1 00:00:10,970 --> 00:00:14,390 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:41,769 --> 00:01:44,981 Ik ben Denise. Ik heb huiselijk geweld overleefd. 3 00:01:45,064 --> 00:01:47,191 Hoi, Denise. 4 00:01:47,275 --> 00:01:52,363 Wil iemand iets met ons delen voordat we met onze speciale activiteit beginnen? 5 00:01:54,157 --> 00:01:58,953 Oké. Dan luisteren we nu naar Alex. Geef haar een warm welkom. 6 00:02:01,122 --> 00:02:06,669 Bedankt, jongens. Ik ben Alex en ik heb huiselijk geweld overleefd. 7 00:02:06,752 --> 00:02:08,921 Hoi, Alex. 8 00:02:09,005 --> 00:02:13,009 Ik vroeg Denise of ik vrijwilligerswerk kon doen. 9 00:02:13,593 --> 00:02:18,222 Ik had het over wc's schoonmaken, maar Denise zei dat ik dit moest doen. 10 00:02:18,306 --> 00:02:23,394 Ik zei nee en zij zei ja en nu zitten we hier. 11 00:02:23,477 --> 00:02:25,688 Laat je moordenaarsboek zien. 12 00:02:25,771 --> 00:02:28,441 Ze vindt dat dit op het werk van een seriemoordenaar lijkt. 13 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 Heb je dat allemaal geschreven? 14 00:02:30,318 --> 00:02:34,363 Ja. Ik ben begonnen toen ik bij McMullen House kwam. 15 00:02:35,698 --> 00:02:39,660 Schrijven jullie ook voor de lol? 16 00:02:42,413 --> 00:02:44,957 Brandi, je hoeft je hand niet op te steken. 17 00:02:45,625 --> 00:02:49,754 Ik had vroeger een dagboek. Zacht en roze. 18 00:02:49,837 --> 00:02:54,634 Er zat een slot op. -Ja. Ik ook. Dat had ik ook. 19 00:02:56,135 --> 00:03:01,265 Dit is de moeilijke vraag. Aan wie schreef je toen je schreef? 20 00:03:01,349 --> 00:03:05,311 Niemand. Alleen mezelf. -Ja, ik ook. 21 00:03:06,312 --> 00:03:10,316 Als ik schrijf, ben ik eerlijk over m'n gevoelens. 22 00:03:11,192 --> 00:03:14,904 Soms is dat de enige manier voor mij om te weten wat ik voel. 23 00:03:14,987 --> 00:03:18,407 Ik moet schrijven om te zien wat het wordt. 24 00:03:18,491 --> 00:03:20,284 Slaat dat ergens op? 25 00:03:21,118 --> 00:03:21,953 Maar… 26 00:03:22,954 --> 00:03:27,541 Het is makkelijker om de waarheid te schrijven dan hardop uit te spreken. 27 00:03:29,377 --> 00:03:31,671 Niemand kan schrijven van je afpakken. 28 00:03:32,254 --> 00:03:36,676 Niemand kan je zeggen dat je fout zit, of dat je woorden verkeerd zijn. 29 00:03:36,759 --> 00:03:40,888 Dat zijn ze ook niet. Je hebt gelijk en je woorden kloppen. 30 00:03:42,640 --> 00:03:43,975 Omdat ze van jou zijn. 31 00:03:45,601 --> 00:03:49,105 We hebben allemaal notitieboekjes en pennen. 32 00:03:49,188 --> 00:03:52,650 Gaan we dit hardop voorlezen? 33 00:03:52,733 --> 00:03:56,237 Dat kan als je wilt, maar het hoeft niet als je niet wilt. 34 00:03:57,071 --> 00:03:59,991 Ik heb wat concepten bij me… 35 00:04:00,074 --> 00:04:03,577 …die ik van een professor op internet heb gekregen… 36 00:04:03,661 --> 00:04:06,455 …die hierin les mag geven. 37 00:04:06,539 --> 00:04:10,209 Oké. Beschrijf een dag waarop je gelukkig was. 38 00:04:10,293 --> 00:04:13,170 Het mag een dag zijn die echt gebeurd is. 39 00:04:13,254 --> 00:04:16,465 Of een dag die waarover je fantaseert. 40 00:04:19,552 --> 00:04:21,429 Ik zet tien minuten op… 41 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 …de klok. 42 00:04:23,973 --> 00:04:27,810 Er is geen druk, we schrijven gewoon. 43 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Dat was geweldig. 44 00:04:35,276 --> 00:04:38,279 Mag ik iets vragen? Heb je even? -Natuurlijk. 45 00:04:38,362 --> 00:04:40,614 Ik weet het antwoord al. 46 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 Maar we mogen geen bezoek in de opvang hebben, toch? 47 00:04:43,784 --> 00:04:49,332 Nee. Het spijt me, meisje. Alleen slachtoffers en hun kinderen. 48 00:04:49,999 --> 00:04:51,625 Dat dacht ik al. -Hoezo? 49 00:04:53,919 --> 00:04:56,922 Ik heb ontdekt dat m'n moeder in een auto woont. 50 00:04:57,006 --> 00:04:59,633 Wat vervelend. -Bedankt. 51 00:04:59,717 --> 00:05:01,260 Is er sprake van huiselijk geweld? 52 00:05:02,178 --> 00:05:06,974 Ze is een chronisch slachtoffer van huiselijk geweld, maar ze ontkent het… 53 00:05:07,058 --> 00:05:09,894 …en heeft waanbeelden en slikt geen medicijnen. 54 00:05:10,644 --> 00:05:12,605 Is ze ouder dan 55? 55 00:05:14,023 --> 00:05:17,568 Via SHARE worden daklozen in bejaardentehuizen geplaatst. 56 00:05:17,651 --> 00:05:20,738 Maar ze moet zich inschrijven. -Ja. 57 00:05:21,697 --> 00:05:24,825 Ze haat alles wat bij de overheid hoort… 58 00:05:24,909 --> 00:05:29,038 …en ze is weg uit de psychiatrische inrichting, dus dat wordt niks. 59 00:05:29,538 --> 00:05:30,373 Bedankt. 60 00:05:31,040 --> 00:05:33,334 Is er iemand die voor je moeder kan zorgen? 61 00:05:34,126 --> 00:05:37,046 Nee, ik zorg al voor haar sinds ik zes was. 62 00:05:38,381 --> 00:05:41,342 Wat gebeurt er als je dat niet doet? 63 00:05:50,643 --> 00:05:55,356 Ik denk dat ik iets spectaculairs ga doen als ik binnenkom. 64 00:06:01,529 --> 00:06:06,742 Ze komen heel sterk binnen. Ja, goed idee. 65 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 Shit, man. 66 00:06:10,704 --> 00:06:13,332 Hoi, mam. -Alex. Hoi. 67 00:06:13,415 --> 00:06:18,754 Ik dacht al dat jij het was. Ik reed naar huis en zag je auto. 68 00:06:18,838 --> 00:06:20,464 Je kunt 'm niet missen. 69 00:06:20,548 --> 00:06:25,010 Wat doe je hier? -Kijk eens wat een schoonheid. 70 00:06:25,094 --> 00:06:29,765 De lente is er. Het wordt een suikerspin-zonsondergang… 71 00:06:29,849 --> 00:06:33,352 …en ik wil er geen suikerzoete seconde van missen. 72 00:06:33,435 --> 00:06:37,815 Het leek alsof je met de vogels praatte. -Nee, lieverd. 73 00:06:38,440 --> 00:06:43,946 Ik heb die dicteer-app op m'n telefoon gedownload. 74 00:06:44,029 --> 00:06:48,868 Ik geef een lezing over het neolithische concept… 75 00:06:48,951 --> 00:06:50,786 …van de zonneboot voor het collectief. 76 00:06:50,870 --> 00:06:54,957 Ik zou het opschrijven, maar dat kan ik niet. 77 00:06:55,040 --> 00:06:59,211 M'n arm doet vreselijke pijn. -Waar is je gips, mam? 78 00:07:00,296 --> 00:07:01,672 Waar is je gips gebleven? 79 00:07:03,507 --> 00:07:06,343 Het zat om je pols. Waar is het gebleven? 80 00:07:07,928 --> 00:07:11,265 Ik had vreselijke jeuk, dus Micah heeft het eraf gezaagd. 81 00:07:11,348 --> 00:07:14,351 Dat was op een vreemde manier erotisch. 82 00:07:14,435 --> 00:07:17,688 Serieus? Dat gips moest nog zes weken blijven zitten. 83 00:07:17,771 --> 00:07:19,732 Het geeft niet. -Nee. 84 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 Je hebt een doorgesneden pees. Die geneest zo niet. 85 00:07:23,569 --> 00:07:27,281 Als je de suikerspin-zonsondergang verpest, moet je weg. 86 00:07:32,328 --> 00:07:33,162 Ik… 87 00:07:34,246 --> 00:07:35,956 Ik ben blij dat ik je tegenkom. 88 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 Ik weet dat je een fijne woonsituatie hebt… 89 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 …met je collectief, maar… 90 00:07:44,632 --> 00:07:47,384 …ik verhuis naar Montana. 91 00:07:49,762 --> 00:07:50,971 Ga je met me mee? 92 00:07:52,932 --> 00:07:56,977 Ik woon op de campus. Je kunt met Maddy spelen… 93 00:07:57,061 --> 00:08:01,690 …en je kunt wandelen en de hele dag schilderen. 94 00:08:02,441 --> 00:08:04,443 Zien hoe Maddy een kleuter wordt. 95 00:08:07,488 --> 00:08:09,865 Dat is niets voor mij. 96 00:08:11,784 --> 00:08:14,662 Waarom niet? -Omdat ik niet saai ben. 97 00:08:17,164 --> 00:08:21,794 Ik heb een groots leven. Ik kan niet meeliften met jou. 98 00:08:21,877 --> 00:08:25,047 Nee, mam. Ik meen het. Ik nodig je uit. 99 00:08:26,423 --> 00:08:28,467 Mijn bloed ligt hier. 100 00:08:28,551 --> 00:08:31,387 Mama is hier begraven. Haar moeder ook. 101 00:08:31,470 --> 00:08:33,305 De Langley-vrouwen horen hier. 102 00:08:35,057 --> 00:08:38,227 Ik ben een Langley-vrouw en ik vertrek. 103 00:08:38,727 --> 00:08:40,646 Ik weet 't, schat. Dat ben jij. 104 00:08:41,480 --> 00:08:42,356 Maar… 105 00:08:44,900 --> 00:08:46,110 …ik kan niet weg. 106 00:08:49,572 --> 00:08:50,406 Oké. 107 00:08:52,992 --> 00:08:55,411 Ga naar een paar afspraken. 108 00:08:55,494 --> 00:08:58,247 Zoals de polsdokter. -Mooi niet. 109 00:08:58,330 --> 00:09:01,166 Ik maak een afspraak voor morgen, oké? 110 00:09:01,250 --> 00:09:04,128 We zien elkaar daar. Knik als je me hoort. 111 00:09:08,632 --> 00:09:11,218 Ik wil me geen zorgen om je hoeven te maken. 112 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 Kijk nou. Net een suikerspin. 113 00:09:20,853 --> 00:09:24,648 We beginnen hier en dan gaan we door de bergen. 114 00:09:25,232 --> 00:09:28,527 We gaan naar Spokane. Dat is een grote stad. 115 00:09:28,611 --> 00:09:31,071 En dan nog meer bergen. 116 00:09:31,739 --> 00:09:33,574 En nog meer bergen. 117 00:09:34,325 --> 00:09:36,535 Helemaal naar Missoula. 118 00:09:37,828 --> 00:09:39,038 Daar. 119 00:09:39,121 --> 00:09:41,582 Missoula. 120 00:09:43,459 --> 00:09:45,711 Het gaat zo veel uren duren. 121 00:09:45,794 --> 00:09:51,800 Twee. Drie. Vier. Vijf. Zes. Zeven. Acht. Negen. 122 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 Negen uur. 123 00:09:53,594 --> 00:09:56,096 En Shoop. -Precies. 124 00:10:31,715 --> 00:10:33,425 Nee. 125 00:10:59,076 --> 00:11:05,582 Hoi, ik wil het tekstboek voor Engels 102, blok 5, bestellen. 126 00:11:08,919 --> 00:11:09,920 Voor boeken? 127 00:11:11,338 --> 00:11:13,590 Zijn er tweedehands exemplaren? 128 00:11:16,802 --> 00:11:21,515 Geweldig. Kunt u die apart leggen voor me? Ik kan er dinsdag zijn. 129 00:11:24,143 --> 00:11:24,977 Bedankt. 130 00:11:27,271 --> 00:11:29,148 OPROEP TARA 131 00:11:29,231 --> 00:11:33,277 Hoi, Tara. -Gelukkig. Hoi. Een snelle update. 132 00:11:33,360 --> 00:11:35,279 Ik ben net terug van de griffie. 133 00:11:35,988 --> 00:11:36,905 Nee, rustig. 134 00:11:36,989 --> 00:11:39,616 Ze maken dus bezwaar tegen de verhuizing… 135 00:11:39,700 --> 00:11:43,454 …maar de motie voor de ex parte voogdij… 136 00:11:43,537 --> 00:11:46,999 …is ingediend en ik heb een tijdelijk contactverbod. 137 00:11:47,082 --> 00:11:49,251 Om een punt te maken. 138 00:11:49,334 --> 00:11:51,420 Mag hij me niet benaderen? -Klopt. 139 00:11:51,503 --> 00:11:56,717 De sheriff geeft hem vanochtend het contactverbod en de ex parte motie. 140 00:11:56,800 --> 00:11:57,634 Oké. 141 00:11:58,469 --> 00:12:01,054 En nu? -We wachten af. 142 00:12:01,138 --> 00:12:03,932 Ik heb Seans advocaat gebeld. We weten snel meer. 143 00:12:04,433 --> 00:12:07,603 Oké, bedankt. -Graag gedaan. Dag. 144 00:12:08,896 --> 00:12:11,440 Brandi, jij bent toch aan de beurt? 145 00:12:13,233 --> 00:12:16,612 Ik weet niet of dit m'n gelukkigste dag ooit is… 146 00:12:16,695 --> 00:12:19,990 …maar dit kwam in me op. -Perfect. 147 00:12:21,700 --> 00:12:25,120 'Ik ging vroeger met m'n vader wandelen. 148 00:12:25,787 --> 00:12:28,999 In juni, voor de plakkerige zomerhitte. 149 00:12:30,834 --> 00:12:35,380 Dan kreeg ik een oranje Flintstone- ijsje van de 7-Eleven. 150 00:12:36,381 --> 00:12:39,510 Je moest hard duwen om het omhoog te krijgen. 151 00:12:39,593 --> 00:12:44,014 We liepen langs de zee en keken naar het sterrenbeeld Maagd… 152 00:12:44,097 --> 00:12:47,476 …want ik ben vier dagen eerder jarig dan hij. 153 00:12:48,352 --> 00:12:50,687 M'n vader wees naar de hemel en zei… 154 00:12:50,771 --> 00:12:54,274 …dat hij de Grote Beer was en ik de Kleine Beer. 155 00:12:55,108 --> 00:13:00,489 We wandelden niet meer toen m'n vader ziek werd. 156 00:13:02,533 --> 00:13:04,868 Maar ik ben teruggegaan met m'n zoon. 157 00:13:07,037 --> 00:13:09,456 Ik kocht een Flintstone- ijsje voor hem. 158 00:13:12,668 --> 00:13:14,753 Ze zijn nu makkelijker omhoog te duwen. 159 00:13:16,463 --> 00:13:20,509 Ik keek naar de avondhemel en daar stonden ze… 160 00:13:21,301 --> 00:13:23,637 …alsof er geen tijd was verstreken. 161 00:13:24,846 --> 00:13:26,515 De Grote en de Kleine Beer.' 162 00:13:34,064 --> 00:13:34,982 Dat was het. 163 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 We willen alles positief houden. 164 00:13:44,116 --> 00:13:48,870 Maar ik wil het graag hebben over de beeldspraak… 165 00:13:48,954 --> 00:13:53,709 …die ons opviel in Brandi's verhaal. 166 00:13:53,792 --> 00:13:55,919 'Plakkerige zomerhitte.' 167 00:13:57,546 --> 00:13:59,423 'Ze zijn nu makkelijker omhoog te duwen.' 168 00:14:02,384 --> 00:14:04,094 'Alsof er geen tijd was verstreken.' 169 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 'Grote en Kleine Beer.' 170 00:14:08,724 --> 00:14:11,018 Wil er nog iemand delen? 171 00:14:20,277 --> 00:14:25,574 MAM BELLEN 172 00:14:26,366 --> 00:14:28,660 Laat een bericht achter na de piep. 173 00:14:33,415 --> 00:14:36,960 ALEX: BIJ DE DOKTER. WAAR BEN JE? 174 00:14:38,378 --> 00:14:40,839 ALEX: JE BENT 15 MINUTEN TE LAAT. 175 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 HALLO? 176 00:14:53,602 --> 00:14:55,354 Mam. 177 00:14:55,938 --> 00:14:59,274 Hoi, lieverd. -Niet doen. We gaan naar de dokter. 178 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 Welke dokter? -Waarmee je een afspraak had. 179 00:15:01,985 --> 00:15:04,446 Ze kan om vier uur. We moeten nu gaan. 180 00:15:04,529 --> 00:15:09,034 Ik heb niets beloofd. Ik werk op dinsdag, donderdag en zaterdag. 181 00:15:09,117 --> 00:15:10,827 Ik laat Micah niet in de steek. 182 00:15:10,911 --> 00:15:13,914 Dit is m'n dochter. -We hebben elkaar al ontmoet. 183 00:15:14,915 --> 00:15:17,084 Mam. Kunnen we alsjeblieft gaan? 184 00:15:17,709 --> 00:15:20,963 Waarom zit er overal glitter? Was je op een rave? 185 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 Ik heb een speelkamer schoongemaakt. -Weet je wat? 186 00:15:23,548 --> 00:15:26,885 Glitters zijn de luizen van de kunst. -Je had het beloofd. Kom. 187 00:15:26,969 --> 00:15:29,554 Je verspreidt ze overal. -Word volwassen. 188 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 We gaan. -Jij zit onder de glitter. 189 00:15:31,515 --> 00:15:34,142 Stap in de auto. Ik breng je naar de dokter. 190 00:15:34,226 --> 00:15:38,105 Je bent m'n baas niet. Oké? Het is mijn arm. 191 00:15:38,188 --> 00:15:42,025 Ik slik wat, ga naar de dokter of hak 'm eraf. 192 00:15:42,109 --> 00:15:46,780 Dat jij onder tijdsdruk staat, wil niet zeggen dat ik daar last van heb. 193 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 Maak je in godsnaam zorgen om iemand anders. 194 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 Schat. -Sorry, schat. 195 00:15:51,493 --> 00:15:54,204 Ik werk. Ik heb een baan. 196 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 Hallo. 197 00:15:57,207 --> 00:16:00,085 Je hebt een mooie lach. Kijk dan. 198 00:16:00,168 --> 00:16:01,003 OPROEP TARA 199 00:16:01,086 --> 00:16:02,921 Tara? -Nieuw plan. 200 00:16:03,005 --> 00:16:06,883 Kun je naar m'n kantoor op Whitby komen? -Is alles in orde? 201 00:16:08,093 --> 00:16:09,720 Ik sprak Seans advocaat. 202 00:16:09,803 --> 00:16:15,183 Ze willen de ex parte motie afwijzen omdat er geen bewijs van misbruik is. 203 00:16:15,267 --> 00:16:18,437 En Sean wil het ouderschapsplan niet aanpassen… 204 00:16:18,520 --> 00:16:20,856 …en z'n voogdijrechten niet opgeven. 205 00:16:22,899 --> 00:16:25,819 Oké. Bedankt. 206 00:16:25,902 --> 00:16:28,822 Het spijt me. Wat betekent dat? 207 00:16:28,905 --> 00:16:31,700 Hij zegt dat je liegt over het misbruik. 208 00:16:31,783 --> 00:16:34,870 Dus er komt binnen 14 dagen een hoorzitting… 209 00:16:34,953 --> 00:16:38,081 …om je beweringen te toetsen en voogdij te regelen. 210 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Dat wordt winst of verlies. 211 00:16:42,753 --> 00:16:45,756 Als je verliest, kun je Maddy nergens mee naartoe nemen. 212 00:16:48,258 --> 00:16:49,092 Nooit? 213 00:16:49,176 --> 00:16:53,346 Washington maakt het slachtoffers heel moeilijk. Vooral bij emotionele… 214 00:16:53,430 --> 00:16:56,933 Ja, ik heb verloren, omdat ik geen blauwe plekken had. 215 00:16:57,017 --> 00:17:00,979 Je verliest niet. We hebben 14 dagen om de zaak op te bouwen. 216 00:17:01,063 --> 00:17:03,774 Iemand moet gezien hebben hoe hij je mishandelde. 217 00:17:03,857 --> 00:17:06,276 Ik heb geen 14 dagen. Ik vertrek maandag naar Montana. 218 00:17:06,359 --> 00:17:10,530 Je mag wettelijk nergens heen met Maddy. Niet voor de hoorzitting. 219 00:17:14,826 --> 00:17:20,332 Dan raak ik m'n huisvesting en m'n plek op school kwijt. 220 00:17:20,415 --> 00:17:22,584 Ja. -Nog een. 221 00:17:23,460 --> 00:17:26,046 Ik moet dit weekend weg uit de opvang. 222 00:17:26,129 --> 00:17:29,674 Wat vind jij dat ik moet doen? Ik heb geen plan B. 223 00:17:29,758 --> 00:17:33,887 We gaan dit aanvechten. Ik zorg dat je in het najaar instapt. 224 00:17:33,970 --> 00:17:37,599 Ik heb een studielening van 9000 dollar afgesloten. 225 00:17:37,682 --> 00:17:40,227 Je beseft het niet, maar dit is m'n leven. 226 00:17:40,310 --> 00:17:42,729 Ik ben niet rijk zoals jij en Regina. 227 00:17:42,813 --> 00:17:46,608 Er is meer. -Sean wil bezoekrechten voor Maddy. 228 00:17:48,193 --> 00:17:53,073 We hebben een contactverbod, dus nee. -Dat geldt niet voor Maddy. 229 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 De rechter heeft vier uur bezoek goedgekeurd. 230 00:17:57,577 --> 00:17:59,621 Wanneer? -Morgen. 231 00:18:00,288 --> 00:18:03,333 Ze wijzen een neutrale toezichthouder aan… 232 00:18:03,416 --> 00:18:05,669 …tenzij je zelf iemand hebt. 233 00:18:05,752 --> 00:18:08,713 Een grootouder? -Nee. Dat kan ik haar niet aandoen. 234 00:18:08,797 --> 00:18:11,967 Als je niet meewerkt, schend je je ouderlijk plan. 235 00:18:12,050 --> 00:18:16,388 Dat ziet er slecht uit bij de hoorzitting over 14 dagen. 236 00:18:16,471 --> 00:18:18,765 Alex, het spijt me dat dit gebeurt… 237 00:18:20,142 --> 00:18:22,686 …maar het is maar een kleine tegenslag. 238 00:19:10,108 --> 00:19:14,070 Ik ben het maar. -Alex. Verdomme. Lieve hemel. 239 00:19:16,781 --> 00:19:20,285 Ik schrok me dood. Wat doe jij hier? 240 00:19:21,328 --> 00:19:24,456 Ik heb je hulp nodig. Wat doe jij hier? 241 00:19:24,539 --> 00:19:30,128 Ik had te veel margarita's op, dus ik parkeerde hier… 242 00:19:31,296 --> 00:19:33,215 …om te slapen. 243 00:19:34,132 --> 00:19:36,927 Mam. -Ik weet dat het er niet goed uitziet. 244 00:19:37,010 --> 00:19:37,928 Maar… 245 00:19:39,054 --> 00:19:43,141 …het is soms rumoerig bij het collectief en dan kom ik hierheen… 246 00:19:43,975 --> 00:19:44,935 …voor een dutje. 247 00:19:46,144 --> 00:19:50,732 Ik weet dat je hier slaapt en dat er geen collectief is. 248 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 Nou… 249 00:20:00,283 --> 00:20:03,078 Misschien is 'collectief' niet het juiste woord. 250 00:20:04,871 --> 00:20:10,377 We hebben hier een leuke groep mensen. 251 00:20:10,460 --> 00:20:11,503 Echt. 252 00:20:12,128 --> 00:20:15,465 De familie Flores zit in het busje. 253 00:20:15,548 --> 00:20:18,009 Billy en Anna. Ik ben dol op ze. 254 00:20:18,093 --> 00:20:21,888 We zorgen voor elkaar en… 255 00:20:21,972 --> 00:20:26,393 Het is net een grote camping of een drive-in bioscoop. 256 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 Nu de popcorn nog. 257 00:20:29,646 --> 00:20:31,314 Waarom zorg je niet voor jezelf? 258 00:20:32,065 --> 00:20:35,402 Wat bedoel je? Ik heb hier m'n koelbox. 259 00:20:35,485 --> 00:20:40,240 Ik heb m'n vitaminen, lieverd. Een zacht dekentje en m'n goede wiet. 260 00:20:40,323 --> 00:20:43,743 Het gaat prima. -Je bent dakloos. Je woont in je auto. 261 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 Hou toch op. Alsjeblieft. -Nee. 262 00:20:47,247 --> 00:20:48,665 Ik hou van m'n auto. 263 00:20:49,499 --> 00:20:51,418 M'n blauwe kreng. 264 00:20:51,501 --> 00:20:53,503 We zijn net familie. -Dakloos. 265 00:20:53,586 --> 00:20:56,631 Wil je alsjeblieft ophouden? -Je bent dakloos. 266 00:20:56,715 --> 00:20:58,925 Ik ben vrij. Ik ben onafhankelijk. 267 00:21:01,553 --> 00:21:03,722 En dat is niet altijd zo. Ik bedoel… 268 00:21:04,264 --> 00:21:06,308 …ik slaap soms bij Micah. 269 00:21:07,684 --> 00:21:09,352 Als Alaina-May er niet is. 270 00:21:09,436 --> 00:21:14,024 Wie is dat? -Dat weet je. Z'n vrouw. 271 00:21:14,107 --> 00:21:19,863 Ze zijn uit elkaar, maar ze blijft er wonen omdat ze gestoord is. 272 00:21:19,946 --> 00:21:21,865 Het gaat erom… 273 00:21:23,283 --> 00:21:28,413 Ik ben graag een zigeuner. Ik ben graag mobiel. Snap je? 274 00:21:28,496 --> 00:21:29,998 Je kent me toch? 275 00:21:30,081 --> 00:21:33,960 Ik kan geen motel betalen of je naar de opvang brengen. 276 00:21:34,044 --> 00:21:37,881 Ik weet het niet. -Ik ben je probleem niet. 277 00:21:37,964 --> 00:21:40,300 Jawel. -Niet waar. 278 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 Ik ben je moeder. -Nee. 279 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Jawel. 280 00:21:44,262 --> 00:21:48,892 Dat ben ik wel. Je had m'n hulp nodig, zei je. 281 00:21:48,975 --> 00:21:51,936 Ja. -Hoe kan ik u helpen, mevrouw? 282 00:21:52,645 --> 00:21:55,023 Hou je toezicht bij een afspraak met Sean en Maddy? 283 00:21:55,106 --> 00:21:58,193 Hij krijgt bezoekrecht en er moet een derde bij zijn. 284 00:21:58,276 --> 00:22:01,321 Kun je dat? -Jawel. 285 00:22:02,030 --> 00:22:05,283 Hoe laat moet ik er zijn? -Om half één. 286 00:22:05,367 --> 00:22:06,826 Geen zorgen. 287 00:22:07,452 --> 00:22:09,245 Ik zal voor je meisje zorgen. 288 00:22:13,041 --> 00:22:15,835 Je gaat naar de dokter. -Over m'n lijk. 289 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 Je gaat. Je bent niet in orde. 290 00:22:17,879 --> 00:22:21,257 Alles is klote en je moet volwassen zijn. 291 00:22:21,341 --> 00:22:23,718 Je hand ziet er vreselijk uit. Je gaat. 292 00:22:26,304 --> 00:22:27,931 Krijg ik wel een lolly? 293 00:22:38,399 --> 00:22:39,984 Jezus christus. 294 00:22:41,486 --> 00:22:43,863 Waarom stinkt je auto zo? 295 00:22:43,947 --> 00:22:46,533 Net verbrande drollen. -Ben je bij de dokter geweest? 296 00:22:46,616 --> 00:22:49,327 Ja, kijk. M'n vinger doet het nog. 297 00:22:49,410 --> 00:22:53,581 Hoi, snoepje. Klaar voor een speelafspraak met je vader en mij? 298 00:22:54,290 --> 00:22:55,500 We gaan lol maken. 299 00:22:55,583 --> 00:22:58,878 Ik heb snacks en kleren ingepakt en ze heeft al geluncht. 300 00:22:58,962 --> 00:23:01,589 Het komt goed. Hoi, snoepje. 301 00:23:04,092 --> 00:23:08,680 Ik weet het. -Ik wacht hier. Want dat moet. 302 00:23:09,556 --> 00:23:12,142 Oké, Maddy. Je bent vier uur bij papa. 303 00:23:12,225 --> 00:23:15,270 Leuk dat je de politie stuurde. Heel stijlvol. 304 00:23:15,854 --> 00:23:16,688 En daarna… 305 00:23:17,564 --> 00:23:21,151 …gaan we samen een ijsje halen. Klinkt dat goed? 306 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 Zullen we een ijsje halen? Oké. 307 00:23:25,572 --> 00:23:26,739 Ik hou zoveel van je. 308 00:23:28,116 --> 00:23:30,618 Bedankt, mam. -Ja, dit wordt leuk. 309 00:23:34,789 --> 00:23:39,252 Kom op. Je ziet je papa zo. 310 00:23:39,335 --> 00:23:42,922 Hé. Sean, hier is je meisje. 311 00:23:44,799 --> 00:23:45,884 Hoi, Sean. 312 00:23:46,384 --> 00:23:48,595 Ze is zwaar. -Je wordt groot. 313 00:23:48,678 --> 00:23:50,180 Ze wordt zo groot. 314 00:23:51,639 --> 00:23:55,059 We hebben geschommeld. Ze gaat zo hoog. 315 00:23:55,143 --> 00:23:56,102 Maddy. 316 00:24:02,066 --> 00:24:03,401 Bedankt voor je komst. 317 00:24:03,985 --> 00:24:04,819 Graag gedaan. 318 00:24:06,279 --> 00:24:10,408 Ik was bang dat je weer zou verdwijnen. 319 00:24:12,160 --> 00:24:13,077 Je ziet er goed uit. 320 00:24:15,038 --> 00:24:16,289 Het gaat goed met me. 321 00:24:17,248 --> 00:24:20,585 Fijn. Waar is Maddy? 322 00:24:20,668 --> 00:24:22,795 Ik dacht dat ik haar zou zien. 323 00:24:24,881 --> 00:24:29,302 Ze zit in een noodopvang voor huiselijk geweld waar ik woon. 324 00:24:30,511 --> 00:24:33,973 Er is kinderopvang voor slachtoffers. -O, oké. 325 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 Heb je al iets besteld? 326 00:24:40,563 --> 00:24:44,567 Dit is m'n tweede keer in een noodopvang voor mishandelde vrouwen. 327 00:24:48,196 --> 00:24:51,115 Dit was de tweede keer dat Sean me erheen stuurde. 328 00:24:59,332 --> 00:25:01,542 Hoor je wat ik zeg? 329 00:25:02,168 --> 00:25:03,503 Ja, ik hoor het. 330 00:25:06,798 --> 00:25:07,632 En? 331 00:25:11,010 --> 00:25:13,429 Je had contact met mij moeten zoeken. 332 00:25:14,347 --> 00:25:19,227 Voordat je m'n kleindochter naar zo'n plek bracht. Jullie hebben onderdak. 333 00:25:21,187 --> 00:25:23,147 Ik zou alles doen om te helpen. 334 00:25:23,231 --> 00:25:27,735 Ik zou je m'n laatste cent geven. Je maakt me bezorgd. 335 00:25:29,279 --> 00:25:30,655 Sean maakt zich zorgen. 336 00:25:32,156 --> 00:25:36,160 Ik heb het hele veerstation afgezocht naar jullie. 337 00:25:36,995 --> 00:25:37,829 Oké. 338 00:25:39,372 --> 00:25:40,623 Je kunt me nu helpen. 339 00:25:42,083 --> 00:25:44,127 Want ik heb je hulp nodig. 340 00:25:45,378 --> 00:25:46,212 Oké. 341 00:25:48,798 --> 00:25:51,634 Ik heb volledige voogdij aangevraagd… 342 00:25:51,718 --> 00:25:53,928 …zodat ik Maddy kan meenemen naar Missoula. 343 00:25:54,012 --> 00:25:55,972 Sean heeft er bezwaar tegen. 344 00:25:56,472 --> 00:25:57,849 Ja, dat weet ik. 345 00:25:58,808 --> 00:25:59,892 Sean heeft het verteld. 346 00:26:00,810 --> 00:26:01,644 Weet je… 347 00:26:02,854 --> 00:26:06,858 Het gaat niet zo goed met Sean. -Dat maakt me niets uit, pap. 348 00:26:07,650 --> 00:26:12,113 Mijn advocaat wil bewijzen dat Sean me emotioneel heeft mishandeld. 349 00:26:13,865 --> 00:26:18,494 Ik moet bewijzen leveren, verklaringen van mensen die dat gezien hebben. 350 00:26:21,372 --> 00:26:22,206 Pap… 351 00:26:24,042 --> 00:26:27,253 …wil je verklaren dat Sean mij emotioneel misbruikte? 352 00:26:28,963 --> 00:26:31,049 Wanneer dan? -In de trailer. 353 00:26:31,758 --> 00:26:34,594 Dat is niet wat ik heb gezien. -Je was erbij. 354 00:26:34,677 --> 00:26:37,889 Nee, dat zag ik niet. -Je zat erbij en deed niets. 355 00:26:37,972 --> 00:26:42,727 Ik zag een jong stel dat door een moeilijke periode gaat. 356 00:26:43,895 --> 00:26:46,731 Sean heeft het moeilijk met nuchter blijven. 357 00:26:46,814 --> 00:26:49,233 Hij heeft medeleven nodig. 358 00:26:50,026 --> 00:26:52,487 Je loopt op het verkeerde moment bij hem weg. 359 00:26:52,570 --> 00:26:54,614 Ik kan niet meer voor Sean zorgen. 360 00:26:56,324 --> 00:26:59,577 Ik moet doen wat het beste is voor mij en Maddy. 361 00:27:00,661 --> 00:27:01,829 Hij is alcoholist. 362 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 Oké? Hij is… 363 00:27:04,791 --> 00:27:08,920 Door z'n ziekte verandert hij in een monster. 364 00:27:09,545 --> 00:27:14,133 De drank is de vijand, niet hij. -Was het de drank die mam sloeg? 365 00:27:19,097 --> 00:27:20,098 Oké. -Loop niet weg. 366 00:27:20,181 --> 00:27:23,643 Meen je dat nou? Nee. -Wat wil je dat ik zeg? 367 00:27:23,726 --> 00:27:25,228 Ik wil dat je 'ja' zegt. 368 00:27:25,311 --> 00:27:28,398 Zeg: 'Ja, ik heb mam geslagen. Het spijt me.' 369 00:27:29,941 --> 00:27:31,359 Dat herinner ik me niet. 370 00:27:35,071 --> 00:27:37,782 Je bent er nog nooit voor me geweest. 371 00:27:40,243 --> 00:27:42,203 Ik vraag het je nu. 372 00:27:49,961 --> 00:27:53,798 Ik ben er altijd voor je. Voor jou en Maddy. Maar… 373 00:27:54,966 --> 00:27:56,175 Doe dit dan voor me. 374 00:27:57,343 --> 00:27:58,553 Kom voor me op. 375 00:28:00,096 --> 00:28:01,514 Help me Maddy te beschermen. 376 00:28:05,393 --> 00:28:06,894 Schrijf een verklaring. 377 00:28:15,194 --> 00:28:16,612 Dat kan ik niet. 378 00:28:33,337 --> 00:28:35,715 Dan hebben we niets meer te bespreken. 379 00:28:39,218 --> 00:28:40,136 Kun je… 380 00:28:47,143 --> 00:28:52,148 'Mijn gelukkigste dag is de dag waarop m'n dochter me voor het eerst aanraakte. 381 00:28:52,857 --> 00:28:57,278 Ik weet het nog als de dag van gisteren. Ze was negen weken oud. 382 00:28:57,945 --> 00:29:02,992 Ze wist niet dat ik in de hel zat en geterroriseerd werd door haar vader. 383 00:29:04,243 --> 00:29:08,539 Voor haar was ik de warme, aardige melkvrouw. 384 00:29:09,624 --> 00:29:13,085 Maar op een ochtend, toen ze negen weken oud was… 385 00:29:13,586 --> 00:29:17,215 …sliepen we op de grond en werd ik wakker… 386 00:29:17,298 --> 00:29:19,300 …omdat iemand me aanraakte. 387 00:29:19,842 --> 00:29:21,010 Zij was het. 388 00:29:22,303 --> 00:29:26,432 Dat kleine babyhandje hield m'n arm vast. 389 00:29:26,974 --> 00:29:29,018 Ze keek naar me… 390 00:29:29,769 --> 00:29:33,439 …en uitte haar pure affectie voor me. 391 00:29:33,981 --> 00:29:36,776 Ik zag dat ze me vertrouwde. 392 00:29:38,402 --> 00:29:41,989 Ze zag me en ze hield van me. 393 00:29:44,492 --> 00:29:46,953 Het was het gelukkigste moment van m'n leven. 394 00:29:47,995 --> 00:29:51,499 Dat ik dat kon zijn voor iemand.' 395 00:30:10,601 --> 00:30:11,769 Dank je, Denise. 396 00:30:13,229 --> 00:30:16,232 Willen jullie vertellen welke beelden jullie opvielen? 397 00:30:16,774 --> 00:30:18,150 'Pure affectie.' 398 00:30:18,860 --> 00:30:20,903 'Warme, aardige melkvrouw.' 399 00:30:23,614 --> 00:30:25,324 'Geterroriseerd.' 400 00:30:30,329 --> 00:30:31,831 'Kleine babyhandje.' 401 00:30:35,918 --> 00:30:38,045 Wil er nog iemand iets delen? 402 00:30:41,048 --> 00:30:45,011 Trina? -Over een meidenavondje. Is dat raar? 403 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 Nee. 404 00:30:47,430 --> 00:30:50,266 Ik heb niet over m'n kinderen geschreven. 405 00:30:50,349 --> 00:30:53,102 Het is jouw dag. Je mag schrijven wat je wilt. 406 00:30:53,728 --> 00:30:54,562 Oké. 407 00:30:57,273 --> 00:30:59,984 'Ik zat in de kroeg met m'n vaste clubje. 408 00:31:01,944 --> 00:31:04,113 Liv, Amanda en Davina. 409 00:31:04,196 --> 00:31:08,993 We zaten te zuipen om iets te vieren. Ik weet niet meer wat. 410 00:31:10,244 --> 00:31:14,165 Ik geef toe dat ik niet heel blij was over hoe ik eruitzag. 411 00:31:15,041 --> 00:31:19,587 Toen verscheen er opeens een knappe man achter me. Zijn…' 412 00:31:19,670 --> 00:31:21,964 Sorry, ik moet even weg. 413 00:31:22,048 --> 00:31:23,925 Lees door. Bedankt. -Oké. 414 00:31:24,675 --> 00:31:27,178 'Hij heette Neil. Hij was goedgekleed.' 415 00:31:27,261 --> 00:31:29,931 Rustig maar. 416 00:31:30,014 --> 00:31:31,974 Gaat het? Wat is er aan de hand? 417 00:31:32,058 --> 00:31:34,435 Ze was alleen een beetje van streek. 418 00:31:34,518 --> 00:31:38,356 Ze kreeg een kleine driftbui en kwam er niet meer bovenop. 419 00:31:38,439 --> 00:31:42,318 Of niet soms, snoepje? Ze wilde gewoon haar mama. 420 00:31:44,278 --> 00:31:48,324 Alex, Sean heeft ons afgezet en hij wil je spreken. 421 00:31:53,204 --> 00:31:57,375 Ik ben bezig. -Je moet met hem gaan praten. 422 00:31:57,458 --> 00:31:59,168 Het ging niet goed. 423 00:32:04,757 --> 00:32:05,675 Wat is er gebeurd? 424 00:32:07,009 --> 00:32:10,513 Ik zei dat ze moest stoppen en ze kreeg een woedeaanval. 425 00:32:12,932 --> 00:32:16,602 Ze wil gewoon schommelen. -Ja, maar ik kon er niet tegen. 426 00:32:17,353 --> 00:32:19,981 Ik werd boos en ik schreeuwde tegen haar. 427 00:32:28,990 --> 00:32:33,494 Ik heb 24 uur niet gedronken. Ik wilde nuchter zijn voor Maddy. 428 00:32:38,040 --> 00:32:39,375 Ik ben lichtgeraakt. 429 00:32:40,459 --> 00:32:42,128 M'n huid kriebelt. 430 00:32:43,462 --> 00:32:46,590 De zon doet pijn. Ik ben helemaal kapot. 431 00:32:49,760 --> 00:32:53,681 Ik duwde Maddy op de schommel. Ze zei steeds: 'Hoger, papa, hoger.' 432 00:32:56,058 --> 00:32:57,268 En het was fijn. 433 00:32:58,811 --> 00:33:00,021 Ze moest lachen. 434 00:33:01,939 --> 00:33:04,567 Zelfs toen dacht ik aan m'n volgende drankje. 435 00:33:04,650 --> 00:33:08,237 Ik zocht een soort troost. 436 00:33:08,946 --> 00:33:12,658 Ze kreeg een driftbui. Als Paula er niet bij geweest was… 437 00:33:12,742 --> 00:33:15,244 …had ik gedronken met Maddy erbij. 438 00:33:18,956 --> 00:33:20,458 Net als m'n moeder. 439 00:33:26,297 --> 00:33:28,132 Dat wil ik Maddy niet aandoen. 440 00:33:32,803 --> 00:33:35,014 Ik geef jou de volledige voogdij. 441 00:33:37,266 --> 00:33:38,684 Ik heb m'n advocaat gebeld. 442 00:33:46,650 --> 00:33:48,611 Sorry dat ik zo'n lul ben. 443 00:33:51,739 --> 00:33:53,282 Je doet het juiste voor haar. 444 00:33:56,619 --> 00:34:00,289 Je mag altijd langskomen om haar spullen op te halen. 445 00:34:04,085 --> 00:34:05,002 Bedankt. 446 00:34:18,265 --> 00:34:20,518 Heb ik een delirium of glinster je? 447 00:34:24,772 --> 00:34:25,731 Ik glinster. 448 00:34:42,998 --> 00:34:46,043 TARA: ZIJN ADVOCAAT HEEFT GEBELD. BEL ME. 449 00:34:46,669 --> 00:34:49,338 TARA: MONTANA. HOERA. 450 00:34:50,005 --> 00:34:52,258 Mooi. Bedankt voor het delen. 451 00:34:57,805 --> 00:34:59,348 Dat was geweldig. 452 00:34:59,431 --> 00:35:02,226 'Vergeet negativisme.' Dat was mooi. 453 00:35:03,561 --> 00:35:06,730 'Sla hem als een bokser.' Dat viel me meteen op. 454 00:35:06,814 --> 00:35:08,399 'De gebarsten nachtlamp.' 455 00:35:09,400 --> 00:35:11,026 'Zwart, niet blauw.' 456 00:35:11,110 --> 00:35:15,364 Ik vond alles geweldig. Je bent een geweldige schrijver, Edith. 457 00:35:15,447 --> 00:35:17,074 Esther. -Ja. 458 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 Nu ben ik aan de beurt. 459 00:35:19,577 --> 00:35:22,997 Mam, je hebt niets geschreven. -Ik kan het voordragen. 460 00:35:23,080 --> 00:35:26,750 Ik ben een heel goede spreker. -Moeder. 461 00:35:30,004 --> 00:35:31,672 Ach, ja. Oké. 462 00:35:33,757 --> 00:35:36,552 Wacht je buiten? Ik ben bijna klaar. -Oké. 463 00:35:36,635 --> 00:35:39,180 Dag, dames. -Dag. 464 00:35:39,263 --> 00:35:42,224 De mazzel. -Je bent altijd welkom, Paula. 465 00:35:42,308 --> 00:35:43,893 Heel erg bedankt. 466 00:35:49,523 --> 00:35:50,774 O, man. 467 00:35:51,317 --> 00:35:53,194 Op je ontsnapping. 468 00:35:55,988 --> 00:35:58,115 Sean zag er niet uit. 469 00:36:00,868 --> 00:36:02,912 Je vader trilde ook zo. 470 00:36:06,874 --> 00:36:08,918 Wat was jouw gelukkigste dag? 471 00:36:11,003 --> 00:36:11,837 Wat? 472 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 Wat we in de groep deden. 473 00:36:14,965 --> 00:36:17,843 Herinner je je een dag waarop je gelukkig was? 474 00:36:22,014 --> 00:36:25,809 Onze eerste ochtend in Alaska. 475 00:36:27,269 --> 00:36:29,480 We bereikten Anchorage midden in de nacht… 476 00:36:29,563 --> 00:36:33,609 …en je had het ijskoud, omdat ik je jas was vergeten. 477 00:36:35,152 --> 00:36:37,780 We vertrokken in paniek bij je vader. 478 00:36:40,783 --> 00:36:44,161 Ik had een hut voor ons en er waren geen meubels. 479 00:36:44,912 --> 00:36:45,955 Dus… 480 00:36:47,122 --> 00:36:50,376 …ik gooide de kleren uit de koffer op de grond… 481 00:36:50,459 --> 00:36:53,420 …en maakte er een bed voor ons van. 482 00:36:54,255 --> 00:36:56,715 En daar sliepen we samen. 483 00:36:59,385 --> 00:37:02,805 De volgende ochtend, toen je nog sliep… 484 00:37:02,888 --> 00:37:07,059 …ging ik stilletjes naar buiten en dook ik de sneeuw in. 485 00:37:08,269 --> 00:37:09,436 En ik lag daar… 486 00:37:10,312 --> 00:37:12,022 …en maakte een sneeuwengel. 487 00:37:13,274 --> 00:37:16,318 Omdat niemand me kwam vertellen dat ik gek was… 488 00:37:17,403 --> 00:37:19,238 …of tegen me kon uitvallen. 489 00:37:19,989 --> 00:37:21,699 Alleen ik… 490 00:37:23,242 --> 00:37:24,827 …de zon en de sneeuw. 491 00:37:29,707 --> 00:37:33,043 In minder dan een jaar tijd waren we weer terug… 492 00:37:33,127 --> 00:37:35,462 …en was ik platzak. 493 00:37:35,546 --> 00:37:38,215 Die hele reis was stom. 494 00:37:39,216 --> 00:37:41,593 Niet waar. Het was niet dom. 495 00:37:42,303 --> 00:37:45,055 Je haalde me weg bij pap. Je bent niet teruggegaan. 496 00:38:03,907 --> 00:38:04,783 Dus… 497 00:38:09,496 --> 00:38:11,582 Ben ik nog welkom in Montana? 498 00:38:13,292 --> 00:38:14,335 Wil je mee? 499 00:38:15,961 --> 00:38:16,837 Ja. 500 00:38:19,757 --> 00:38:21,550 Ja, waarom niet? 501 00:38:22,176 --> 00:38:26,013 Ik kan er muurschilderingen maken… 502 00:38:26,638 --> 00:38:28,557 …en een echte bergman vinden. 503 00:38:30,476 --> 00:38:33,896 En Maddy heeft me nodig. Ze is kunstzinnig, net als ik. 504 00:38:33,979 --> 00:38:36,023 Kun je voor maandag klaar zijn? 505 00:38:37,733 --> 00:38:40,569 Ik ben al klaar. Ik heb alles ingepakt. 506 00:38:40,652 --> 00:38:43,447 Dat is het leuke aan in je auto wonen. 507 00:38:43,530 --> 00:38:48,118 Ik weet niet of ik Montana erin haal. Misschien moet ik 'm verkopen. 508 00:38:49,995 --> 00:38:52,373 Maar ik kan toch met jou meerijden? 509 00:38:53,374 --> 00:38:55,876 Ja. -Ja? 510 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 Echt? -Natuurlijk. 511 00:38:57,628 --> 00:38:59,505 Jeetje. Ja? 512 00:39:00,547 --> 00:39:03,258 Maddy, weet je wat? 513 00:39:03,342 --> 00:39:05,344 We gaan op reis. 514 00:39:05,844 --> 00:39:08,263 Wil je samen met oma op reis? 515 00:39:08,847 --> 00:39:10,599 We gaan op reis. 516 00:39:10,682 --> 00:39:14,353 Jeetje. We gaan samen op reis. 517 00:40:25,215 --> 00:40:26,675 Was dat alles? -Ja. 518 00:40:38,896 --> 00:40:41,106 Je mag haar zo vaak zien als je wilt. 519 00:40:43,066 --> 00:40:44,943 Ja, ik ga afkicken. 520 00:40:48,906 --> 00:40:51,158 En dan kom ik heel vaak op bezoek. 521 00:41:00,709 --> 00:41:02,461 Ik ga haar heel erg missen. 522 00:41:25,484 --> 00:41:26,693 Succes, Alaska. 523 00:42:01,270 --> 00:42:04,147 Bewaar de zwarte. -Ja. 524 00:42:04,231 --> 00:42:06,692 De zwarte zijn mooi. 525 00:42:07,359 --> 00:42:08,318 Kom, Maddy. 526 00:42:35,512 --> 00:42:36,346 Hierheen. 527 00:43:15,969 --> 00:43:17,095 Oké, lieverd. 528 00:43:18,972 --> 00:43:20,098 Ik ben zo terug. 529 00:43:28,982 --> 00:43:32,944 Ik verwachtte je niet. Kom binnen. -Kan niet, Maddy is erbij. 530 00:43:34,071 --> 00:43:35,947 Ik wilde afscheid nemen. 531 00:43:36,531 --> 00:43:38,742 En ik wilde je dit geven. 532 00:43:38,825 --> 00:43:43,205 Ik weet niet of ik 'm gestolen heb, maar ik had 'm. 533 00:43:44,289 --> 00:43:46,958 Ik zag dat je hem aan had. Met Thanksgiving. 534 00:43:47,042 --> 00:43:50,837 Het spijt me echt. -Ik snap het. Ieder meisje wil kasjmier. 535 00:43:53,382 --> 00:43:55,801 Ga je nu naar Montana? -Ik… 536 00:43:56,843 --> 00:44:00,347 …ga m'n moeder ophalen in Port Winslow en neem de I-90. 537 00:44:02,557 --> 00:44:06,019 Bedankt dat je zo'n goede vriendin bent. -Jij ook. 538 00:44:09,523 --> 00:44:13,235 Hou de trui maar. -Nee, op een dag koop ik er zelf een. 539 00:44:13,777 --> 00:44:15,612 Hij kostte 1400 dollar. 540 00:44:16,655 --> 00:44:17,572 Ik hou hem. 541 00:44:59,990 --> 00:45:00,907 Moeder? 542 00:45:07,914 --> 00:45:10,375 Lieverd, je bent vast heel blij. 543 00:45:11,293 --> 00:45:15,005 Je zei dat je je auto zou verkopen. -Ja. Ik bedoel… 544 00:45:15,088 --> 00:45:17,257 Ja. Maar, lieverd… 545 00:45:17,340 --> 00:45:21,136 …ik heb ongelooflijk nieuws. 546 00:45:24,014 --> 00:45:28,059 Wat? -Micah heeft Alaina-May eruit gegooid. 547 00:45:28,143 --> 00:45:30,854 Hij gooide dat wilde wijf voor mij op straat. 548 00:45:30,937 --> 00:45:34,274 En ik heb vannacht in zijn armen geslapen. 549 00:45:34,357 --> 00:45:37,068 Je hebt seks en dan heb je… 550 00:45:37,152 --> 00:45:41,448 Mijn god. Dit was een heel ander niveau. Zelfs voor mij. 551 00:45:43,909 --> 00:45:45,327 Ga je niet mee? 552 00:45:45,952 --> 00:45:48,705 Nu even niet, lieverd. 553 00:45:48,788 --> 00:45:51,583 Ik kan Micah nu niet verlaten. 554 00:45:51,666 --> 00:45:54,002 Wat er tussen ons speelt… 555 00:45:54,085 --> 00:45:56,296 …is zo krachtig. 556 00:45:57,339 --> 00:45:58,215 Het is gewoon… 557 00:46:00,091 --> 00:46:04,471 Ik kan niet op je wachten. -Nee, natuurlijk wacht je niet op me. 558 00:46:04,554 --> 00:46:05,764 Dit is jouw moment. 559 00:46:05,847 --> 00:46:10,393 Ga maar, popje. Ik zal je wat zeggen. Geef me het adres. 560 00:46:10,477 --> 00:46:13,104 Dan kom ik achter je aan. 561 00:46:13,188 --> 00:46:15,232 Ik volg je, oké? 562 00:46:16,316 --> 00:46:19,194 Ik wil je hier niet achterlaten. -Ik weet het. 563 00:46:19,277 --> 00:46:21,154 Grappig hoe zulke dingen gebeuren. 564 00:46:21,238 --> 00:46:24,241 Toen ik Micah vertelde dat ik weg zou gaan… 565 00:46:24,324 --> 00:46:28,245 …besefte hij wat hij voor me voelde. Lieverd, echt meteen. 566 00:46:28,328 --> 00:46:31,540 En hij vertelde Alaina-May over mij. 567 00:46:33,166 --> 00:46:34,042 Dus… 568 00:46:34,876 --> 00:46:36,169 Wees blij voor me. 569 00:46:40,549 --> 00:46:44,261 Ik vertrek zonder je. -Ja, je gaat. Natuurlijk ga je. 570 00:46:46,972 --> 00:46:49,891 Lieverd, dit is jouw avontuur. Niet het mijne. 571 00:46:54,938 --> 00:46:56,231 Red je je wel? 572 00:46:58,483 --> 00:47:01,111 Je weet dat je van me houdt. -Ik hou echt van je. 573 00:47:01,194 --> 00:47:04,698 Dat weet ik. Geef me een goede knuffel. -Oké. 574 00:47:05,949 --> 00:47:08,785 O, god. O, lieverd. 575 00:47:08,868 --> 00:47:11,162 Ik hou van je, mam. -Weet ik, lieverd. 576 00:47:40,191 --> 00:47:42,611 MISSOULA - 910 KILOMETER 577 00:48:10,096 --> 00:48:13,141 Zullen we vingers knippen voor iedereen? 578 00:48:21,441 --> 00:48:24,319 Bedankt dat jullie dit met me wilden doen. 579 00:48:25,070 --> 00:48:26,279 Het was een eer. 580 00:48:27,822 --> 00:48:30,659 Bedankt. -Jij bedankt, Alex. 581 00:48:30,742 --> 00:48:33,453 Wacht even. Wat was jouw gelukkigste dag? 582 00:48:39,709 --> 00:48:42,337 'Mijn gelukkigste ligt nog voor me. 583 00:48:43,672 --> 00:48:45,340 Hij komt wel. 584 00:48:47,884 --> 00:48:52,180 Op die dag stap ik in m'n auto… 585 00:48:52,263 --> 00:48:54,432 …die naar oude tonijn ruikt… 586 00:48:55,392 --> 00:49:00,355 …en vol zit met al m'n bezittingen en m'n geweldige dochter. 587 00:49:01,022 --> 00:49:03,858 En dan rij ik weg uit deze stad. 588 00:49:05,110 --> 00:49:07,654 Ik ga negen uur rijden… 589 00:49:08,655 --> 00:49:13,868 …negenhonderdtien kilometer naar Missoula, Montana… 590 00:49:15,245 --> 00:49:18,540 …waar ik de komende vier jaar zal zijn… 591 00:49:19,332 --> 00:49:21,084 …om schrijver te worden. 592 00:49:22,460 --> 00:49:26,548 Hopelijk zijn er in die periode veel gelukkige dagen. 593 00:49:28,216 --> 00:49:30,802 Ik weet dat er ook moeilijke dagen komen. 594 00:49:33,680 --> 00:49:37,976 Veel mensen zien het somber in voor een studerende, alleenstaande moeder. 595 00:49:40,228 --> 00:49:42,439 Ze weten niet wat ervoor nodig was. 596 00:49:45,400 --> 00:49:48,445 Ik heb 338 wc's schoongemaakt… 597 00:49:51,030 --> 00:49:53,450 …zeven soorten overheidshulp ontvangen… 598 00:49:55,118 --> 00:49:57,078 …ben negen keer verhuisd… 599 00:49:59,038 --> 00:50:01,374 …sliep op de vloer van het veerstation… 600 00:50:02,751 --> 00:50:06,880 …en dat allemaal terwijl m'n dochter drie was. 601 00:50:09,048 --> 00:50:11,342 Maar zodra we in Missoula aankomen… 602 00:50:12,594 --> 00:50:14,929 …beklim ik Sentinel Mountain met Maddy. 603 00:50:16,097 --> 00:50:19,559 We kijken uit over de stad en ons nieuwe thuis. 604 00:50:23,521 --> 00:50:27,942 Ik heb haar al verteld over de grote M die bovenop de berg staat. 605 00:50:34,032 --> 00:50:37,786 Het pad ernaartoe is lang en kronkelig. 606 00:50:41,247 --> 00:50:42,290 De klim wordt zwaar. 607 00:50:45,001 --> 00:50:46,920 Maar we halen de top. 608 00:50:49,297 --> 00:50:50,632 En als we er zijn… 609 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 …zeg ik tegen haar dat de M voor 'Maddy' staat. 610 00:50:59,140 --> 00:51:01,601 En dat deze nieuwe wereld voor haar is.' 611 00:51:33,341 --> 00:51:36,553 Als u of een bekende huiselijk geweld heeft meegemaakt… 612 00:51:36,636 --> 00:51:40,265 …en u hulp nodig hebt, bezoek dan www.wannatalkabout.com 613 00:52:25,810 --> 00:52:28,313 Ondertiteld door: Geert van den Elzen