 408 00:26:43,895 --> 00:26:46,731 Sean kæmper med sin ædruelighed. 409 00:26:46,814 --> 00:26:49,233 Han har brug for empati. 410 00:26:50,026 --> 00:26:52,487 Du forlader ham på et forkert tidspunkt. 411 00:26:52,570 --> 00:26:54,614 Jeg kan ikke tage mig af Sean. 412 00:26:56,324 --> 00:26:59,577 Jeg må gøre det, der er bedst for mig og Maddy. 413 00:27:00,661 --> 00:27:01,829 Han er alkoholiker. 414 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 Okay? Han... 415 00:27:04,791 --> 00:27:08,920 Han har en sygdom, der gør ham til et monster. 416 00:27:09,545 --> 00:27:12,090 Det er sprutten, der er fjenden, ikke ham. 417 00:27:12,173 --> 00:27:14,133 Var det sprutten, der slog mor? 418 00:27:19,097 --> 00:27:20,098 Gå ikke bare. 419 00:27:20,181 --> 00:27:21,599 Seriøst? Nej! 420 00:27:21,682 --> 00:27:23,643 Alex, hvad skal jeg sige? 421 00:27:23,726 --> 00:27:25,228 Du skal sige: "Ja." 422 00:27:25,311 --> 00:27:28,398 Du skal sige: "Ja, jeg slog mor. Undskyld." 423 00:27:29,941 --> 00:27:31,359 Det kan jeg ikke huske. 424 00:27:35,071 --> 00:27:37,782 Du har aldrig været der for mig. 425 00:27:40,243 --> 00:27:42,203 Men jeg beder dig om det nu. 426 00:27:49,961 --> 00:27:52,713 Jeg er der altid for dig. For dig og Maddy. 427 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 Det er bare... 428 00:27:54,966 --> 00:27:56,175 Så gør det for mig. 429 00:27:57,343 --> 00:27:58,553 Vær der for mig. 430 00:28:00,096 --> 00:28:01,514 Jeg vil beskytte Maddy. 431 00:28:05,393 --> 00:28:06,894 Skriv et vidneudsagn. 432 00:28:15,194 --> 00:28:16,612 Det kan jeg ikke. 433 00:28:33,337 --> 00:28:35,715 Så har vi ikke mere at tale om. 434 00:28:39,218 --> 00:28:40,219 Kan du...? 435 00:28:47,143 --> 00:28:52,148 "Min lykkeligste dag er den dag, min datter rørte mig for første gang. 436 00:28:52,857 --> 00:28:54,984 Jeg husker det, som var det i går. 437 00:28:55,651 --> 00:28:57,278 Hun var ni uger. 438 00:28:57,945 --> 00:28:59,906 Jeg var i helvede. 439 00:28:59,989 --> 00:29:02,992 Terroriseret dag og nat af hendes far. 440 00:29:04,243 --> 00:29:08,998 For hende var jeg bare den varme, rare mælkedame. 441 00:29:09,624 --> 00:29:13,503 Men en morgen, da hun var ni uger gammel, 442 00:29:13,586 --> 00:29:17,215 tog vi en lur på gulvet, og jeg vågnede, 443 00:29:17,298 --> 00:29:19,759 fordi nogen rørte mig. 444 00:29:19,842 --> 00:29:21,010 Det var hende. 445 00:29:22,303 --> 00:29:26,432 En lille babyhånd holdt fast i min arm. 446 00:29:26,974 --> 00:29:29,018 Hun så på mig. 447 00:29:29,769 --> 00:29:33,439 Udtrykte ægte kærlighed til mig. 448 00:29:33,981 --> 00:29:36,776 Hun havde et tillidsfuldt blik... 449 00:29:38,402 --> 00:29:41,989 ...og så mig og elskede mig. 450 00:29:44,492 --> 00:29:46,953 Det var mit livs lykkeligste øjeblik. 451 00:29:47,995 --> 00:29:51,499 At jeg kunne være det for nogen." 452 00:30:10,601 --> 00:30:11,769 Tak, Denise. 453 00:30:13,229 --> 00:30:16,691 Hvilke billeder skilte sig ud for jer? 454 00:30:16,774 --> 00:30:18,776 "Ægte kærlighed." 455 00:30:18,860 --> 00:30:20,903 "Varm, rar mælkedame." 456 00:30:23,614 --> 00:30:25,324 "Terroriseret dag og nat." 457 00:30:30,329 --> 00:30:31,831 "Babyhånd." 458 00:30:35,918 --> 00:30:38,045 Er der andre, der vil dele noget? 459 00:30:41,048 --> 00:30:41,883 Trina. 460 00:30:41,966 --> 00:30:45,011 Min handler om en tøseaften. Er det mærkeligt? 461 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 Det... Nej da. 462 00:30:47,430 --> 00:30:50,266 Jeg skrev ikke om mine børn, som I gjorde. 463 00:30:50,349 --> 00:30:53,102 Det er din dag. Du kan skrive, hvad du vil. 464 00:30:53,728 --> 00:30:54,854 Okay. 465 00:30:57,273 --> 00:30:59,984 "Jeg var på bar med mit sædvanlige festhold. 466 00:31:01,944 --> 00:31:04,113 Liv, Amanda og Davina. 467 00:31:04,196 --> 00:31:07,450 Vi hældte drinks ned og fejrede noget. 468 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 Jeg kan ikke huske hvad. 469 00:31:10,244 --> 00:31:14,165 Men jeg var ikke trist over, hvordan jeg så ud den aften. 470 00:31:15,041 --> 00:31:19,629 Så kom denne utroligt lækre mand op bagfra. Han..." 471 00:31:19,712 --> 00:31:21,964 Undskyld, jeg er nødt til at gå. 472 00:31:22,048 --> 00:31:23,925 -Læs videre. Mange tak. -Okay. 473 00:31:24,675 --> 00:31:27,178 "Han hed Neil. Han var klædt pænt på." 474 00:31:27,261 --> 00:31:29,931 Det er okay. 475 00:31:30,014 --> 00:31:31,974 Er du okay? Hvad sker der? 476 00:31:32,058 --> 00:31:34,435 Hun blev bare lidt oprevet. 477 00:31:34,518 --> 00:31:38,356 Hun fik et lille sammenbrud og kunne ikke komme sig. 478 00:31:38,439 --> 00:31:39,982 Ikke sandt, skat? 479 00:31:40,066 --> 00:31:42,318 Hun ville bare have sin mor. 480 00:31:44,278 --> 00:31:48,324 Alex, Seanie satte os af, og han vil tale med dig. 481 00:31:53,204 --> 00:31:54,538 Jeg er midt i en time. 482 00:31:54,622 --> 00:31:57,375 Skat, du må tale med ham. 483 00:31:57,458 --> 00:31:59,168 Det gik ikke så godt. 484 00:32:04,757 --> 00:32:05,883 Hvad så? 485 00:32:07,009 --> 00:32:10,513 Da bad hende komme ned fra gyngen, fik hun et raserianfald. 486 00:32:12,932 --> 00:32:16,602 -Hun vil aldrig af gyngerne. -Nej, men jeg blev sur. 487 00:32:17,353 --> 00:32:19,981 Jeg mistede besindelsen og råbte. 488 00:32:28,990 --> 00:32:30,533 Ingen druk i 24 timer. 489 00:32:30,616 --> 00:32:33,494 Jeg prøvede at være ædru for Maddy. 490 00:32:38,040 --> 00:32:39,375 Jeg er irritabel. 491 00:32:40,459 --> 00:32:42,128 Jeg får myrekryb. 492 00:32:43,462 --> 00:32:44,630 Solen gør ondt. 493 00:32:45,131 --> 00:32:46,590 Jeg klør overalt. 494 00:32:49,760 --> 00:32:53,681 Jeg skubbede Maddy på gyngen. Hun sagde: "Højere, far, højere." 495 00:32:56,058 --> 00:32:57,268 Det var dejligt. 496 00:32:58,811 --> 00:33:00,021 Hun grinte. 497 00:33:01,939 --> 00:33:04,567 Men selv da tænkte jeg på næste drink. 498 00:33:04,650 --> 00:33:08,237 Jeg prøvede at finde... afløb. 499 00:33:08,946 --> 00:33:12,658 Hun fik et raserianfald, og hvis Paula ikke var der... 500 00:33:12,742 --> 00:33:15,244 Jeg havde drukket med Maddy på slæb. 501 00:33:18,956 --> 00:33:20,458 Ligesom min skide mor. 502 00:33:26,297 --> 00:33:28,132 Det vil jeg ikke. 503 00:33:32,803 --> 00:33:35,014 Du får forældreretten. 504 00:33:37,266 --> 00:33:38,684 Kontaktede advokaten. 505 00:33:46,650 --> 00:33:48,652 Undskyld, at jeg er sådan en lort. 506 00:33:51,739 --> 00:33:53,282 Du gør det rette. 507 00:33:56,619 --> 00:34:00,289 Du kan komme, når du vil efter hendes ting. Jeg pakker dem. 508 00:34:04,001 --> 00:34:05,002 Tak. 509 00:34:18,265 --> 00:34:20,518 Er det abstinenser, eller glimter du? 510 00:34:24,772 --> 00:34:25,773 Jeg glimter. 511 00:34:42,998 --> 00:34:46,043 TARA: HANS ADVOKAT RINGEDE. RING TIL MIG! 512 00:34:46,669 --> 00:34:49,338 TARA: MONTANA! SÅDAN! 513 00:34:50,005 --> 00:34:52,258 Fint. Tak for det. 514 00:34:57,805 --> 00:34:59,348 Det var så fedt. 515 00:34:59,431 --> 00:35:02,226 "Fuck Murphys lov." Den replik kan jeg lide. 516 00:35:03,561 --> 00:35:06,730 "Slog ham som en bokser." Den bed jeg mærke i. 517 00:35:06,814 --> 00:35:08,399 "Natlyset skimtede ind." 518 00:35:09,400 --> 00:35:11,026 "Sort, ikke blåt." 519 00:35:11,110 --> 00:35:12,945 Jeg elskede det hele. 520 00:35:13,028 --> 00:35:15,406 Du er en dygtig forfatter, Edith. 521 00:35:15,489 --> 00:35:17,074 -Esther -Ja. 522 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 Så er det min tur, ikke? 523 00:35:19,577 --> 00:35:21,412 Mor, du har ikke skrevet noget. 524 00:35:21,495 --> 00:35:22,997 Jeg kan recitere. 525 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 Jeg er... bare god til taler. 526 00:35:25,833 --> 00:35:26,834 Mor? 527 00:35:30,004 --> 00:35:31,672 Nå, men... Okay. 528 00:35:33,757 --> 00:35:36,552 -Venter du udenfor? Snart færdig. -Okay. 529 00:35:36,635 --> 00:35:39,180 -Farvel, d'damer. -Farvel. 530 00:35:39,263 --> 00:35:42,224 -Fred med jer. -Du er altid velkommen, Paula. 531 00:35:42,308 --> 00:35:43,893 Mange tak. 532 00:35:46,520 --> 00:35:47,813 Ja. 533 00:35:49,523 --> 00:35:51,233 Hold da op. 534 00:35:51,317 --> 00:35:53,194 Skål for at slippe væk. 535 00:35:55,988 --> 00:35:58,115 Seanie lignede lort. 536 00:36:00,868 --> 00:36:02,912 Din far rystede sådan. 537 00:36:06,874 --> 00:36:08,918 Fortæl mig om din lykkeligste dag. 538 00:36:11,003 --> 00:36:11,837 Hvad? 539 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 Det, vi gjorde i gruppen. 540 00:36:14,965 --> 00:36:17,843 Er der en dag, hvor du var lykkelig? 541 00:36:22,014 --> 00:36:25,809 Første morgen i Alaska. 542 00:36:27,269 --> 00:36:29,480 Vi kom til Anchorage midt om natten. 543 00:36:29,563 --> 00:36:33,609 Du frøs, fordi jeg glemte din frakke. 544 00:36:35,152 --> 00:36:37,780 Vi forlod din far i panik. 545 00:36:40,783 --> 00:36:44,161 Jeg fandt en hytte til os, og der var ingen møbler. 546 00:36:45,329 --> 00:36:46,455 Så... 547 00:36:47,122 --> 00:36:53,420 ...jeg tømte kufferten for tøj midt på gulvet og lavede en seng. 548 00:36:54,255 --> 00:36:56,715 Vi sov der og puttede os. 549 00:36:59,385 --> 00:37:02,805 Næste morgen, mens du stadig sov, 550 00:37:02,888 --> 00:37:07,059 listede jeg udenfor, og jeg kastede mig ned i sneen. 551 00:37:08,269 --> 00:37:12,022 Og jeg lå der og lavede en sneengel. 552 00:37:13,274 --> 00:37:16,318 Fordi ingen kunne sige, at jeg var skør... 553 00:37:17,403 --> 00:37:19,238 ...eller pludselig gå amok. 554 00:37:19,989 --> 00:37:21,699 Det var bare mig... 555 00:37:23,450 --> 00:37:25,411 ...solen og sneen. 556 00:37:29,707 --> 00:37:33,043 Efter mindre end et år var vi tilbage, 557 00:37:33,127 --> 00:37:35,462 og jeg var pissefattig. 558 00:37:35,546 --> 00:37:38,215 Hele turen var fjollet. 559 00:37:39,216 --> 00:37:41,719 Nej. Det var den ikke. 560 00:37:42,303 --> 00:37:45,055 Du fik mig væk fra far og kom aldrig igen. 561 00:38:03,907 --> 00:38:04,908 Så... 562 00:38:09,496 --> 00:38:11,582 Må jeg stadig komme til Montana? 563 00:38:13,292 --> 00:38:14,335 Vil du med? 564 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Ja. 565 00:38:19,757 --> 00:38:21,550 Ja, hvorfor ikke? 566 00:38:22,176 --> 00:38:26,013 Jeg kan få et job med at male vægmalerier, 567 00:38:26,638 --> 00:38:28,557 finde mig en bjergmand. 568 00:38:30,476 --> 00:38:31,977 Maddy har brug for mig. 569 00:38:32,061 --> 00:38:33,896 Hun er kunstner ligesom mig. 570 00:38:33,979 --> 00:38:36,023 Kan du være klar på mandag? 571 00:38:37,733 --> 00:38:40,569 Jeg er klar. Jeg har pakket. 572 00:38:40,652 --> 00:38:43,447 Det er det gode ved at bo i sin bil. 573 00:38:43,530 --> 00:38:45,783 Jeg ved ikke, om hun når til Montana. 574 00:38:45,866 --> 00:38:48,118 Jeg må måske sælge den. 575 00:38:49,995 --> 00:38:52,373 Men kan jeg få et lift af dig? 576 00:38:53,374 --> 00:38:54,291 Ja. 577 00:38:54,375 --> 00:38:55,876 -Ja? -Ja. 578 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 -Virkelig? -Selvfølgelig. 579 00:38:57,628 --> 00:38:59,505 Du godeste. Ja? 580 00:39:00,547 --> 00:39:01,507 Maddy! 581 00:39:01,590 --> 00:39:03,258 Maddy, ved du hvad? 582 00:39:03,342 --> 00:39:05,344 Vi skal på roadtrip! 583 00:39:05,844 --> 00:39:08,263 Vil du med på roadtrip med bedste? 584 00:39:08,847 --> 00:39:10,599 Vi skal på roadtrip! 585 00:39:10,682 --> 00:39:14,353 Gud, vi skal på roadtrip! 586 00:40:25,215 --> 00:40:26,675 -Er det alt? -Ja. 587 00:40:38,937 --> 00:40:41,064 Du kan besøge hende, når du vil. 588 00:40:43,066 --> 00:40:44,943 Jeg får lige styr på mig selv. 589 00:40:48,906 --> 00:40:51,158 Så kommer jeg tit på besøg. 590 00:41:00,709 --> 00:41:02,461 Jeg vil savne hende. 591 00:41:25,484 --> 00:41:26,693 Pøj pøj, Alaska. 592 00:42:01,270 --> 00:42:04,147 -Gem de sorte. -Ja. 593 00:42:04,231 --> 00:42:06,692 Ja, og de sorte er skønne. 594 00:42:07,359 --> 00:42:08,360 Kom så, Maddy. 595 00:42:35,512 --> 00:42:36,513 Denne vej. 596 00:43:15,969 --> 00:43:17,095 Okay, skat... 597 00:43:18,972 --> 00:43:20,098 Straks tilbage. 598 00:43:28,982 --> 00:43:31,109 Jeg vidste ikke, du kom. Kom ind. 599 00:43:31,193 --> 00:43:32,944 Jeg kan ikke. Maddy venter. 600 00:43:34,071 --> 00:43:35,947 Jeg ville bare sige farvel. 601 00:43:36,531 --> 00:43:38,742 Jeg ville også give dig den her. 602 00:43:38,825 --> 00:43:43,205 Jeg ved ikke, om jeg stjal den, men jeg havde den. 603 00:43:44,289 --> 00:43:46,958 Jeg så, du havde den på. Thanksgiving, ikke? 604 00:43:47,042 --> 00:43:48,168 Jeg er ked af det. 605 00:43:48,251 --> 00:43:50,837 Selvfølgelig vil en pige gå i kashmir. 606 00:43:53,382 --> 00:43:55,801 -Næste stop Montana? -Jeg... 607 00:43:56,843 --> 00:44:00,347 Jeg skal hente min mor i Port Winslow og ud på I-90. 608 00:44:02,557 --> 00:44:06,019 -Tak, fordi du er sådan en god ven. -I lige måde. 609 00:44:09,523 --> 00:44:13,235 -Behold sweateren. -Nej, jeg køber min egen en dag. 610 00:44:13,777 --> 00:44:15,612 Den kostede 1.400 dollar. 611 00:44:16,655 --> 00:44:17,656 Jeg tager den. 612 00:44:59,906 --> 00:45:00,907 Mor? 613 00:45:02,451 --> 00:45:04,035 Hej. Hej, hej. 614 00:45:07,914 --> 00:45:10,375 Skat, du må være så spændt. 615 00:45:11,293 --> 00:45:15,005 -Du sagde, du ville sælge din bil. -Ja. Jeg mener... 616 00:45:15,088 --> 00:45:17,257 Det gør jeg. Men, skat... 617 00:45:17,340 --> 00:45:21,136 Jeg har fantastiske nyheder. 618 00:45:24,014 --> 00:45:24,973 Hvad? 619 00:45:25,056 --> 00:45:28,059 Micah smed Alaina-May ud. 620 00:45:28,143 --> 00:45:30,854 Han smed den vilde kælling ud for min skyld. 621 00:45:30,937 --> 00:45:34,274 Og jeg sov i hans seng i nat, i hans arme. 622 00:45:34,357 --> 00:45:37,068 Og jeg siger dig, der er sex, og så er der... 623 00:45:37,152 --> 00:45:39,779 Det var på et helt nyt niveau. 624 00:45:39,863 --> 00:45:41,448 Selv for mig. 625 00:45:43,909 --> 00:45:45,327 Kommer du ikke? 626 00:45:45,952 --> 00:45:48,705 Skat, bare ikke lige nu. 627 00:45:48,788 --> 00:45:51,583 Jeg kan ikke forlade Micah nu. 628 00:45:51,666 --> 00:45:54,002 Det, der sker mellem os, skat? 629 00:45:54,085 --> 00:45:56,296 Det er så stærkt og... 630 00:45:57,339 --> 00:45:58,215 Det er bare... 631 00:46:00,091 --> 00:46:01,760 Jeg kan ikke vente, mor. 632 00:46:01,843 --> 00:46:04,471 Nej. Selvfølgelig venter du ikke på mig. 633 00:46:04,554 --> 00:46:05,764 Det er dit øjeblik. 634 00:46:05,847 --> 00:46:10,393 Tag af sted, skat. Hør her... Giv mig adressen. 635 00:46:10,477 --> 00:46:13,104 Jeg kommer inden længe. 636 00:46:13,188 --> 00:46:15,232 Jeg... Jeg kommer senere. 637 00:46:16,316 --> 00:46:19,194 -Jeg vil ikke efterlade dig her. -Det ved jeg. 638 00:46:19,277 --> 00:46:21,154 Sjovt, som det går, ikke? 639 00:46:21,238 --> 00:46:24,241 Da jeg fortalte Micah, at jeg rejste, 640 00:46:24,324 --> 00:46:26,409 indså han, at han havde følelser. 641 00:46:26,493 --> 00:46:28,245 Jeg mener... det var "bang!" 642 00:46:28,328 --> 00:46:31,540 Og han fortalte Alaina-May om mig og det hele. 643 00:46:33,166 --> 00:46:34,042 Så bare... 644 00:46:34,876 --> 00:46:36,169 ...vær glad for mig. 645 00:46:40,549 --> 00:46:41,716 Jeg kører uden dig. 646 00:46:41,800 --> 00:46:44,261 Det skal du. Selvfølgelig skal du det. 647 00:46:46,972 --> 00:46:49,891 Skat, det her er dit eventyr. Det er ikke mit. 648 00:46:54,938 --> 00:46:56,231 Klarer du den? 649 00:46:58,483 --> 00:47:01,152 -Du ved, du elsker mig. -Jeg elsker dig. 650 00:47:01,236 --> 00:47:04,698 -Det ved jeg. Giv mig et godt kram. -Okay. 651 00:47:05,949 --> 00:47:07,367 Åh Gud. 652 00:47:07,450 --> 00:47:08,785 Åh, søde. 653 00:47:08,868 --> 00:47:11,162 -Elsker dig, mor. -Det ved jeg, skat. 654 00:47:40,191 --> 00:47:42,611 MISSOULA 911,0 KILOMETER 655 00:48:10,096 --> 00:48:13,141 Skal vi tage nogle billeder? 656 00:48:21,441 --> 00:48:24,319 Jeg vil bare takke jer for at gøre det her. 657 00:48:25,070 --> 00:48:26,279 Det var en ære. 658 00:48:27,822 --> 00:48:29,074 Tak. 659 00:48:29,157 --> 00:48:30,659 Tak, Alex. 660 00:48:30,742 --> 00:48:33,453 Vi har ikke hørt din lykkeligste dag. 661 00:48:39,709 --> 00:48:42,337 "Min lykkeligste dag er ikke kommet endnu. 662 00:48:43,672 --> 00:48:45,340 Men den venter. 663 00:48:47,884 --> 00:48:52,180 Den dag sætter jeg mig ind i min bil, 664 00:48:52,263 --> 00:48:54,432 der lugter af gammel tun... 665 00:48:55,392 --> 00:48:58,103 ...og er pakket med alle mine ejendele 666 00:48:58,186 --> 00:49:00,355 og min fantastiske datter. 667 00:49:01,022 --> 00:49:03,858 Og så kører jeg fandeme ud af den her by. 668 00:49:05,110 --> 00:49:07,654 Jeg kører i ni timer. 669 00:49:08,655 --> 00:49:13,868 911 kilometer til Missoula, Montana... 670 00:49:15,245 --> 00:49:18,540 Der skal jeg bo de næste fire år. 671 00:49:19,332 --> 00:49:21,084 Jeg bliver forfatter. 672 00:49:22,460 --> 00:49:26,548 Forhåbentlig kommer der mange gode dage i den tid. 673 00:49:28,216 --> 00:49:30,802 Og jeg ved, der vil være nogle svære. 674 00:49:33,680 --> 00:49:37,976 De fleste tror ikke, en enlig mor kan klare college. 675 00:49:40,228 --> 00:49:42,439 Men de ved ikke, hvad det krævede. 676 00:49:45,400 --> 00:49:48,445 338 toiletter er rengjort. 677 00:49:51,030 --> 00:49:53,450 Syv typer statsstøtte. 678 00:49:55,118 --> 00:49:57,078 Ni flytninger. 679 00:49:59,038 --> 00:50:01,374 En nat på gulvet på færgestationen. 680 00:50:02,751 --> 00:50:06,880 Og hele det tredje år af min datters liv. 681 00:50:09,048 --> 00:50:11,342 Men når vi kommer til Missoula... 682 00:50:12,552 --> 00:50:14,888 ...skal Maddy med på Sentinel Mountain. 683 00:50:16,097 --> 00:50:19,559 Man kan se ud over byen, og jeg viser hende vores nye hjem. 684 00:50:23,521 --> 00:50:26,024 Jeg har fortalt hende om det store M, 685 00:50:26,107 --> 00:50:27,942 der er på toppen af bjerget. 686 00:50:34,032 --> 00:50:37,786 At stien derop er lang og zigzagget. 687 00:50:41,247 --> 00:50:42,290 Det bliver hårdt. 688 00:50:45,001 --> 00:50:46,920 Men vi når toppen. 689 00:50:49,297 --> 00:50:50,632 Og når vi gør det... 690 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 ...siger jeg, at M'et står for Maddy. 691 00:50:59,140 --> 00:51:01,601 At hele denne nye verden er til hende." 692 00:51:33,341 --> 00:51:36,553 HVIS DU ELLER EN BEKENDT HAR OPLEVET VOLD I HJEMMET 693 00:51:36,636 --> 00:51:40,265 OG HAR BRUG FOR HJÆLP: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 694 00:52:25,810 --> 00:52:28,313 Tekster af: Stephan Gru