1 00:00:10,845 --> 00:00:14,432 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:01:41,937 --> 00:01:44,981 ‎私はデニース‎ ‎DVを受けた 3 00:01:45,065 --> 00:01:47,192 ‎こんにちは デニース 4 00:01:47,943 --> 00:01:51,780 ‎この特別活動の前に ‎話したい人は いる? 5 00:01:54,157 --> 00:01:55,367 ‎それでは⸺ 6 00:01:55,450 --> 00:01:57,661 ‎アレックスに任せるわ 7 00:01:57,744 --> 00:01:59,579 ‎温かく迎えましょう 8 00:02:01,122 --> 00:02:03,667 ‎ありがとう‎ ‎私はアレックス 9 00:02:03,750 --> 00:02:06,670 ‎DVを受けた経験がある 10 00:02:06,753 --> 00:02:09,046 ‎こんにちは アレックス 11 00:02:09,129 --> 00:02:13,218 ‎ボランティアをしたいと ‎デニースに言った 12 00:02:13,760 --> 00:02:16,137 ‎トイレ掃除のつもりでね 13 00:02:16,221 --> 00:02:19,099 ‎だけど講座を頼まれたの 14 00:02:19,182 --> 00:02:23,395 ‎断ったけど説得されて ‎今日の会がある 15 00:02:23,478 --> 00:02:25,105 ‎“人殺しの手記”を 16 00:02:25,188 --> 00:02:28,441 ‎私の文章が殺人鬼みたいだと 17 00:02:28,525 --> 00:02:30,235 ‎それ全部 あなたが? 18 00:02:30,819 --> 00:02:31,444 ‎そうよ 19 00:02:31,528 --> 00:02:34,364 ‎前回 ここに来て以来 ‎書いてる 20 00:02:35,824 --> 00:02:39,661 ‎趣味で何か書いてる人は? 21 00:02:42,497 --> 00:02:45,542 ‎ブランディ ‎手は挙げなくていい 22 00:02:45,625 --> 00:02:48,003 ‎5年生の時に日記を 23 00:02:48,086 --> 00:02:52,090 ‎ピンクの毛皮の表紙で ‎鍵がついてた 24 00:02:52,173 --> 00:02:55,093 ‎私も似たのを持ってたわ 25 00:02:56,261 --> 00:02:57,762 ‎次は難しい質問 26 00:02:57,846 --> 00:03:01,266 ‎その日記は ‎誰に宛てて書いてた? 27 00:03:01,349 --> 00:03:04,394 ‎誰でもない‎ ‎自分宛てよ 28 00:03:04,477 --> 00:03:05,729 ‎ええ‎ ‎私も同じ 29 00:03:06,313 --> 00:03:10,317 ‎私は書くことで ‎正直になれるし⸺ 30 00:03:11,401 --> 00:03:14,988 ‎自分の気持ちを ‎知ることができる 31 00:03:15,071 --> 00:03:18,533 ‎何を書きたいか ‎知るために書くの 32 00:03:18,617 --> 00:03:20,285 ‎伝わるかしら 33 00:03:21,244 --> 00:03:22,078 ‎でも⸺ 34 00:03:22,954 --> 00:03:27,542 ‎真実は声に出すより ‎紙に書くほうが簡単だったの 35 00:03:29,377 --> 00:03:31,755 ‎誰にも邪魔されないし⸺ 36 00:03:32,756 --> 00:03:36,676 ‎“お前が間違ってる”とは ‎誰も言えない 37 00:03:37,427 --> 00:03:40,931 ‎それは ‎あなたが間違ってないからよ 38 00:03:42,807 --> 00:03:44,351 ‎自分の言葉だもの 39 00:03:45,727 --> 00:03:49,105 ‎みんな ノートとペンが ‎あるわね 40 00:03:49,689 --> 00:03:52,734 ‎書いた文は後で発表するの? 41 00:03:52,817 --> 00:03:56,238 ‎嫌な人はしなくてもいい 42 00:03:57,239 --> 00:04:00,742 ‎作文のお題を用意したわ 43 00:04:00,825 --> 00:04:06,456 ‎実際に大学の教授が ‎ネットに上げてたものよ 44 00:04:06,539 --> 00:04:10,460 ‎“人生で最も幸せな日”を ‎書いてみて 45 00:04:10,543 --> 00:04:13,380 ‎実際にあった話でもいいし 46 00:04:13,463 --> 00:04:16,675 ‎想像して作った話でもいい 47 00:04:19,636 --> 00:04:21,930 ‎制限時間は10分よ 48 00:04:22,764 --> 00:04:23,890 ‎計るわね 49 00:04:24,474 --> 00:04:27,227 ‎緊張しないで‎ ‎ただ書くだけ 50 00:04:34,276 --> 00:04:35,318 ‎よかったわ 51 00:04:35,402 --> 00:04:37,237 ‎聞いてもいい? 52 00:04:37,320 --> 00:04:38,405 ‎もちろん 53 00:04:38,488 --> 00:04:40,782 ‎改めて確認したいの 54 00:04:40,865 --> 00:04:43,743 ‎シェルターに人は呼べない? 55 00:04:43,827 --> 00:04:46,162 ‎ダメよ‎ ‎ごめんなさい 56 00:04:46,246 --> 00:04:49,332 ‎被害者と その子供しか ‎入れない 57 00:04:50,125 --> 00:04:51,042 ‎そうよね 58 00:04:51,126 --> 00:04:51,960 ‎なぜ? 59 00:04:54,087 --> 00:04:56,339 ‎母が車上生活をしてる 60 00:04:57,215 --> 00:04:58,341 ‎気の毒ね 61 00:04:58,425 --> 00:04:59,384 ‎どうも 62 00:04:59,885 --> 00:05:01,511 ‎彼女も被害者? 63 00:05:02,304 --> 00:05:05,765 ‎DVの影響を ‎長く引きずってるけど⸺ 64 00:05:06,266 --> 00:05:10,145 ‎現実を否定して ‎妄想癖の治療も受けない 65 00:05:11,146 --> 00:05:12,606 ‎55歳を超えてる? 66 00:05:14,149 --> 00:05:17,819 ‎SHAREを使えば ‎高齢者施設に入れる 67 00:05:17,903 --> 00:05:19,821 ‎ただし本人が登録を 68 00:05:19,905 --> 00:05:20,989 ‎そうね 69 00:05:21,823 --> 00:05:25,702 ‎母は政府のやることを ‎全部 嫌ってる 70 00:05:25,785 --> 00:05:29,497 ‎精神科病棟から逃げたし ‎実現は難しそう 71 00:05:29,581 --> 00:05:30,373 ‎どうも 72 00:05:31,207 --> 00:05:33,501 ‎誰が お母さんの面倒を? 73 00:05:34,252 --> 00:05:36,463 ‎6歳の時から私が 74 00:05:38,548 --> 00:05:41,718 ‎もし面倒を見なかったら? 75 00:05:50,644 --> 00:05:55,982 ‎中に入ったら 何か ‎あっと言わせることをしよう 76 00:06:01,655 --> 00:06:05,700 ‎強く印象に残ることは ‎どうかしら 77 00:06:06,201 --> 00:06:07,786 ‎そうね‎ ‎名案だわ 78 00:06:09,371 --> 00:06:10,747 ‎ああ‎ ‎クソ 79 00:06:10,830 --> 00:06:11,831 ‎母さん 80 00:06:11,915 --> 00:06:13,333 ‎アレックス 81 00:06:13,416 --> 00:06:15,919 ‎母さんの車が見えたから⸺ 82 00:06:16,002 --> 00:06:18,755 ‎ここにいると思って 83 00:06:19,464 --> 00:06:20,465 ‎一目瞭然ね 84 00:06:21,049 --> 00:06:22,425 ‎ここで何を? 85 00:06:23,468 --> 00:06:26,763 ‎美しい景色を見て‎ ‎春が来た 86 00:06:27,264 --> 00:06:31,351 ‎綿菓子のような ‎夕焼けが見られるから⸺ 87 00:06:31,434 --> 00:06:33,353 ‎目に焼きつけるの 88 00:06:33,436 --> 00:06:36,231 ‎鳥と話してたように見えた 89 00:06:36,314 --> 00:06:38,358 ‎違うのよ アレックス 90 00:06:38,441 --> 00:06:44,114 ‎携帯の文字起こしアプリに ‎向かって話してたの 91 00:06:44,197 --> 00:06:47,951 ‎太陽の船に関する ‎新石器時代の概念を⸺ 92 00:06:48,034 --> 00:06:50,787 ‎共同生活の仲間に話すの 93 00:06:51,371 --> 00:06:56,876 ‎原稿を書きたいけど ‎手首が死ぬほど痛むのよ 94 00:06:56,960 --> 00:06:59,588 ‎ギブスは どうしたの? 95 00:07:00,297 --> 00:07:01,756 ‎勝手に外した? 96 00:07:03,675 --> 00:07:06,344 ‎手首を固定してたのよ 97 00:07:08,138 --> 00:07:11,433 ‎かゆいから取ってもらったの 98 00:07:11,516 --> 00:07:14,352 ‎外す時のマイカはエロかった 99 00:07:14,436 --> 00:07:17,606 ‎あと6週間は固定が必要なの 100 00:07:17,689 --> 00:07:18,607 ‎平気よ 101 00:07:18,690 --> 00:07:22,819 ‎傷が深かった ‎きちんと治らなくなる 102 00:07:23,570 --> 00:07:27,741 ‎綿菓子が台なしになる ‎帰りなさい 103 00:07:32,537 --> 00:07:36,499 ‎母さんを見かけて ‎うれしかったのよ 104 00:07:36,583 --> 00:07:42,047 ‎共同生活の環境が ‎すばらしいのは分かったわ 105 00:07:42,130 --> 00:07:43,298 ‎でもね 106 00:07:44,799 --> 00:07:47,677 ‎モンタナに引っ越す時⸺ 107 00:07:49,846 --> 00:07:51,431 ‎一緒に来ない? 108 00:07:53,099 --> 00:07:56,978 ‎私は大学に通い ‎母さんはマディと過ごせる 109 00:07:57,062 --> 00:08:01,858 ‎散歩に行けるし ‎1日中 絵を描いてられるわ 110 00:08:02,442 --> 00:08:04,778 ‎マディの成長を見て 111 00:08:07,614 --> 00:08:10,200 ‎そんなの私らしくない 112 00:08:11,910 --> 00:08:12,869 ‎なぜ? 113 00:08:13,411 --> 00:08:15,038 ‎そんなの退屈よ 114 00:08:17,332 --> 00:08:21,962 ‎やりたいことが ‎思いきり できなくなる 115 00:08:22,045 --> 00:08:24,464 ‎真剣に誘ってるの 116 00:08:26,550 --> 00:08:28,260 ‎私はここの人間よ 117 00:08:28,760 --> 00:08:31,388 ‎母親も祖母も ‎ここに眠ってる 118 00:08:31,471 --> 00:08:33,640 ‎ラングリーの女 全員よ 119 00:08:35,225 --> 00:08:38,727 ‎私もラングリーの女だけど ‎出てくわ 120 00:08:38,812 --> 00:08:40,855 ‎あんたは違うのよ 121 00:08:41,481 --> 00:08:42,731 ‎でも⸺ 122 00:08:44,985 --> 00:08:46,444 ‎私は行けない 123 00:08:49,739 --> 00:08:50,657 ‎分かった 124 00:08:52,993 --> 00:08:56,997 ‎私が引っ越す前に ‎手首を診てもらって 125 00:08:57,080 --> 00:08:58,248 ‎断固 拒否よ 126 00:08:58,331 --> 00:09:01,167 ‎明日の午後に予約を入れるわ 127 00:09:01,251 --> 00:09:04,421 ‎病院で待ち合わせよ ‎分かった? 128 00:09:08,758 --> 00:09:11,469 ‎不安を抱えて別れたくない 129 00:09:16,224 --> 00:09:19,144 ‎あれを見てごらん‎ ‎綿菓子よ 130 00:09:21,021 --> 00:09:22,147 ‎ここを出て⸺ 131 00:09:22,647 --> 00:09:24,649 ‎いくつか山を越える 132 00:09:25,233 --> 00:09:28,528 ‎スポーケンという ‎大きな街へ行くの 133 00:09:29,112 --> 00:09:31,364 ‎次にまた山を越える 134 00:09:31,865 --> 00:09:33,867 ‎さらに進んでくと⸺ 135 00:09:34,492 --> 00:09:35,952 ‎ミズーラに着く 136 00:09:37,954 --> 00:09:39,039 ‎ここだよ 137 00:09:39,623 --> 00:09:40,832 ‎ミズーラだよ 138 00:09:40,916 --> 00:09:41,917 ‎ミズーラ 139 00:09:43,460 --> 00:09:45,712 ‎このくらい時間がかかる 140 00:09:46,296 --> 00:09:51,509 ‎2 3 4 5 6 7 8 9 141 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 ‎9時間よ 142 00:09:53,595 --> 00:09:54,888 ‎「シュープ」だね 143 00:09:54,971 --> 00:09:56,097 ‎そうよ 144 00:10:31,716 --> 00:10:33,426 ‎ダメだってば 145 00:10:59,619 --> 00:11:02,622 ‎教材の注文をお願いします 146 00:11:02,706 --> 00:11:05,917 ‎英語の講義の ‎教科書を一式です 147 00:11:09,045 --> 00:11:10,297 ‎そんなに? 148 00:11:11,339 --> 00:11:13,842 ‎中古本は ありますか? 149 00:11:16,928 --> 00:11:17,762 ‎よかった 150 00:11:18,305 --> 00:11:21,933 ‎火曜日まで取り置きを ‎お願いします 151 00:11:24,269 --> 00:11:25,270 ‎どうも 152 00:11:27,272 --> 00:11:29,399 “着信 タラ” 153 00:11:29,399 --> 00:11:30,150 “着信 タラ” 154 00:11:29,399 --> 00:11:30,150 ‎もしもし 155 00:11:30,150 --> 00:11:30,233 “着信 タラ” 156 00:11:30,233 --> 00:11:30,650 “着信 タラ” 157 00:11:30,233 --> 00:11:30,650 ‎よかった‎ ‎取り急ぎ伝えるわ 158 00:11:30,650 --> 00:11:33,278 ‎よかった‎ ‎取り急ぎ伝えるわ 159 00:11:33,361 --> 00:11:35,614 ‎裁判所から連絡を受けた 160 00:11:36,156 --> 00:11:40,535 ‎問題ない‎ ‎転居通知を ‎正式に断られただけよ 161 00:11:40,619 --> 00:11:44,915 ‎暫定的監護命令の ‎申し立ては受理されたし⸺ 162 00:11:44,998 --> 00:11:49,210 ‎一時的な接近禁止命令も ‎たたきつけたわ 163 00:11:49,294 --> 00:11:50,879 ‎彼は私に近づけない? 164 00:11:50,962 --> 00:11:54,591 ‎ええ‎ ‎接近禁止命令と ‎暫定的監護命令が⸺ 165 00:11:54,674 --> 00:11:56,927 ‎警察から彼に通告された 166 00:11:57,010 --> 00:11:59,679 ‎なるほど‎ ‎それで次は? 167 00:11:59,763 --> 00:12:01,056 ‎様子を見る 168 00:12:01,139 --> 00:12:03,934 ‎ショーンの弁護士に ‎伝言を残した 169 00:12:04,559 --> 00:12:06,269 ‎分かった‎ ‎ありがとう 170 00:12:06,353 --> 00:12:08,021 ‎いいえ それじゃあ 171 00:12:09,022 --> 00:12:10,857 ‎ブランディ‎ ‎あなたの番よ 172 00:12:13,401 --> 00:12:17,113 ‎これが幸せな日か ‎分からないけど⸺ 173 00:12:17,197 --> 00:12:18,657 ‎頭に浮かんだの 174 00:12:19,407 --> 00:12:20,325 ‎いいわね 175 00:12:22,369 --> 00:12:25,288 ‎“子供の頃 ‎よく父と散歩した” 176 00:12:25,789 --> 00:12:28,416 ‎“蒸し暑くなる前の ‎6月にね” 177 00:12:30,835 --> 00:12:35,757 ‎“コンビニで父に ‎棒アイスを買ってもらった” 178 00:12:36,383 --> 00:12:39,511 ‎“押し出すのに ‎力が必要だったわ” 179 00:12:40,136 --> 00:12:44,849 ‎“海沿いを歩きながら ‎おとめ座の星を見る” 180 00:12:45,350 --> 00:12:47,811 ‎“誕生日が ‎4日違いの父が⸺” 181 00:12:48,478 --> 00:12:51,273 ‎“空を指さして言った” 182 00:12:51,356 --> 00:12:54,609 ‎“大きなひしゃくが父 ‎小さなほうが私” 183 00:12:55,110 --> 00:12:57,279 ‎“でも ある時から⸺” 184 00:12:57,362 --> 00:13:00,824 ‎“父が病気になり ‎散歩はしなくなった” 185 00:13:02,659 --> 00:13:04,869 ‎“最近 息子と実家へ帰り” 186 00:13:07,205 --> 00:13:09,749 ‎“アイスを買ってあげた” 187 00:13:12,794 --> 00:13:14,170 ‎“楽に食べられた” 188 00:13:16,464 --> 00:13:20,510 ‎“夜空を見上げると ‎星が広がっていた” 189 00:13:21,386 --> 00:13:23,638 ‎“あの日のままのように” 190 00:13:25,056 --> 00:13:26,516 ‎“ひしゃくが並ぶ” 191 00:13:34,232 --> 00:13:35,066 ‎おしまい 192 00:13:40,989 --> 00:13:44,868 ‎みんな 肯定的な感想を ‎話したいと思う 193 00:13:44,951 --> 00:13:49,873 ‎でも今回は ‎ブランディの話を聞いて⸺ 194 00:13:49,956 --> 00:13:53,710 ‎印象に残っている描写を ‎教えてほしい 195 00:13:54,294 --> 00:13:55,921 ‎“蒸し暑くなる前” 196 00:13:57,547 --> 00:13:59,841 ‎“楽に食べられた” 197 00:14:02,636 --> 00:14:04,012 ‎“あの日のまま” 198 00:14:05,680 --> 00:14:06,640 ‎“ひしゃくが並ぶ” 199 00:14:09,351 --> 00:14:11,436 ‎他に発表したい人は? 200 00:14:20,278 --> 00:14:25,575 ‎“発信 母さん” 201 00:14:26,576 --> 00:14:28,870 ‎発信音の後に伝言を 202 00:14:33,416 --> 00:14:36,962 ‎“アレックス: ‎病院よ‎ ‎どこにいるの?” 203 00:14:38,380 --> 00:14:40,840 ‎“15分も遅れてる!” 204 00:14:42,259 --> 00:14:43,760 ‎“返信をして” 205 00:14:53,687 --> 00:14:55,397 ‎ねえ 母さん 206 00:14:56,064 --> 00:14:57,315 ‎アレックス 207 00:14:57,399 --> 00:14:59,401 ‎病院へ行くよ 208 00:14:59,484 --> 00:15:00,569 ‎何の話? 209 00:15:00,652 --> 00:15:04,656 ‎すっぽかしたでしょ ‎今なら診てくれる 210 00:15:04,739 --> 00:15:06,783 ‎今日は行けないの 211 00:15:06,866 --> 00:15:10,954 ‎木曜は売り場があるし ‎マイカを放っとけない 212 00:15:11,037 --> 00:15:12,789 ‎マイカ‎ ‎私の娘よ 213 00:15:12,872 --> 00:15:14,249 ‎前に会った 214 00:15:14,916 --> 00:15:17,085 ‎母さん‎ ‎行くよ 215 00:15:17,836 --> 00:15:20,964 ‎紙吹雪だらけね ‎パーティーでも? 216 00:15:21,047 --> 00:15:21,882 ‎仕事よ 217 00:15:21,965 --> 00:15:23,550 ‎紙吹雪は⸺ 218 00:15:23,633 --> 00:15:25,927 ‎美術室のシラミ 219 00:15:26,011 --> 00:15:26,970 ‎約束よ 220 00:15:27,053 --> 00:15:28,638 ‎まき散らさないで 221 00:15:28,722 --> 00:15:30,223 ‎大人になって 222 00:15:30,307 --> 00:15:31,516 ‎あんたこそ 223 00:15:31,600 --> 00:15:34,144 ‎早くして‎ ‎病院へ行くわ 224 00:15:34,227 --> 00:15:37,856 ‎指図しないで ‎痛いのは私の手首よ 225 00:15:37,939 --> 00:15:42,736 ‎病院に行くくらいなら ‎大麻でもやるか 切り落とす 226 00:15:42,819 --> 00:15:46,656 ‎あんたが引っ越したって ‎私は元気にやるよ 227 00:15:47,157 --> 00:15:49,659 ‎他の人を心配しなさい 228 00:15:49,743 --> 00:15:50,368 ‎ポーラ 229 00:15:50,452 --> 00:15:51,411 ‎ごめんね 230 00:15:51,494 --> 00:15:54,497 ‎ここで仕事をしてるのよ 231 00:15:54,998 --> 00:15:56,124 ‎いらっしゃい 232 00:15:57,208 --> 00:15:58,168 ‎すてきな笑顔だね ‎気に入ったよ 233 00:15:58,168 --> 00:16:00,754 ‎すてきな笑顔だね ‎気に入ったよ 234 00:15:58,168 --> 00:16:00,754 “着信 タラ” 235 00:16:00,754 --> 00:16:01,254 “着信 タラ” 236 00:16:01,254 --> 00:16:01,546 “着信 タラ” 237 00:16:01,254 --> 00:16:01,546 ‎タラ? 238 00:16:01,546 --> 00:16:02,339 ‎タラ? 239 00:16:02,422 --> 00:16:05,300 ‎計画が変わった ‎今すぐ来られる? 240 00:16:05,800 --> 00:16:07,302 ‎大丈夫ですか? 241 00:16:08,345 --> 00:16:09,721 ‎先方と話した 242 00:16:09,804 --> 00:16:15,018 ‎虐待の証拠が不十分で ‎暫定的監護命令が却下される 243 00:16:15,101 --> 00:16:18,438 ‎ショーンは養育計画を ‎修正する気も⸺ 244 00:16:18,521 --> 00:16:21,066 ‎監護権を放棄する気もない 245 00:16:23,068 --> 00:16:24,653 ‎なるほど 246 00:16:24,736 --> 00:16:25,612 ‎どうも 247 00:16:26,112 --> 00:16:28,823 ‎つまり どういうこと? 248 00:16:28,907 --> 00:16:31,701 ‎虐待は虚偽だと主張された 249 00:16:31,785 --> 00:16:34,829 ‎14日後に審問が開かれて 250 00:16:34,913 --> 00:16:38,124 ‎虐待の主張が適切か ‎判断される 251 00:16:38,208 --> 00:16:42,003 ‎“勝つか負けるか”の ‎争いになるわ 252 00:16:42,837 --> 00:16:46,049 ‎負ければ ‎あなたはマディを失う 253 00:16:48,385 --> 00:16:49,219 ‎ずっと? 254 00:16:49,302 --> 00:16:51,888 ‎ワシントン州は ‎DV被害者に厳しい 255 00:16:51,972 --> 00:16:53,348 ‎特に精神的虐待は… 256 00:16:53,431 --> 00:16:56,977 ‎前回は あざがなくて ‎負けました 257 00:16:57,060 --> 00:17:01,064 ‎今回は負けない ‎14日間で証拠を固めるわ 258 00:17:01,147 --> 00:17:03,775 ‎虐待の目撃者がいるはずよ 259 00:17:03,858 --> 00:17:06,361 ‎引っ越すので待てません 260 00:17:06,444 --> 00:17:10,532 ‎審問前に子供を連れてくのは ‎認められない 261 00:17:14,953 --> 00:17:20,250 ‎家族用住宅と大学の籍を ‎失ってしまいます 262 00:17:20,333 --> 00:17:20,958 ‎何? 263 00:17:21,042 --> 00:17:22,752 ‎別のがいい 264 00:17:23,587 --> 00:17:28,174 ‎今週末 シェルターを ‎出ないといけないし⸺ 265 00:17:28,257 --> 00:17:30,176 ‎予備の手はない 266 00:17:30,260 --> 00:17:31,303 ‎戦うしかない 267 00:17:31,386 --> 00:17:33,889 ‎秋学期は行けると約束する 268 00:17:34,472 --> 00:17:36,641 ‎9000ドル 借りてます 269 00:17:36,725 --> 00:17:39,644 ‎あなたたちとは違って⸺ 270 00:17:39,728 --> 00:17:42,772 ‎私に返済能力はありません 271 00:17:42,856 --> 00:17:46,610 ‎ショーンがマディとの面会を ‎要求してる 272 00:17:48,361 --> 00:17:51,114 ‎嫌よ‎ ‎接近禁止命令がある 273 00:17:51,197 --> 00:17:53,283 ‎マディは含まれない 274 00:17:53,366 --> 00:17:55,869 ‎4時間の面会が許可された 275 00:17:57,662 --> 00:17:58,455 ‎いつ? 276 00:17:58,955 --> 00:17:59,998 ‎明日よ 277 00:18:00,540 --> 00:18:03,376 ‎第三者の立ち会いが要る 278 00:18:03,460 --> 00:18:06,212 ‎あなたの親に頼めそう? 279 00:18:06,296 --> 00:18:08,715 ‎マディを会わせるなんて… 280 00:18:08,798 --> 00:18:12,135 ‎従わないと ‎養育計画の不履行になり⸺ 281 00:18:12,219 --> 00:18:16,556 ‎14日後の審問で ‎心証が悪くなるわ 282 00:18:16,640 --> 00:18:19,100 ‎こうなって申し訳ない 283 00:18:20,310 --> 00:18:22,896 ‎でも終わりじゃないわ 284 00:19:10,318 --> 00:19:11,403 ‎私よ 285 00:19:11,486 --> 00:19:14,489 ‎アレックス‎ ‎誰かと思った 286 00:19:16,950 --> 00:19:18,577 ‎驚かさないで 287 00:19:18,660 --> 00:19:20,745 ‎ここで何してるの? 288 00:19:21,496 --> 00:19:23,123 ‎手を貸して 289 00:19:23,206 --> 00:19:24,708 ‎ここで何を? 290 00:19:24,791 --> 00:19:30,422 ‎お酒を飲みすぎたから ‎帰る前に駐車場に止めて⸺ 291 00:19:31,423 --> 00:19:33,550 ‎仮眠を取ってた 292 00:19:34,134 --> 00:19:35,135 ‎母さん 293 00:19:35,218 --> 00:19:38,388 ‎でも誤解しないでほしい 294 00:19:39,055 --> 00:19:43,518 ‎共同生活が騒がしくなって ‎ここへ来たの 295 00:19:44,144 --> 00:19:45,228 ‎仮眠よ 296 00:19:46,146 --> 00:19:50,317 ‎共同生活なんてウソだと ‎分かってるわ 297 00:19:56,865 --> 00:19:57,824 ‎そうね 298 00:20:00,285 --> 00:20:03,371 ‎“共同生活”は ‎正しくないかも 299 00:20:04,873 --> 00:20:10,587 ‎ここには すてきな人たちが ‎寝泊まりしてるわ 300 00:20:10,670 --> 00:20:12,047 ‎本当よ 301 00:20:12,130 --> 00:20:15,634 ‎あの車は ‎フローレスさんたちで 302 00:20:15,717 --> 00:20:18,011 ‎ビリーとアナは いい人よ 303 00:20:18,094 --> 00:20:21,890 ‎みんな お互いを ‎気にかけ合っていて⸺ 304 00:20:21,973 --> 00:20:26,394 ‎キャンプや ‎ドライブインシアターみたい 305 00:20:26,478 --> 00:20:28,563 ‎ポップコーンがあればね 306 00:20:29,814 --> 00:20:31,399 ‎自立してよ 307 00:20:32,067 --> 00:20:35,403 ‎何を言うの? ‎簡易冷蔵庫だってある 308 00:20:35,487 --> 00:20:37,864 ‎ビタミン剤もあるし⸺ 309 00:20:37,948 --> 00:20:40,909 ‎毛布とハッパもある ‎私は平気よ 310 00:20:40,992 --> 00:20:43,745 ‎ホームレスだと自覚して 311 00:20:43,828 --> 00:20:46,331 ‎もうやめて‎ ‎お願いよ 312 00:20:47,374 --> 00:20:48,667 ‎車が好きなの 313 00:20:49,584 --> 00:20:53,630 ‎このコバルト色の愛車は ‎家族も同然だわ 314 00:20:53,713 --> 00:20:55,465 ‎車上生活のホームレスよ 315 00:20:55,549 --> 00:20:56,633 ‎やめて 316 00:20:56,716 --> 00:20:59,302 ‎星空の下で自立してる 317 00:21:01,555 --> 00:21:04,099 ‎毎日 外泊なわけじゃない 318 00:21:04,182 --> 00:21:06,726 ‎時々 マイカの家に泊まる 319 00:21:07,811 --> 00:21:09,354 ‎女がいなければ 320 00:21:10,063 --> 00:21:11,314 ‎誰のこと? 321 00:21:11,398 --> 00:21:14,234 ‎言ったでしょ‎ ‎彼の妻よ 322 00:21:14,317 --> 00:21:19,864 ‎別れてるのに往生際が悪く ‎ずっと居座ってるの 323 00:21:19,948 --> 00:21:22,325 ‎つまり言いたいのは… 324 00:21:23,451 --> 00:21:28,498 ‎定住が肌に合わない ‎自由に暮らせるほうがいいの 325 00:21:28,582 --> 00:21:30,166 ‎それが私なのよ 326 00:21:30,250 --> 00:21:35,213 ‎宿泊費は渡せないし ‎シェルターにも連れてけない 327 00:21:35,797 --> 00:21:37,883 ‎私が お荷物だとでも? 328 00:21:37,966 --> 00:21:39,092 ‎ええ 329 00:21:39,175 --> 00:21:41,177 ‎いや‎ ‎私は母親よ 330 00:21:41,261 --> 00:21:42,095 ‎違うわ 331 00:21:42,178 --> 00:21:43,680 ‎ふざけないで 332 00:21:44,389 --> 00:21:45,765 ‎母親なのよ 333 00:21:46,391 --> 00:21:49,019 ‎手を貸してと言ってたね 334 00:21:49,102 --> 00:21:49,811 ‎ええ 335 00:21:49,895 --> 00:21:52,272 ‎何をしてほしいの? 336 00:21:52,772 --> 00:21:56,860 ‎明日 ショーンとマディが ‎裁判所の指示で面会する 337 00:21:56,943 --> 00:21:59,571 ‎第三者として立ち会える? 338 00:21:59,654 --> 00:22:01,656 ‎ええ‎ ‎もちろんよ 339 00:22:02,157 --> 00:22:03,909 ‎何時に行けば? 340 00:22:03,992 --> 00:22:05,368 ‎12時半よ 341 00:22:05,452 --> 00:22:06,828 ‎心配しないで 342 00:22:07,621 --> 00:22:09,664 ‎子供は私に任せて 343 00:22:13,543 --> 00:22:14,711 ‎病院にも行って 344 00:22:14,794 --> 00:22:15,670 ‎死んでも… 345 00:22:15,754 --> 00:22:16,796 ‎行くのよ 346 00:22:16,880 --> 00:22:19,424 ‎何もかもひどい有り様だわ 347 00:22:19,507 --> 00:22:22,427 ‎手首は重傷だし ‎大人になってよ 348 00:22:22,510 --> 00:22:23,887 ‎病院へ行って 349 00:22:26,431 --> 00:22:28,266 ‎あめ玉は もらえる? 350 00:22:38,526 --> 00:22:40,403 ‎この車 どうしたの? 351 00:22:41,738 --> 00:22:44,950 ‎クソが焼けたような ‎においよ 352 00:22:45,033 --> 00:22:46,660 ‎病院 行った? 353 00:22:46,743 --> 00:22:49,329 ‎ええ‎ ‎指は動かせるよ 354 00:22:49,412 --> 00:22:54,209 ‎マディ‎ ‎おばあちゃんと ‎パパと遊ぶ準備は? 355 00:22:54,292 --> 00:22:55,543 ‎楽しもうね 356 00:22:55,627 --> 00:22:58,964 ‎おやつと着替えよ ‎お昼は済ませた 357 00:22:59,047 --> 00:23:00,215 ‎分かったわ 358 00:23:00,298 --> 00:23:01,591 ‎ねえ マディ 359 00:23:04,302 --> 00:23:05,762 ‎あら そうよね 360 00:23:05,845 --> 00:23:08,682 ‎近づけないから ここで待つ 361 00:23:09,683 --> 00:23:12,227 ‎パパと会うのは4時間だけよ 362 00:23:12,310 --> 00:23:15,772 ‎警察をよこしやがって ‎上等だな 363 00:23:15,855 --> 00:23:16,940 ‎その後は⸺ 364 00:23:17,774 --> 00:23:22,571 ‎一緒にアイスを食べに行こう ‎名案でしょ? 365 00:23:22,654 --> 00:23:23,530 ‎よし 366 00:23:25,782 --> 00:23:27,075 ‎愛してるよ 367 00:23:28,201 --> 00:23:28,868 ‎よろしく 368 00:23:28,952 --> 00:23:31,079 ‎ええ‎ ‎楽しんでくる 369 00:23:34,791 --> 00:23:39,379 ‎マディ‎ ‎これから ‎パパと会うんだよ 370 00:23:39,462 --> 00:23:43,341 ‎ショーン‎ ‎おいで ‎マディが来たわ 371 00:23:44,885 --> 00:23:47,304 ‎この子は重いのね 372 00:23:47,387 --> 00:23:48,597 ‎成長したな 373 00:23:48,680 --> 00:23:50,599 ‎大きくなったわ 374 00:23:52,225 --> 00:23:55,145 ‎ブランコも上手なのよ 375 00:23:55,228 --> 00:23:56,396 ‎マディ 376 00:24:02,235 --> 00:24:03,528 ‎ありがとう 377 00:24:04,112 --> 00:24:05,238 ‎気にするな 378 00:24:06,740 --> 00:24:10,410 ‎急にいなくなって ‎心配したんだぞ 379 00:24:12,329 --> 00:24:13,496 ‎元気そうだ 380 00:24:15,540 --> 00:24:16,541 ‎まあね 381 00:24:17,375 --> 00:24:18,376 ‎よかった 382 00:24:18,460 --> 00:24:21,087 ‎マディは どこにいる? 383 00:24:21,171 --> 00:24:22,797 ‎会えると思ってた 384 00:24:25,008 --> 00:24:29,679 ‎今 私が住んでる ‎DVシェルターにいるわ 385 00:24:30,639 --> 00:24:32,933 ‎保育サービスがあるの 386 00:24:33,016 --> 00:24:34,726 ‎なるほど‎ ‎そうか 387 00:24:34,809 --> 00:24:38,063 ‎お前は何か注文したのか? 388 00:24:40,690 --> 00:24:43,985 ‎今年 シェルターに ‎入るのは2回目 389 00:24:48,365 --> 00:24:50,492 ‎ショーンが原因なの 390 00:24:59,334 --> 00:25:00,961 ‎話を聞いてる? 391 00:25:02,295 --> 00:25:03,838 ‎ああ‎ ‎もちろん 392 00:25:06,925 --> 00:25:08,009 ‎それで? 393 00:25:11,221 --> 00:25:13,431 ‎連絡してほしかった 394 00:25:14,432 --> 00:25:18,645 ‎俺の孫をあんな場所に ‎連れてくなんて 395 00:25:21,398 --> 00:25:25,193 ‎どんなことをしてでも ‎助けてやる 396 00:25:25,277 --> 00:25:26,236 ‎そうだろ? 397 00:25:26,319 --> 00:25:27,946 ‎心配したんだぞ 398 00:25:29,406 --> 00:25:30,657 ‎ショーンもだ 399 00:25:32,325 --> 00:25:36,454 ‎フェリー乗り場で ‎お前たちを捜してた 400 00:25:37,122 --> 00:25:38,206 ‎分かった 401 00:25:39,374 --> 00:25:41,167 ‎では お願いするわ 402 00:25:42,127 --> 00:25:44,671 ‎父さんの助けが要る 403 00:25:45,380 --> 00:25:46,339 ‎そうか 404 00:25:48,925 --> 00:25:54,055 ‎マディとミズーラに行くため ‎単独監護権を申し立てたけど 405 00:25:54,139 --> 00:25:56,141 ‎彼は拒否してる 406 00:25:56,641 --> 00:26:00,312 ‎知ってる‎ ‎本人から聞いた 407 00:26:00,979 --> 00:26:02,063 ‎分かるだろ 408 00:26:02,939 --> 00:26:05,066 ‎ショーンは今 大変なんだ 409 00:26:05,150 --> 00:26:06,860 ‎どうでもいいわ 410 00:26:07,777 --> 00:26:12,490 ‎精神的に虐待された証拠を ‎固めるため⸺ 411 00:26:13,992 --> 00:26:18,955 ‎実際に現場を目撃した人の ‎証言が必要なの 412 00:26:21,458 --> 00:26:22,334 ‎父さん 413 00:26:24,044 --> 00:26:27,255 ‎私への虐待を見たと証言して 414 00:26:29,090 --> 00:26:30,091 ‎例えば? 415 00:26:30,175 --> 00:26:31,259 ‎夕食の時よ 416 00:26:31,760 --> 00:26:32,761 ‎知らないな 417 00:26:33,762 --> 00:26:37,891 ‎父さんは見ていて ‎何もしてくれなかった 418 00:26:37,974 --> 00:26:42,979 ‎俺が見たとすれば ‎ただの‎倦怠(けんたい)‎期のカップルだ 419 00:26:43,897 --> 00:26:49,444 ‎ショーンは断酒に苦しみ ‎思いやりが必要なのに⸺ 420 00:26:50,028 --> 00:26:51,863 ‎お前は真逆の態度だ 421 00:26:51,947 --> 00:26:54,950 ‎もう彼の面倒は見きれない 422 00:26:56,493 --> 00:27:00,038 ‎自分とマディの最善を考える 423 00:27:00,747 --> 00:27:02,249 ‎奴は依存症だ 424 00:27:03,124 --> 00:27:04,834 ‎分かるか? 425 00:27:04,918 --> 00:27:09,172 ‎病気のせいで ‎怪物に変わってしまった 426 00:27:09,673 --> 00:27:12,050 ‎憎むべきは酒だぞ 427 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 ‎母さんへの暴力も酒のせい? 428 00:27:19,349 --> 00:27:21,643 ‎逃げる気?‎ ‎冗談でしょ 429 00:27:21,726 --> 00:27:23,812 ‎何と答えてほしい? 430 00:27:23,895 --> 00:27:25,397 ‎“俺が悪かった” 431 00:27:25,480 --> 00:27:28,733 ‎“殴って すまなかった”と ‎言って 432 00:27:30,026 --> 00:27:31,736 ‎覚えてないんだ 433 00:27:35,198 --> 00:27:38,076 ‎一度くらい私に寄り添って 434 00:27:40,328 --> 00:27:42,497 ‎今がチャンスよ 435 00:27:50,046 --> 00:27:53,800 ‎俺は常に ‎お前とマディを思ってる 436 00:27:55,051 --> 00:27:56,386 ‎なら証明して 437 00:27:57,345 --> 00:27:58,847 ‎味方をしてよ 438 00:28:00,098 --> 00:28:01,850 ‎マディを守って 439 00:28:05,478 --> 00:28:06,897 ‎証言を書いて 440 00:28:15,280 --> 00:28:17,032 ‎俺にはできない 441 00:28:33,465 --> 00:28:35,759 ‎もう話すことは ないわ 442 00:28:39,346 --> 00:28:40,472 ‎頼むから… 443 00:28:47,270 --> 00:28:52,776 ‎“最も幸せを感じたのは ‎娘に初めて触られた日” 444 00:28:52,859 --> 00:28:55,195 ‎“今でも鮮明に覚えてる” 445 00:28:55,862 --> 00:28:57,864 ‎“娘は生後9週間で⸺” 446 00:28:57,948 --> 00:29:03,370 ‎“私が常に感じていた恐怖を ‎知るはずもなかった” 447 00:29:04,246 --> 00:29:09,000 ‎“娘にとって私は 温かくて ‎ミルクをくれる人” 448 00:29:09,584 --> 00:29:13,588 ‎“そんなある日 一緒に ‎昼寝をしていると⸺” 449 00:29:13,672 --> 00:29:17,342 ‎“突然 私は ‎目が覚めてしまった” 450 00:29:17,425 --> 00:29:19,761 ‎“誰かに触られたの” 451 00:29:19,844 --> 00:29:21,388 ‎“それは娘だった” 452 00:29:22,430 --> 00:29:26,643 ‎“赤ん坊の小さな手に ‎腕をつかまれていた” 453 00:29:27,143 --> 00:29:29,354 ‎“私を見つめ⸺” 454 00:29:29,896 --> 00:29:33,650 ‎“曇りのない愛情を ‎注いでくれた” 455 00:29:34,150 --> 00:29:37,070 ‎“信頼しきっている ‎表情で⸺” 456 00:29:38,488 --> 00:29:42,117 ‎“私を見つめ ‎愛してくれていた” 457 00:29:44,619 --> 00:29:46,955 ‎“最も幸せな瞬間だった” 458 00:29:48,081 --> 00:29:51,710 ‎“私も誰かのために ‎生きられると思った” 459 00:30:10,729 --> 00:30:11,771 ‎ありがとう 460 00:30:13,356 --> 00:30:16,693 ‎印象に残った描写を教えて 461 00:30:16,776 --> 00:30:18,320 ‎“曇りのない愛情” 462 00:30:18,862 --> 00:30:21,156 ‎“温かくて ‎ミルクをくれる人” 463 00:30:23,742 --> 00:30:25,327 ‎“常に感じた恐怖” 464 00:30:30,498 --> 00:30:31,833 ‎“小さな手” 465 00:30:35,962 --> 00:30:38,048 ‎他に発表したい人は? 466 00:30:41,134 --> 00:30:41,885 ‎トリーナ 467 00:30:41,968 --> 00:30:45,013 ‎夜遊びの話なんだけど ‎変かな? 468 00:30:45,096 --> 00:30:46,681 ‎問題ないわ 469 00:30:47,974 --> 00:30:50,518 ‎私は子供の話じゃないの 470 00:30:50,602 --> 00:30:53,104 ‎好きなことを書けばいい 471 00:30:53,855 --> 00:30:54,814 ‎よかった 472 00:30:57,400 --> 00:30:59,986 ‎“酒豪の友達とバーにいた” 473 00:31:01,947 --> 00:31:04,115 ‎“リヴとアマンダ ‎ダビーナよ” 474 00:31:04,199 --> 00:31:09,412 ‎“大量に酒を飲み ‎何か忘れたけど祝ってた” 475 00:31:10,330 --> 00:31:14,251 ‎“はっきり言って ‎ひどい姿だったわ” 476 00:31:15,168 --> 00:31:19,047 ‎“そこへ超イケメンが ‎後ろから来た” 477 00:31:19,631 --> 00:31:22,592 ‎ごめん‎ ‎少し外すけど続けて 478 00:31:22,676 --> 00:31:23,927 ‎ありがとう 479 00:31:24,803 --> 00:31:27,180 ‎“彼の名前はニール” 480 00:31:27,264 --> 00:31:28,348 ‎おいで 481 00:31:29,307 --> 00:31:29,933 ‎大丈夫よ 482 00:31:31,101 --> 00:31:32,102 ‎どうしたの? 483 00:31:32,185 --> 00:31:34,437 ‎少し機嫌が悪いだけ 484 00:31:34,521 --> 00:31:38,483 ‎かんしゃくを起こして ‎機嫌が戻らないの 485 00:31:38,567 --> 00:31:40,026 ‎そうよね? 486 00:31:40,110 --> 00:31:42,779 ‎ママに会いたくなったの 487 00:31:44,364 --> 00:31:48,493 ‎ショーンが外で ‎あんたと話したがってる 488 00:31:53,206 --> 00:31:54,666 ‎講座の途中なの 489 00:31:54,749 --> 00:31:57,377 ‎彼と話したほうがいい 490 00:31:57,460 --> 00:31:59,588 ‎大変な1日だったの 491 00:32:04,801 --> 00:32:05,844 ‎一体 何が? 492 00:32:07,095 --> 00:32:10,807 ‎ブランコから下りず ‎駄々をこねた 493 00:32:13,018 --> 00:32:14,185 ‎いつもよ 494 00:32:14,269 --> 00:32:16,605 ‎手に負えなかったんだ 495 00:32:17,439 --> 00:32:20,358 ‎カッとなって怒鳴りつけた 496 00:32:29,075 --> 00:32:32,829 ‎24時間 飲まず ‎シラフを保とうとした 497 00:32:32,913 --> 00:32:34,080 ‎だけど… 498 00:32:38,168 --> 00:32:42,130 ‎イライラして ‎全身に悪寒が走ってるし⸺ 499 00:32:43,632 --> 00:32:46,801 ‎日光で肌がヒリヒリする 500 00:32:49,888 --> 00:32:54,059 ‎“パパ‎ ‎もっと高くして”と ‎何度も言われた 501 00:32:56,144 --> 00:32:57,437 ‎うれしかったよ 502 00:32:58,980 --> 00:33:00,357 ‎マディは笑ってた 503 00:33:02,067 --> 00:33:04,736 ‎でも頭では酒のことを考えた 504 00:33:04,819 --> 00:33:06,279 ‎俺は癒やしを⸺ 505 00:33:07,405 --> 00:33:08,406 ‎求めてた 506 00:33:09,032 --> 00:33:11,618 ‎かんしゃくを起こした時⸺ 507 00:33:11,701 --> 00:33:15,538 ‎ポーラがいなければ ‎俺は酒を飲んでた 508 00:33:19,042 --> 00:33:20,752 ‎俺の母親と同類だ 509 00:33:26,424 --> 00:33:28,134 ‎だから俺は決めた 510 00:33:32,931 --> 00:33:35,100 ‎単独監護権に同意する 511 00:33:37,352 --> 00:33:39,062 ‎弁護士に電話した 512 00:33:46,695 --> 00:33:48,655 ‎“ダメな奴”で ごめん 513 00:33:51,825 --> 00:33:53,368 ‎正しい判断よ 514 00:33:56,705 --> 00:34:00,292 ‎荷物をまとめておく ‎取りに来てくれ 515 00:34:04,170 --> 00:34:05,005 ‎どうも 516 00:34:18,351 --> 00:34:20,896 ‎お前が輝いてるのは幻覚か? 517 00:34:24,900 --> 00:34:25,983 ‎いいえ 518 00:34:43,001 --> 00:34:46,046 ‎“タラ: ‎先方から電話が来た” 519 00:34:46,671 --> 00:34:49,340 ‎“モンタナに行ける ‎やったわ!” 520 00:34:50,090 --> 00:34:52,260 ‎発表をありがとう 521 00:34:57,933 --> 00:34:59,351 ‎最高だった 522 00:34:59,434 --> 00:35:01,603 ‎“マーフィーの法則は ‎クソ食らえ” 523 00:35:03,688 --> 00:35:06,733 ‎私は“ボクサーのように ‎殴った” 524 00:35:06,816 --> 00:35:08,401 ‎“常夜灯が砕けた” 525 00:35:09,486 --> 00:35:11,071 ‎“青ではなく黒” 526 00:35:11,154 --> 00:35:15,367 ‎全部 気に入ったよ ‎すばらしいわ イーディス 527 00:35:15,450 --> 00:35:15,992 ‎エスターよ 528 00:35:16,076 --> 00:35:17,077 ‎そうだった 529 00:35:17,160 --> 00:35:19,579 ‎次は私の番よね? 530 00:35:19,663 --> 00:35:21,539 ‎書いてないでしょ 531 00:35:21,623 --> 00:35:25,752 ‎即興で話せる ‎演説が上手なのよ 532 00:35:25,835 --> 00:35:26,836 ‎母さん 533 00:35:30,048 --> 00:35:32,008 ‎そうね‎ ‎分かったわ 534 00:35:33,635 --> 00:35:35,720 ‎外で待ってて 535 00:35:35,804 --> 00:35:36,680 ‎ええ 536 00:35:37,180 --> 00:35:38,598 ‎さよなら 皆さん 537 00:35:38,682 --> 00:35:39,182 ‎さよなら 538 00:35:39,266 --> 00:35:40,517 ‎失礼するわ 539 00:35:40,600 --> 00:35:42,352 ‎いつでも歓迎よ 540 00:35:42,435 --> 00:35:44,229 ‎本当に ありがとう 541 00:35:46,523 --> 00:35:47,816 ‎どうも 542 00:35:49,609 --> 00:35:53,488 ‎これでついに ‎この町から出てくのね 543 00:35:56,116 --> 00:35:58,326 ‎ショーンは最低だ 544 00:36:00,996 --> 00:36:03,123 ‎ハンクも同じだった 545 00:36:07,002 --> 00:36:09,379 ‎母さんの最も幸せな日は? 546 00:36:11,214 --> 00:36:11,840 ‎何の話? 547 00:36:12,924 --> 00:36:14,593 ‎さっきの講座よ 548 00:36:15,093 --> 00:36:17,846 ‎幸せだった日を覚えてる? 549 00:36:22,142 --> 00:36:25,979 ‎アラスカで初めて迎えた朝ね 550 00:36:27,480 --> 00:36:29,482 ‎真夜中に着いた時⸺ 551 00:36:29,566 --> 00:36:34,070 ‎コートを忘れたから ‎あんたは寒くて震えてた 552 00:36:35,280 --> 00:36:38,033 ‎慌てて家を出たからね 553 00:36:40,285 --> 00:36:44,372 ‎見つけた小屋には ‎家具がなかった 554 00:36:45,415 --> 00:36:46,416 ‎それで⸺ 555 00:36:47,125 --> 00:36:51,963 ‎スーツケースの服を ‎全部 床に広げたの 556 00:36:52,047 --> 00:36:53,757 ‎ベッド代わりよ 557 00:36:54,758 --> 00:36:57,135 ‎くるまって一緒に寝たわ 558 00:36:59,512 --> 00:37:04,809 ‎翌朝 あんたは寝ていたから ‎そっと外に出て⸺ 559 00:37:04,893 --> 00:37:07,062 ‎雪にダイブしたの 560 00:37:08,396 --> 00:37:12,275 ‎寝転がって雪の天使を作った 561 00:37:13,276 --> 00:37:16,780 ‎おかしいと言う人も ‎誰もいない 562 00:37:17,364 --> 00:37:19,616 ‎急に感情が爆発した 563 00:37:20,116 --> 00:37:22,077 ‎そこにいるのは私と⸺ 564 00:37:23,370 --> 00:37:24,996 ‎太陽と雪だけ 565 00:37:29,793 --> 00:37:31,336 ‎そうこうして⸺ 566 00:37:31,419 --> 00:37:35,465 ‎1年足らずで ‎町に戻った頃には金欠だ 567 00:37:35,549 --> 00:37:38,635 ‎あれはバカげた旅行だった 568 00:37:39,344 --> 00:37:41,805 ‎そんなことないわ 569 00:37:42,305 --> 00:37:45,058 ‎父の元から逃げたんだから 570 00:38:04,035 --> 00:38:05,245 ‎それで… 571 00:38:09,583 --> 00:38:11,585 ‎私もモンタナに? 572 00:38:13,420 --> 00:38:14,713 ‎来たいの? 573 00:38:16,089 --> 00:38:17,007 ‎ええ 574 00:38:19,759 --> 00:38:21,553 ‎そうよ‎ ‎いいでしょ? 575 00:38:22,262 --> 00:38:26,016 ‎壁画を描く仕事を見つけ⸺ 576 00:38:26,683 --> 00:38:28,685 ‎山男を捜すわ 577 00:38:30,478 --> 00:38:33,899 ‎それにマディには私が要る 578 00:38:34,482 --> 00:38:36,359 ‎月曜に出られる? 579 00:38:37,861 --> 00:38:40,697 ‎もちろん‎ ‎荷造りしてある 580 00:38:40,780 --> 00:38:43,533 ‎車上生活のいいところよ 581 00:38:43,617 --> 00:38:48,330 ‎車はモンタナまでもたない ‎売らなくちゃね 582 00:38:50,165 --> 00:38:52,709 ‎乗せてくれるだろ? 583 00:38:53,501 --> 00:38:54,377 ‎ええ 584 00:38:54,461 --> 00:38:55,086 ‎本気? 585 00:38:55,170 --> 00:38:56,004 ‎いいわ 586 00:38:56,087 --> 00:38:56,755 ‎本当? 587 00:38:56,838 --> 00:38:57,672 ‎もちろん 588 00:38:57,756 --> 00:38:59,507 ‎大変だ‎ ‎いいのね 589 00:39:00,634 --> 00:39:03,386 ‎マディ‎ ‎聞いてちょうだい 590 00:39:03,470 --> 00:39:05,388 ‎一緒にロードトリップよ 591 00:39:05,889 --> 00:39:08,516 ‎おばあちゃんと一緒に⸺ 592 00:39:09,017 --> 00:39:10,769 ‎ロードトリップだよ 593 00:39:10,852 --> 00:39:14,481 ‎どうしましょ ‎一緒にドライブよ 594 00:40:25,093 --> 00:40:25,719 ‎終わり? 595 00:40:25,802 --> 00:40:26,803 ‎ええ 596 00:40:39,024 --> 00:40:41,067 ‎マディに会いに来て 597 00:40:43,153 --> 00:40:45,155 ‎まずは酒を断つよ 598 00:40:49,075 --> 00:40:51,161 ‎そしたら会いに行く 599 00:41:00,837 --> 00:41:01,838 ‎寂しいよ 600 00:41:25,570 --> 00:41:27,113 ‎幸運を‎ ‎アラスカ 601 00:42:01,273 --> 00:42:02,649 ‎黒は取っておく 602 00:42:03,149 --> 00:42:03,650 ‎それと… 603 00:42:03,733 --> 00:42:04,359 ‎いいね 604 00:42:04,442 --> 00:42:06,861 ‎黒はカッコいいんだよ 605 00:42:07,362 --> 00:42:08,655 ‎行くよ マディ 606 00:42:35,515 --> 00:42:36,349 ‎こっちよ 607 00:43:16,056 --> 00:43:17,182 ‎マディ 608 00:43:19,100 --> 00:43:20,352 ‎すぐ済むよ 609 00:43:29,152 --> 00:43:31,238 ‎来てくれたのね‎ ‎入って 610 00:43:31,321 --> 00:43:33,281 ‎マディが車にいるので 611 00:43:34,074 --> 00:43:36,201 ‎あいさつに寄りました 612 00:43:36,701 --> 00:43:38,745 ‎これも お返しします 613 00:43:38,828 --> 00:43:43,250 ‎盗んでしまったのか ‎なぜか持っていたので 614 00:43:44,292 --> 00:43:46,962 ‎感謝祭の日に着てたわね 615 00:43:47,045 --> 00:43:48,338 ‎ごめんなさい 616 00:43:48,421 --> 00:43:51,049 ‎カシミヤへの憧れは仕方ない 617 00:43:53,468 --> 00:43:55,136 ‎これからモンタナ? 618 00:43:55,220 --> 00:43:55,804 ‎ええ 619 00:43:56,972 --> 00:44:00,433 ‎母を迎えに行ってから ‎向かいます 620 00:44:02,686 --> 00:44:04,938 ‎お世話になりました 621 00:44:05,021 --> 00:44:06,231 ‎こちらこそ 622 00:44:09,568 --> 00:44:10,735 ‎あげる 623 00:44:11,236 --> 00:44:13,280 ‎結構です‎ ‎いつか自分で 624 00:44:13,780 --> 00:44:15,615 ‎これは1400ドルよ 625 00:44:16,741 --> 00:44:17,826 ‎頂きます 626 00:45:00,076 --> 00:45:00,911 ‎母さん 627 00:45:02,621 --> 00:45:04,039 ‎あら アレックス 628 00:45:07,959 --> 00:45:10,378 ‎聞いて驚くわよ 629 00:45:11,379 --> 00:45:13,298 ‎車を売るはずでは? 630 00:45:13,381 --> 00:45:15,175 ‎そのつもりだった 631 00:45:15,258 --> 00:45:17,260 ‎そうなんだけど⸺ 632 00:45:17,344 --> 00:45:21,431 ‎最高に うれしい知らせが ‎あるのよ 633 00:45:24,142 --> 00:45:25,143 ‎何なの? 634 00:45:25,227 --> 00:45:30,857 ‎マイカが私のために ‎あの女を追い出してくれたの 635 00:45:30,941 --> 00:45:34,444 ‎昨夜 彼のベッドで ‎一緒に寝たわ 636 00:45:34,527 --> 00:45:37,906 ‎セックスをしたんだけど ‎すごいのよ 637 00:45:37,989 --> 00:45:41,743 ‎私でさえ あんなのは ‎初めてだった 638 00:45:44,079 --> 00:45:45,330 ‎来ないの? 639 00:45:46,122 --> 00:45:49,042 ‎アレックス‎ ‎今は動けない 640 00:45:49,125 --> 00:45:52,337 ‎マイカを置いていけないわ 641 00:45:52,420 --> 00:45:56,716 ‎私たちの間には ‎強い絆を感じるのよ 642 00:45:57,509 --> 00:45:58,218 ‎本当に… 643 00:46:00,262 --> 00:46:01,763 ‎待てないよ 644 00:46:01,846 --> 00:46:05,809 ‎もちろんだ ‎あんたの大事な岐路だもの 645 00:46:05,892 --> 00:46:08,395 ‎あんたは行って 646 00:46:09,229 --> 00:46:13,233 ‎住所を教えてくれたら ‎後から行くわ 647 00:46:13,316 --> 00:46:15,235 ‎追いかけるよ 648 00:46:16,444 --> 00:46:17,654 ‎心配だわ 649 00:46:18,238 --> 00:46:21,157 ‎まったく不思議な展開なの 650 00:46:21,241 --> 00:46:26,538 ‎町を出ると話したら ‎マイカは私への思いに気づき 651 00:46:26,621 --> 00:46:28,248 ‎“ボン”と急展開よ 652 00:46:28,331 --> 00:46:31,543 ‎あの女に私のことを ‎話してくれた 653 00:46:33,295 --> 00:46:36,464 ‎私の幸せを喜んでほしい 654 00:46:40,635 --> 00:46:41,845 ‎私は行くよ 655 00:46:41,928 --> 00:46:44,598 ‎もちろん‎ ‎私は置いていって 656 00:46:47,100 --> 00:46:50,145 ‎これは あんたの冒険なのよ 657 00:46:54,983 --> 00:46:56,234 ‎母さんは平気? 658 00:46:58,612 --> 00:47:00,572 ‎私を愛してる? 659 00:47:00,655 --> 00:47:01,448 ‎もちろん 660 00:47:01,531 --> 00:47:04,701 ‎分かってる ‎最後にハグをして 661 00:47:05,952 --> 00:47:08,788 ‎いい子ね‎ ‎アレックス 662 00:47:08,872 --> 00:47:09,748 ‎愛してる 663 00:47:09,831 --> 00:47:11,499 ‎ええ‎ ‎分かってる 664 00:47:40,195 --> 00:47:42,489 ‎“ミズーラまで911キロ” 665 00:48:10,225 --> 00:48:13,603 ‎みんなで一緒に指を鳴らして 666 00:48:21,486 --> 00:48:24,531 ‎講座をさせてくれて ‎ありがとう 667 00:48:25,073 --> 00:48:26,283 ‎光栄に思う 668 00:48:27,826 --> 00:48:29,077 ‎ありがとう 669 00:48:29,160 --> 00:48:30,787 ‎ありがとう アレックス 670 00:48:30,870 --> 00:48:33,456 ‎待って ‎あなたの幸せな日は? 671 00:48:39,838 --> 00:48:42,340 ‎“幸せな日は訪れてない” 672 00:48:43,717 --> 00:48:45,719 ‎“でも もうすぐ来る” 673 00:48:47,971 --> 00:48:49,264 ‎“その日 私は⸺” 674 00:48:49,347 --> 00:48:54,853 ‎“腐った魚のにおいがする ‎車を運転している” 675 00:48:55,395 --> 00:49:00,525 ‎“自分の荷物をすべて積み ‎最高の娘を乗せて⸺” 676 00:49:01,026 --> 00:49:04,237 ‎“この町から ずらかるの” 677 00:49:05,196 --> 00:49:07,657 ‎“9時間 ‎車を走らせて⸺” 678 00:49:08,825 --> 00:49:14,039 ‎“911キロ先の ‎モンタナ州ミズーラへ行く” 679 00:49:15,332 --> 00:49:18,710 ‎“そこで4年間 生活し” 680 00:49:19,502 --> 00:49:21,463 ‎“作家の勉強をする” 681 00:49:22,964 --> 00:49:26,843 ‎“幸せな日々になることを ‎願ってる” 682 00:49:28,428 --> 00:49:31,097 ‎“困難も訪れると思う” 683 00:49:33,683 --> 00:49:38,438 ‎“シングルマザーの進学に ‎異議を唱える人も多い” 684 00:49:40,315 --> 00:49:42,442 ‎“でも みんなは知らない” 685 00:49:45,403 --> 00:49:48,448 ‎“338回も ‎トイレ掃除をして” 686 00:49:51,034 --> 00:49:53,620 ‎“7種類もの ‎政府の支援を受けた” 687 00:49:55,205 --> 00:49:57,540 ‎“9回 住まいを移り⸺” 688 00:49:59,125 --> 00:50:01,795 ‎“一度 フェリー乗り場に ‎泊まった” 689 00:50:02,879 --> 00:50:07,175 ‎“娘の3歳の1年間を ‎そうやって過ごしたの” 690 00:50:09,177 --> 00:50:11,346 ‎“ミズーラに着いたら⸺” 691 00:50:12,722 --> 00:50:15,684 ‎“マディと ‎センチネル山に登るわ” 692 00:50:16,184 --> 00:50:19,563 ‎“町を一望でき ‎私たちの家が見える” 693 00:50:23,650 --> 00:50:27,946 ‎“山頂の巨大なMの話を ‎マディにした” 694 00:50:33,535 --> 00:50:38,248 ‎“長くてジグザグの登山道の ‎先にある” 695 00:50:41,293 --> 00:50:42,294 ‎“道は険しい” 696 00:50:45,088 --> 00:50:47,173 ‎“でも必ず頂上に着く” 697 00:50:49,259 --> 00:50:51,052 ‎“その時に話そうと思う” 698 00:50:52,888 --> 00:50:55,974 ‎“このMは ‎マディ(Maddy)‎のことなのだと” 699 00:50:59,144 --> 00:51:02,022 ‎“マディのための ‎新しい世界よ” 700 00:51:33,345 --> 00:51:40,268 ‎家庭内暴力に悩む方は ‎www.wannatalkaboutit.com/jp/へ 701 00:51:40,352 --> 00:51:42,270 ‎この物語は実話を元にした ‎フィクションです 702 00:52:17,889 --> 00:52:19,808 ‎日本語字幕‎ ‎土居 恵理