1 00:00:10,970 --> 00:00:14,390 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:41,769 --> 00:01:44,981 ‎我是丹妮斯 我是家庭暴力的幸存者 3 00:01:45,064 --> 00:01:46,023 ‎你好 丹妮斯 4 00:01:46,107 --> 00:01:47,191 ‎你好 丹妮斯 5 00:01:47,275 --> 00:01:52,363 ‎我们今天开始特别活动之前 ‎有谁想分享吗? 6 00:01:54,157 --> 00:01:57,451 ‎好 那接下来我就交给亚历克斯了 7 00:01:57,535 --> 00:01:58,953 ‎我们热烈欢迎她 8 00:02:01,122 --> 00:02:02,165 ‎谢谢大家 9 00:02:02,248 --> 00:02:06,669 ‎我是亚历克斯 ‎我是家庭暴力的幸存者 10 00:02:06,752 --> 00:02:08,920 ‎你好 亚历克斯 11 00:02:09,004 --> 00:02:13,009 ‎我问丹妮斯是否可以做一些志愿工作 12 00:02:13,593 --> 00:02:16,137 ‎我是说刷马桶一类的 但是… 13 00:02:16,220 --> 00:02:18,181 ‎丹妮斯说我应该给你们上写作课 14 00:02:18,264 --> 00:02:23,394 ‎我一开始拒绝 但是她一直坚持 ‎我就来了 15 00:02:23,477 --> 00:02:25,688 ‎给她们看看你的连环杀手笔记本 16 00:02:25,771 --> 00:02:28,441 ‎她说我的写作风格 ‎跟连环杀手的很像… 17 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 ‎哎呀 都是你写的? 18 00:02:30,318 --> 00:02:34,363 ‎没错 这是我在 ‎麦克马伦之家的时候写的 19 00:02:35,698 --> 00:02:39,660 ‎你们中有人会为了乐趣写作吗? 20 00:02:42,413 --> 00:02:44,957 ‎布兰迪 你不用举手的 21 00:02:45,625 --> 00:02:49,754 ‎我五年级的时候有本日记 ‎毛茸茸的、粉红色的 22 00:02:49,837 --> 00:02:52,089 ‎上面还有个小小的锁 23 00:02:52,173 --> 00:02:54,634 ‎我也是 我也有过 24 00:02:56,135 --> 00:02:57,762 ‎问个难点的问题 25 00:02:57,845 --> 00:03:01,265 ‎你们都是写给谁? 26 00:03:01,349 --> 00:03:03,893 ‎不是别人 就是自己 27 00:03:03,976 --> 00:03:05,311 ‎我也一样 28 00:03:06,312 --> 00:03:10,316 ‎写作是我诚实表达自己感受的途径 29 00:03:11,192 --> 00:03:14,904 ‎有时这真的是 ‎我了解自己感受的唯一方式 30 00:03:14,987 --> 00:03:18,407 ‎就好像我必须要写出来 ‎才能看到我要写什么 31 00:03:18,491 --> 00:03:20,284 ‎虽然这不符合逻辑 32 00:03:21,118 --> 00:03:21,953 ‎但是… 33 00:03:22,954 --> 00:03:27,541 ‎我发现写出真相 ‎要比大声说出来容易得多 34 00:03:29,377 --> 00:03:31,671 ‎没人可以剥夺你写作的权利 35 00:03:32,254 --> 00:03:36,676 ‎谁都不能告诉你做得不对 ‎或者写得不对 36 00:03:36,759 --> 00:03:38,094 ‎因为这本来就没错 37 00:03:38,177 --> 00:03:40,888 ‎你就是对的 你写下来的也是对的 38 00:03:42,640 --> 00:03:43,975 ‎因为它们是属于你们的 39 00:03:45,601 --> 00:03:49,105 ‎总而言之 我们手上都有笔记本和笔 40 00:03:49,188 --> 00:03:52,650 ‎我们要大声读出来吗? 41 00:03:52,733 --> 00:03:56,237 ‎你要是想 当然可以 ‎但如果不想 那也不强求 42 00:03:57,071 --> 00:03:59,991 ‎好 我带来一些写作提示 43 00:04:00,074 --> 00:04:03,577 ‎这是我从网上一个 ‎真正的教授那里学到的 44 00:04:03,661 --> 00:04:06,455 ‎这位教授是很有资质的 45 00:04:06,539 --> 00:04:10,209 ‎好 描述你生命中真正幸福的一天 46 00:04:10,293 --> 00:04:13,170 ‎可以是真实发生的一天 47 00:04:13,254 --> 00:04:16,465 ‎也可以是你希望发生的想象中的一天 48 00:04:19,552 --> 00:04:21,429 ‎我现在开始定时 49 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 ‎十分钟 50 00:04:23,973 --> 00:04:27,810 ‎不要有压力 ‎我们只是为了写作而写作 51 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 ‎刚才很棒 52 00:04:35,276 --> 00:04:38,279 ‎-我能问点事情吗?你有空吗? ‎-当然 53 00:04:38,362 --> 00:04:40,614 ‎虽然我已经知道答案了 54 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 ‎但是我们不允许访客 ‎进入救助站 对吗? 55 00:04:43,784 --> 00:04:46,162 ‎对 很抱歉 小姑娘 56 00:04:46,245 --> 00:04:49,332 ‎我们只能让受害者本人 ‎及其孩子住在那里 57 00:04:49,999 --> 00:04:51,625 ‎-明白了 ‎-怎么了? 58 00:04:53,919 --> 00:04:56,922 ‎我最近发现我妈妈住在车里 59 00:04:57,006 --> 00:04:58,341 ‎我很遗憾听到这消息 60 00:04:58,424 --> 00:04:59,633 ‎谢谢 61 00:04:59,717 --> 00:05:01,177 ‎她是家暴的受害者吗? 62 00:05:02,178 --> 00:05:06,974 ‎她是家暴的长期受害者 ‎但她完全否认 63 00:05:07,058 --> 00:05:09,894 ‎自己有妄想症 ‎也没有接受药物治疗 所以… 64 00:05:10,644 --> 00:05:12,605 ‎她超过55岁了吗? 65 00:05:14,023 --> 00:05:17,568 ‎有个叫分享的项目 ‎可以把无家可归的人送到养老院 66 00:05:17,651 --> 00:05:19,820 ‎但她必须报名才行 67 00:05:19,904 --> 00:05:20,738 ‎好吧 68 00:05:21,697 --> 00:05:24,825 ‎她讨厌所有政府定向的项目 69 00:05:24,909 --> 00:05:29,038 ‎而且她还从精神病院跑了出来 ‎所以这样行不通的 70 00:05:29,538 --> 00:05:30,373 ‎谢谢 71 00:05:31,040 --> 00:05:33,334 ‎还有其他人能照顾你妈妈吗? 72 00:05:34,126 --> 00:05:37,046 ‎没有了 我从六岁起就开始照顾她了 73 00:05:38,381 --> 00:05:41,342 ‎如果你不用照顾她会怎样? 74 00:05:50,643 --> 00:05:55,356 ‎我想我会做点什么 ‎可以让我隆重登场的那种 75 00:06:01,529 --> 00:06:06,742 ‎他们很强势 是啊 ‎这是个好主意 所以… 76 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 ‎可恶 77 00:06:10,704 --> 00:06:13,332 ‎-嘿 妈妈 ‎-嘿 亚历克斯 78 00:06:13,415 --> 00:06:18,754 ‎我就想着是你 ‎我做完打扫开车回家 看到了你的车 79 00:06:18,838 --> 00:06:20,464 ‎我的车太显眼了 80 00:06:20,548 --> 00:06:25,010 ‎-你在这里干什么? ‎-欣赏造物主的杰作 81 00:06:25,094 --> 00:06:26,887 ‎春天来了 82 00:06:26,971 --> 00:06:29,765 ‎稍后的日落会像棉花糖一样 83 00:06:29,849 --> 00:06:33,352 ‎我要欣赏大自然的每一个甜美时刻 84 00:06:33,435 --> 00:06:36,063 ‎你刚才好像在和小鸟说话 85 00:06:36,147 --> 00:06:37,815 ‎没有 亲爱的 86 00:06:38,440 --> 00:06:43,946 ‎我把听写应用下载到了手机上 87 00:06:44,029 --> 00:06:48,868 ‎因为我要给大家做个关于新石器时代 88 00:06:48,951 --> 00:06:50,786 ‎太阳能驳船概念的演讲 89 00:06:50,870 --> 00:06:54,957 ‎我本来是要写下来的 但是写不了 90 00:06:55,040 --> 00:06:56,876 ‎因为我胳膊要疼死了 91 00:06:56,959 --> 00:06:59,211 ‎石膏夹板呢 妈妈? 92 00:07:00,296 --> 00:07:01,672 ‎你的石膏夹板哪去了? 93 00:07:03,507 --> 00:07:06,343 ‎本来抹在你手腕的 去哪了? 94 00:07:07,928 --> 00:07:11,265 ‎我感觉痒得厉害 ‎就让迈卡帮我锯掉了 95 00:07:11,348 --> 00:07:14,351 ‎不得不说 那场面是莫名的撩人 96 00:07:14,435 --> 00:07:17,688 ‎你在逗我吗?石膏夹具还得再戴六周 97 00:07:17,771 --> 00:07:19,732 ‎-没事的 ‎-才不是没事 98 00:07:19,815 --> 00:07:22,735 ‎你的肌腱割断了 现在它很难愈合了 99 00:07:23,569 --> 00:07:27,281 ‎如果你要破坏棉花糖日落的氛围 ‎那你还是走吧 100 00:07:32,328 --> 00:07:33,162 ‎我… 101 00:07:34,246 --> 00:07:35,956 ‎我很高兴偶遇到你 102 00:07:36,582 --> 00:07:40,586 ‎我知道你和你的艺术团 ‎在你们的复式公寓 103 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 ‎住得挺好 但是… 104 00:07:44,632 --> 00:07:47,384 ‎我跟你说过我要搬去蒙大拿了 105 00:07:49,762 --> 00:07:50,971 ‎你跟我一起去如何? 106 00:07:52,932 --> 00:07:55,184 ‎我在学校找到了公寓 107 00:07:55,267 --> 00:07:56,977 ‎你可以陪着麦蒂 108 00:07:57,061 --> 00:08:01,690 ‎你可以出去散步 你可以整天画画 109 00:08:02,441 --> 00:08:04,443 ‎看着麦蒂上幼儿园 110 00:08:07,488 --> 00:08:09,865 ‎宝贝 那不是我的风格 111 00:08:11,784 --> 00:08:13,160 ‎为什么? 112 00:08:13,244 --> 00:08:14,662 ‎因为我不无聊 113 00:08:17,164 --> 00:08:18,916 ‎我有精彩的人生 114 00:08:18,999 --> 00:08:21,794 ‎我不能跟在你身后跑着追你 ‎当个拖油瓶 115 00:08:21,877 --> 00:08:25,047 ‎不 妈妈 我在很认真地邀请你 116 00:08:26,423 --> 00:08:28,467 ‎我的根在这里 亲爱的 117 00:08:28,551 --> 00:08:31,387 ‎我妈妈葬在这里 她妈妈也是 118 00:08:31,470 --> 00:08:33,304 ‎兰利家的女性都在这里 119 00:08:35,057 --> 00:08:38,226 ‎我也是兰利家的 但我要离开 120 00:08:38,726 --> 00:08:40,645 ‎我知道 亲爱的 那是你 121 00:08:41,480 --> 00:08:42,356 ‎但是… 122 00:08:44,900 --> 00:08:46,110 ‎我不能离开 123 00:08:49,572 --> 00:08:50,406 ‎好吧 124 00:08:52,992 --> 00:08:55,411 ‎在我走之前 你需要再去看医生 125 00:08:55,494 --> 00:08:58,247 ‎-比如看手腕的医生 ‎-不可能 126 00:08:58,330 --> 00:09:01,166 ‎我给你预约到明天 好吗? 127 00:09:01,250 --> 00:09:04,128 ‎我们在那里碰头 听见了就点点头 128 00:09:08,632 --> 00:09:11,218 ‎我不想离开后还为你担心 妈妈 129 00:09:16,056 --> 00:09:18,809 ‎快看 棉花糖云 130 00:09:20,853 --> 00:09:24,648 ‎我们要从这里出发 然后越过一些山 131 00:09:25,232 --> 00:09:28,527 ‎然后到斯波坎 这是个很大的城市 132 00:09:28,611 --> 00:09:31,071 ‎然后我们要越过更多的山 133 00:09:31,739 --> 00:09:33,574 ‎然后越过更多更多的山 134 00:09:34,325 --> 00:09:36,535 ‎一直到密苏拉 135 00:09:37,828 --> 00:09:39,038 ‎就在这里 136 00:09:39,121 --> 00:09:40,664 ‎密苏拉 137 00:09:40,748 --> 00:09:41,582 ‎密苏拉 138 00:09:43,459 --> 00:09:45,711 ‎要花这么多小时 139 00:09:45,794 --> 00:09:51,800 ‎2、3、4、5、6、7、8、9 140 00:09:51,884 --> 00:09:52,718 ‎九个小时 141 00:09:53,594 --> 00:09:56,096 ‎-还有《睡觉觉》 ‎-没错 142 00:10:17,242 --> 00:10:19,745 ‎(45美元) 143 00:10:31,715 --> 00:10:33,425 ‎不要! 144 00:10:35,010 --> 00:10:36,220 ‎(90美元) 145 00:10:55,864 --> 00:10:58,992 ‎(135美元) 146 00:10:59,076 --> 00:11:05,582 ‎嗨 你好我想订购 ‎英语102第五组的课本 147 00:11:06,834 --> 00:11:07,876 ‎(135美元) 148 00:11:07,960 --> 00:11:08,836 ‎(-128美元) 149 00:11:08,919 --> 00:11:09,920 ‎就是课本吗? 150 00:11:11,338 --> 00:11:13,590 ‎你这里有二手书吗? 151 00:11:14,591 --> 00:11:16,719 ‎(13.5美元) 152 00:11:16,802 --> 00:11:19,847 ‎太好了 可以帮我留出一本吗? 153 00:11:19,930 --> 00:11:21,515 ‎我周二就到 154 00:11:24,143 --> 00:11:24,977 ‎谢谢 155 00:11:27,271 --> 00:11:29,148 ‎(塔拉来电) 156 00:11:29,231 --> 00:11:30,732 ‎-嘿 塔拉 ‎-太好了 嗨 157 00:11:30,816 --> 00:11:33,277 ‎我快速跟你说下进展 158 00:11:33,360 --> 00:11:35,279 ‎我刚从法庭书记处出来 159 00:11:35,988 --> 00:11:36,905 ‎没事的 160 00:11:36,989 --> 00:11:39,616 ‎他们反对搬迁的决议 ‎这个我们已经知道 161 00:11:39,700 --> 00:11:43,454 ‎但是我已提交单方紧急监护权动议 162 00:11:43,537 --> 00:11:46,999 ‎我还给他下了临时禁止接触令 163 00:11:47,082 --> 00:11:49,251 ‎所以这应该能起点作用 164 00:11:49,334 --> 00:11:51,420 ‎-所以他不能和我接触? ‎-没错 165 00:11:51,503 --> 00:11:54,423 ‎今早警长应该就会给他下限制令 166 00:11:54,506 --> 00:11:56,717 ‎还有单方动议 167 00:11:56,800 --> 00:11:57,634 ‎好 168 00:11:58,469 --> 00:12:01,054 ‎-那现在怎么做? ‎-等待 169 00:12:01,138 --> 00:12:03,932 ‎我给肖恩的律师留言了 ‎我们很快就会收到更多信息 170 00:12:04,433 --> 00:12:06,143 ‎好 太谢谢你了 171 00:12:06,226 --> 00:12:07,603 ‎不客气 再见 172 00:12:08,896 --> 00:12:11,440 ‎布兰迪 我想该你分享了 对吗? 173 00:12:13,233 --> 00:12:16,612 ‎我不知道这是不是我最幸福的一天 174 00:12:16,695 --> 00:12:18,655 ‎但这就是我当时一下子想到的 175 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 ‎很好 176 00:12:21,700 --> 00:12:25,120 ‎“我小时候经常和爸爸一起散步 177 00:12:25,787 --> 00:12:28,999 ‎我们会在六月份时出门 ‎那时还没闷热的夏末热浪 178 00:12:30,834 --> 00:12:35,380 ‎我会从711便利店买一根 ‎《摩登原始人》的橙色冰棒 179 00:12:36,381 --> 00:12:39,510 ‎就是你必须用尽全力 ‎才能把包装纸撕开的那种 180 00:12:39,593 --> 00:12:44,014 ‎我们沿着海边散步 ‎看着天上的处女座 181 00:12:44,097 --> 00:12:47,476 ‎因为我的生日就比他早四天 182 00:12:48,352 --> 00:12:50,687 ‎我爸爸会指着天空告诉我 183 00:12:50,771 --> 00:12:54,274 ‎他是大北斗七星 我是小北斗七星 184 00:12:55,108 --> 00:13:00,489 ‎我爸爸生病后 我们就不再去散步了 185 00:13:02,533 --> 00:13:04,868 ‎但最近我和儿子又重拾这一习惯 186 00:13:07,037 --> 00:13:09,456 ‎给他买一根 ‎《摩登原始人》的橙色冰棒 187 00:13:12,668 --> 00:13:14,753 ‎如今好撕多了 188 00:13:16,463 --> 00:13:20,509 ‎我抬头看着夜空 189 00:13:21,301 --> 00:13:23,637 ‎好似时光从未流逝 190 00:13:24,846 --> 00:13:26,473 ‎大小北斗七星” 191 00:13:34,064 --> 00:13:34,982 ‎念完了 192 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 ‎我们当然希望 ‎我们所言都是积极向上的 193 00:13:44,116 --> 00:13:48,870 ‎但我希望我们可以说说 ‎布兰迪的故事中 194 00:13:48,954 --> 00:13:53,709 ‎一些令我们印象深刻的画面 195 00:13:53,792 --> 00:13:55,919 ‎“闷热的夏末热浪” 196 00:13:57,546 --> 00:13:59,298 ‎“如今好撕多了” 197 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 ‎“好似时光从未流逝” 198 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 ‎“大小北斗七星” 199 00:14:08,724 --> 00:14:11,018 ‎还有人想分享吗? 200 00:14:20,277 --> 00:14:25,574 ‎(呼叫妈妈) 201 00:14:26,366 --> 00:14:28,660 ‎请在提示音后留言 202 00:14:33,415 --> 00:14:36,960 ‎(亚历克斯:我在医院 你在哪?) 203 00:14:38,378 --> 00:14:40,839 ‎(亚历克斯:你迟到15分钟了!) 204 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 ‎(你在吗?) 205 00:14:53,602 --> 00:14:54,436 ‎妈妈 206 00:14:54,519 --> 00:14:55,354 ‎妈妈! 207 00:14:55,938 --> 00:14:57,105 ‎嘿 亲爱的 208 00:14:57,189 --> 00:14:59,274 ‎别来这套 我们去看医生 209 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 ‎-什么医生? ‎-被你放鸽子的医生 210 00:15:01,985 --> 00:15:04,446 ‎她4点可以见你 但我们现在得走了 211 00:15:04,529 --> 00:15:06,490 ‎今天是周四 我可没说要去看医生 212 00:15:06,573 --> 00:15:09,034 ‎我们周二、周四和周六要摆摊位 213 00:15:09,117 --> 00:15:10,827 ‎我不能留迈卡一人 214 00:15:10,911 --> 00:15:13,914 ‎-来见见我女儿 ‎-我们那天见过 215 00:15:14,915 --> 00:15:17,084 ‎妈妈 拜托了 我们赶紧去吧 216 00:15:17,709 --> 00:15:20,963 ‎你身上怎么到处都是亮片? ‎你去狂欢派对了吗? 217 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 ‎-我打扫了游戏室 ‎-你知道亮片是什么吗? 218 00:15:23,548 --> 00:15:26,885 ‎-美术室的虱子 ‎-你答应我的 走吧 219 00:15:26,969 --> 00:15:29,554 ‎-走到哪跳到哪 ‎-你能成熟点吗? 220 00:15:29,638 --> 00:15:31,431 ‎-我们得走了 ‎-是你身上都是亮片 221 00:15:31,515 --> 00:15:34,142 ‎上车 我带你去看医生 222 00:15:34,226 --> 00:15:36,603 ‎你不是我老板 好吗? 223 00:15:36,687 --> 00:15:38,105 ‎是我的胳膊疼 224 00:15:38,188 --> 00:15:42,025 ‎我乐意吃止疼药或者去看医生 ‎或者直接砍下来都行 225 00:15:42,109 --> 00:15:44,653 ‎你着急要离开 226 00:15:44,736 --> 00:15:46,780 ‎不代表我着急 我活得很好 227 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 ‎天呐 去担心别人吧 拜托了 228 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 ‎-宝贝 ‎-抱歉 亲爱的 229 00:15:51,493 --> 00:15:54,204 ‎我在忙呢 我要工作 好吗? 230 00:15:54,871 --> 00:15:55,831 ‎你好呀 231 00:15:57,207 --> 00:16:00,085 ‎你笑得真好看 瞧瞧你的笑容 232 00:16:00,168 --> 00:16:01,003 ‎(塔拉来电) 233 00:16:01,086 --> 00:16:02,921 ‎-塔拉? ‎-计划有变 234 00:16:03,005 --> 00:16:05,549 ‎你能在我惠特比办公室附近见我吗? 235 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 ‎一切都还好吗? 236 00:16:08,093 --> 00:16:09,720 ‎我和肖恩的律师谈过了 237 00:16:09,803 --> 00:16:13,140 ‎他们打算完全否决这项单方面动议 238 00:16:13,223 --> 00:16:15,183 ‎说是缺乏家暴证据 239 00:16:15,267 --> 00:16:18,437 ‎而且肖恩不愿意改变抚养计划 240 00:16:18,520 --> 00:16:20,856 ‎也不愿意放弃监护权 241 00:16:22,899 --> 00:16:24,609 ‎好 242 00:16:24,693 --> 00:16:25,819 ‎谢谢 243 00:16:25,902 --> 00:16:28,822 ‎不好意思 那这是什么意思? 244 00:16:28,905 --> 00:16:31,700 ‎意思就是 ‎他说你在家暴的事情上撒了谎 245 00:16:31,783 --> 00:16:34,870 ‎所以会在14天后举行充分动因听证会 246 00:16:34,953 --> 00:16:38,081 ‎以确定你证词的有效性 ‎和监护权的合理性 247 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 ‎这将是一场非赢即输的官司 248 00:16:42,753 --> 00:16:45,756 ‎如果输掉官司 ‎你就不能带麦蒂去任何地方 249 00:16:48,258 --> 00:16:49,092 ‎永远吗? 250 00:16:49,176 --> 00:16:51,595 ‎华盛顿的政策 ‎对家暴受害者十分不友好 251 00:16:51,678 --> 00:16:53,346 ‎特别是精神虐待的情况… 252 00:16:53,430 --> 00:16:56,933 ‎我知道 我以前输过官司 ‎因为我身上没有任何瘀伤 253 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 ‎你不会输的 254 00:16:58,685 --> 00:17:00,979 ‎我们有14天的时间做足准备 255 00:17:01,063 --> 00:17:03,774 ‎一定有人看到他精神虐待你 256 00:17:03,857 --> 00:17:06,276 ‎我没有14天时间 ‎我周一就要去蒙大拿了 257 00:17:06,359 --> 00:17:09,071 ‎按法律规定 ‎你不能带麦蒂去任何地方 258 00:17:09,154 --> 00:17:10,530 ‎在听证会前都不行 259 00:17:14,825 --> 00:17:20,332 ‎我会失去我的家庭公寓 ‎失去上学的资格 我… 260 00:17:20,415 --> 00:17:22,583 ‎-怎么了? ‎-换一个 261 00:17:23,459 --> 00:17:26,045 ‎我这个周末必须离开救助站 262 00:17:26,129 --> 00:17:29,674 ‎你觉得我该怎么办?我没有其他准备 263 00:17:29,758 --> 00:17:31,176 ‎我们要努力抗争 264 00:17:31,259 --> 00:17:33,887 ‎我会让你赶上秋季开学 265 00:17:33,970 --> 00:17:37,599 ‎我刚申请了9000美元的助学贷款 ‎9000美元 266 00:17:37,682 --> 00:17:40,227 ‎我不知道你是否明白 ‎但这就是我的操蛋生活 267 00:17:40,310 --> 00:17:42,729 ‎我不像你和雷吉娜一样有钱 ‎我还不起 268 00:17:42,813 --> 00:17:43,939 ‎还有件事 269 00:17:44,022 --> 00:17:46,608 ‎肖恩要求探视麦蒂 270 00:17:48,193 --> 00:17:51,113 ‎不行 我们有限制令 所以不行 271 00:17:51,196 --> 00:17:53,073 ‎限制令适于你 不是麦蒂 272 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 ‎法院批准了四个小时的探视 273 00:17:57,577 --> 00:17:58,703 ‎什么时候? 274 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 ‎明天 275 00:18:00,288 --> 00:18:03,333 ‎他们会任命一名第三方 中立监管人 276 00:18:03,416 --> 00:18:05,669 ‎除非你这边有可以信任的人? 277 00:18:05,752 --> 00:18:07,254 ‎-你的父母? ‎-不行 278 00:18:07,337 --> 00:18:08,713 ‎我不能这样对她 279 00:18:08,797 --> 00:18:11,967 ‎如果你不照做 就会违反抚养计划 280 00:18:12,050 --> 00:18:16,388 ‎这不利于14天后的听证会 281 00:18:16,471 --> 00:18:18,765 ‎亚历克斯 我很遗憾非要这样 但是… 282 00:18:20,142 --> 00:18:21,226 ‎事情还没结束 283 00:18:21,309 --> 00:18:22,686 ‎只是个小挫折 284 00:19:10,108 --> 00:19:11,276 ‎是我 285 00:19:11,359 --> 00:19:14,070 ‎亚历克斯 可恶 我的老天爷 286 00:19:16,781 --> 00:19:18,575 ‎你吓坏我了 287 00:19:18,658 --> 00:19:20,285 ‎你怎么来了? 288 00:19:21,328 --> 00:19:23,121 ‎我需要你的帮助 289 00:19:23,205 --> 00:19:24,456 ‎你又怎么在这里? 290 00:19:24,539 --> 00:19:30,128 ‎我喝了太多玛格丽特酒 就停车… 291 00:19:31,296 --> 00:19:33,215 ‎睡一觉醒醒酒再回家 292 00:19:34,132 --> 00:19:36,927 ‎-妈妈 ‎-我知道这看起来很糟糕 293 00:19:37,010 --> 00:19:37,928 ‎只是… 294 00:19:39,054 --> 00:19:43,141 ‎艺术团的人太吵了 我就来这里… 295 00:19:43,975 --> 00:19:44,893 ‎小睡一下 296 00:19:46,144 --> 00:19:48,730 ‎我知道你睡在这里 ‎整天独自待在公园 297 00:19:48,813 --> 00:19:50,732 ‎也没有什么艺术团 298 00:19:56,363 --> 00:19:57,364 ‎这个嘛… 299 00:20:00,283 --> 00:20:03,078 ‎也许“艺术团”这词有点夸张了 300 00:20:04,871 --> 00:20:10,377 ‎但你知道 这里有一群很好的人 301 00:20:10,460 --> 00:20:11,503 ‎真的… 302 00:20:12,128 --> 00:20:15,465 ‎弗洛雷斯一家在那边 住在面包车里 303 00:20:15,548 --> 00:20:18,009 ‎比利和安娜 我很喜欢他们 304 00:20:18,093 --> 00:20:21,888 ‎我们互相照顾 这就像… 305 00:20:21,972 --> 00:20:26,393 ‎大型野外露宿或者免下车汽车影院 306 00:20:26,476 --> 00:20:27,978 ‎就是缺了爆米花 307 00:20:29,646 --> 00:20:31,314 ‎你怎么就不能好好照顾自己? 308 00:20:32,065 --> 00:20:35,402 ‎你什么意思?这里有我的冷藏箱 309 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 ‎我有维他命 宝贝 310 00:20:37,946 --> 00:20:40,240 ‎还有舒服的毯子和上好的大麻 311 00:20:40,323 --> 00:20:42,117 ‎-我很好 ‎-你现在无家可归 312 00:20:42,200 --> 00:20:43,743 ‎你住在车里 313 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 ‎-你能不能别这样? ‎-不能 314 00:20:47,247 --> 00:20:48,665 ‎我爱我的车! 315 00:20:49,499 --> 00:20:51,418 ‎它是我的钴蓝姐妹 316 00:20:51,501 --> 00:20:53,503 ‎-我们就像一家人 ‎-无家可归 317 00:20:53,586 --> 00:20:56,631 ‎-你能不能别再这样了! ‎-你现在无家可归 318 00:20:56,715 --> 00:20:58,925 ‎我抬头就是星空 我独立自在 319 00:21:01,553 --> 00:21:03,722 ‎而且也不是一直这样 我是说… 320 00:21:04,264 --> 00:21:06,308 ‎有时候我会去迈卡那里 321 00:21:07,684 --> 00:21:09,352 ‎在阿莱娜-梅不在的时候 322 00:21:09,436 --> 00:21:14,024 ‎-阿莱娜-梅又是谁? ‎-我跟你说过 他老婆 323 00:21:14,107 --> 00:21:19,863 ‎他们分开了 但是她还住在那里 ‎因为她就是个麻烦精 324 00:21:19,946 --> 00:21:21,865 ‎关键是 亲爱的 我… 325 00:21:23,283 --> 00:21:28,413 ‎我喜欢流浪 我喜欢居无定所 好吗? 326 00:21:28,496 --> 00:21:29,998 ‎你了解我的 我是个随性的人 327 00:21:30,081 --> 00:21:33,960 ‎我不知道 我没钱让你住汽车旅馆 ‎也没法带你去救助站 328 00:21:34,044 --> 00:21:35,211 ‎我不知道该怎么做 329 00:21:35,295 --> 00:21:37,881 ‎我不是你需要管的事 亚历珊德拉 330 00:21:37,964 --> 00:21:40,300 ‎-不 你是 ‎-不 我不是 331 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 ‎-我是你母亲 ‎-不 你不是 332 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 ‎不 我是! 333 00:21:44,262 --> 00:21:45,764 ‎我是! 334 00:21:45,847 --> 00:21:48,892 ‎你说需要我的帮助 335 00:21:48,975 --> 00:21:49,809 ‎是的 336 00:21:49,893 --> 00:21:51,936 ‎我该怎么帮你 女士? 337 00:21:52,645 --> 00:21:55,023 ‎你能监督肖恩陪麦蒂玩吗? 338 00:21:55,106 --> 00:21:58,193 ‎他得到了探视权 需要有第三方在场 339 00:21:58,276 --> 00:21:59,569 ‎你可以去吗? 340 00:21:59,652 --> 00:22:01,321 ‎我可以 341 00:22:02,030 --> 00:22:05,283 ‎-我应该什么时候到那里? ‎-12点半 342 00:22:05,367 --> 00:22:06,826 ‎你放心吧 343 00:22:07,452 --> 00:22:09,245 ‎我会照顾好你女儿的 344 00:22:13,041 --> 00:22:15,835 ‎-你要去看医生 ‎-除非我死了 345 00:22:15,919 --> 00:22:17,796 ‎你必须去 所有的事情都不如意 346 00:22:17,879 --> 00:22:21,257 ‎所有事情都不顺心 ‎你需要有个大人的样子 347 00:22:21,341 --> 00:22:23,718 ‎你的手看上去很糟糕 你必须去! 348 00:22:26,304 --> 00:22:27,931 ‎那我有棒棒糖吃吗? 349 00:22:38,399 --> 00:22:39,984 ‎老天爷! 350 00:22:41,486 --> 00:22:43,863 ‎你车里那是什么味道? 351 00:22:43,947 --> 00:22:46,533 ‎-闻着就像烧焦的臭屎 ‎-你去看医生了 352 00:22:46,616 --> 00:22:49,327 ‎是啊 看 我的手指还能动 353 00:22:49,410 --> 00:22:50,495 ‎嘿 小南瓜派 354 00:22:50,578 --> 00:22:53,581 ‎准备好跟我和你爸爸一起玩了吗? 355 00:22:54,290 --> 00:22:55,500 ‎我们会玩得很开心 356 00:22:55,583 --> 00:22:58,878 ‎我带了点心和换洗的衣服 ‎她已经吃过午饭了 357 00:22:58,962 --> 00:23:01,589 ‎我们可以的 嗨 小南瓜 358 00:23:04,092 --> 00:23:05,718 ‎我知道 359 00:23:05,802 --> 00:23:08,680 ‎那我就在这里等着吧 ‎因为我必须这样 360 00:23:09,556 --> 00:23:12,142 ‎好了 麦蒂 ‎你要和爸爸一起待四个小时 361 00:23:12,225 --> 00:23:14,227 ‎多谢把警察叫来! 362 00:23:14,310 --> 00:23:15,270 ‎真有水平! 363 00:23:15,854 --> 00:23:16,688 ‎然后… 364 00:23:17,564 --> 00:23:21,151 ‎我们一起去吃冰淇淋 好不好? 365 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 ‎你想吃冰淇淋吗?好 366 00:23:25,572 --> 00:23:26,739 ‎我好爱你 367 00:23:28,116 --> 00:23:30,618 ‎-谢谢你 妈妈 ‎-不客气 我们会玩得很开心 368 00:23:34,789 --> 00:23:39,252 ‎抱上我的麦蒂狗狗 ‎你要见到你爸爸了 369 00:23:39,335 --> 00:23:40,170 ‎嘿! 370 00:23:40,253 --> 00:23:42,922 ‎小肖恩 你的麦蒂狗狗在这里 371 00:23:44,799 --> 00:23:45,884 ‎嘿 肖恩小子 372 00:23:46,384 --> 00:23:48,595 ‎-她可不轻 ‎-你长大了 373 00:23:48,678 --> 00:23:50,180 ‎她长大了好多 374 00:23:51,639 --> 00:23:55,059 ‎我们刚在荡秋千 这样她可以飞高高 375 00:23:55,143 --> 00:23:56,102 ‎麦蒂狗狗! 376 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 ‎谢谢你过来 377 00:24:03,985 --> 00:24:04,819 ‎不客气 378 00:24:06,279 --> 00:24:10,408 ‎我很担心你会像之前一样销声匿迹 379 00:24:12,160 --> 00:24:13,077 ‎你看起来还好 380 00:24:15,038 --> 00:24:16,247 ‎我还好 381 00:24:17,248 --> 00:24:20,585 ‎很好 麦蒂呢? 382 00:24:20,668 --> 00:24:22,795 ‎我想着或许能见到她 383 00:24:24,881 --> 00:24:29,302 ‎她在家庭暴力救助站 ‎我一直在那里住 384 00:24:30,511 --> 00:24:32,680 ‎他们为受害者提供托儿所服务… 385 00:24:32,764 --> 00:24:33,973 ‎好的 386 00:24:34,057 --> 00:24:38,061 ‎那你…你有点东西吗? 387 00:24:40,563 --> 00:24:44,567 ‎这是我今年第二次去 ‎为受虐女性所设的紧急救助站 388 00:24:48,196 --> 00:24:51,074 ‎这是肖恩第二次害我进去了 389 00:24:59,332 --> 00:25:01,542 ‎你有听见我说的话吗? 390 00:25:02,168 --> 00:25:03,503 ‎我听见了 391 00:25:06,798 --> 00:25:07,632 ‎然后呢? 392 00:25:11,010 --> 00:25:13,429 ‎我希望你能主动联系我 393 00:25:14,347 --> 00:25:17,350 ‎在带我孙女去那种地方之前 394 00:25:17,433 --> 00:25:19,227 ‎你们有地方住 395 00:25:21,187 --> 00:25:23,147 ‎我愿意做任何事来帮助你 你知道的 396 00:25:23,231 --> 00:25:26,234 ‎我愿意为你遮风挡雨 好吗? 397 00:25:26,317 --> 00:25:27,735 ‎但你却让我担心 398 00:25:29,279 --> 00:25:30,655 ‎让肖恩担心 399 00:25:32,156 --> 00:25:36,160 ‎我在轮渡站找你们找得好辛苦 ‎亚历克斯 400 00:25:36,995 --> 00:25:37,829 ‎好 401 00:25:39,372 --> 00:25:40,623 ‎或许你现在能帮我 402 00:25:42,083 --> 00:25:44,127 ‎因为我真心需要你的帮助 403 00:25:45,378 --> 00:25:46,212 ‎好 404 00:25:48,798 --> 00:25:51,634 ‎我申请了麦蒂的完全监护权 405 00:25:51,718 --> 00:25:53,928 ‎这样我就可以带她去密苏拉了 406 00:25:54,012 --> 00:25:55,972 ‎肖恩反对这项提议 407 00:25:56,472 --> 00:25:57,849 ‎我知道 408 00:25:58,808 --> 00:25:59,892 ‎肖恩告诉我了 409 00:26:00,810 --> 00:26:01,644 ‎其实… 410 00:26:02,854 --> 00:26:04,981 ‎肖恩目前状况很不好 411 00:26:05,064 --> 00:26:06,858 ‎我不在乎肖恩的状况 爸 412 00:26:07,650 --> 00:26:12,113 ‎我的律师正在立案证明 ‎肖恩对我进行精神虐待 413 00:26:13,865 --> 00:26:18,494 ‎我必须提供证据 ‎提供亲眼所见之人的证词 414 00:26:21,372 --> 00:26:22,206 ‎爸… 415 00:26:24,042 --> 00:26:27,253 ‎你愿意作证 ‎你看到肖恩对我进行精神虐待吗? 416 00:26:28,963 --> 00:26:31,049 ‎-我何时看到过? ‎-在拖车里 417 00:26:31,758 --> 00:26:34,594 ‎-不 我看到的不是那样 ‎-我看见你在旁观 418 00:26:34,677 --> 00:26:37,889 ‎-不 亚历克斯 我看到的不是这样 ‎-你坐在一边 袖手旁观 419 00:26:37,972 --> 00:26:40,892 ‎如果说我看到了什么 ‎那就是一对年轻夫妇 420 00:26:40,975 --> 00:26:42,727 ‎遇到了一些小矛盾 421 00:26:43,895 --> 00:26:46,731 ‎肖恩正在努力戒酒 422 00:26:46,814 --> 00:26:49,233 ‎他需要别人为他想一想 423 00:26:50,026 --> 00:26:52,487 ‎你在完全错误的时间离开了他 424 00:26:52,570 --> 00:26:54,614 ‎我不能再对肖恩负责了 爸 425 00:26:56,324 --> 00:26:59,577 ‎我必须要做对自己最有利 ‎对麦蒂最有利的事情 426 00:27:00,661 --> 00:27:01,829 ‎他是个酒鬼 427 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 ‎好吗?他… 428 00:27:04,791 --> 00:27:08,920 ‎他是得病了 才变成了一个怪物 429 00:27:09,545 --> 00:27:12,090 ‎真正的敌人是酒精 不是他 430 00:27:12,173 --> 00:27:14,133 ‎那之前是酒精动手打了妈妈? 431 00:27:19,097 --> 00:27:20,098 ‎-行了 ‎-别这样走掉 432 00:27:20,181 --> 00:27:21,599 ‎你在逗我吗?别走! 433 00:27:21,682 --> 00:27:23,643 ‎亚历克斯 你想让我说什么? 434 00:27:23,726 --> 00:27:25,228 ‎我想你承认 435 00:27:25,311 --> 00:27:28,398 ‎我希望你说: ‎“对 我的确打了你妈妈 对不起” 436 00:27:29,941 --> 00:27:31,359 ‎我不记得了 437 00:27:35,071 --> 00:27:37,782 ‎我活到现在 你从来没有支持过我 438 00:27:40,243 --> 00:27:42,203 ‎但我现在请求你支持我一次 439 00:27:49,961 --> 00:27:52,755 ‎我永远都会支持你 帮助你和麦蒂 440 00:27:52,839 --> 00:27:53,798 ‎只是… 441 00:27:54,966 --> 00:27:56,175 ‎那就为我这么做吧 442 00:27:57,343 --> 00:27:58,553 ‎站出来支持我 443 00:28:00,096 --> 00:28:01,514 ‎帮我一起保护麦蒂 444 00:28:05,393 --> 00:28:06,894 ‎写份证词 445 00:28:15,194 --> 00:28:16,612 ‎我不能那样做 446 00:28:33,337 --> 00:28:35,715 ‎那我想我们没什么好说的了 447 00:28:39,218 --> 00:28:40,136 ‎你能不能… 448 00:28:47,143 --> 00:28:52,148 ‎“我最幸福的一天 ‎是我女儿初次触碰我的那一天 449 00:28:52,857 --> 00:28:54,984 ‎一切都好似昨日 450 00:28:55,651 --> 00:28:57,278 ‎她当时只有九周大 451 00:28:57,945 --> 00:28:59,906 ‎她不知道我深陷炼狱 452 00:28:59,989 --> 00:29:02,992 ‎日夜被她父亲恐吓 453 00:29:04,243 --> 00:29:08,539 ‎对她而言 ‎我只是一个温暖、慈爱的奶妈 454 00:29:09,624 --> 00:29:13,085 ‎但就在她九周大的一天早上 455 00:29:13,586 --> 00:29:17,215 ‎我们在地板上打盹 ‎因为有人在触碰我 456 00:29:17,298 --> 00:29:19,300 ‎我悠而转醒 457 00:29:19,842 --> 00:29:21,010 ‎是她 458 00:29:22,303 --> 00:29:26,432 ‎她那婴儿小手抓着我的胳膊 459 00:29:26,974 --> 00:29:29,018 ‎她看着我 460 00:29:29,769 --> 00:29:33,439 ‎对我表达纯真质朴的爱意 461 00:29:33,981 --> 00:29:36,776 ‎她脸上满是信任… 462 00:29:38,402 --> 00:29:41,989 ‎她满眼都是我 她爱着我 463 00:29:44,492 --> 00:29:46,953 ‎那是我人生最幸福的时刻 464 00:29:47,995 --> 00:29:51,499 ‎有人可以那般对待我” 465 00:30:10,601 --> 00:30:11,769 ‎谢谢你 丹妮斯 466 00:30:13,229 --> 00:30:16,232 ‎大家想说说哪些画面 ‎让你们印象深刻吗? 467 00:30:16,774 --> 00:30:18,150 ‎“纯真质朴的爱意” 468 00:30:18,860 --> 00:30:20,903 ‎“温暖、慈爱的奶妈” 469 00:30:23,614 --> 00:30:25,324 ‎“日夜恐吓” 470 00:30:30,329 --> 00:30:31,831 ‎“婴儿小手” 471 00:30:35,918 --> 00:30:38,045 ‎还有人想分享吗? 472 00:30:41,048 --> 00:30:41,883 ‎特瑞娜 473 00:30:41,966 --> 00:30:45,011 ‎我写的是闺蜜狂欢夜 ‎会不会很奇怪? 474 00:30:45,094 --> 00:30:46,345 ‎这…不会 475 00:30:47,430 --> 00:30:50,266 ‎我没有像你们一样写关于我孩子的事 476 00:30:50,349 --> 00:30:53,102 ‎是你的幸福日 你想写什么就写什么 477 00:30:53,728 --> 00:30:54,562 ‎好 478 00:30:57,273 --> 00:30:59,984 ‎“我和我的好姐妹们在酒吧喝酒 479 00:31:01,944 --> 00:31:04,113 ‎丽芙、阿曼达和达维娜 480 00:31:04,196 --> 00:31:07,450 ‎我们喝得酩酊大醉 在庆祝着什么 481 00:31:07,533 --> 00:31:08,993 ‎我已经记不清了 482 00:31:10,244 --> 00:31:14,165 ‎但我承认 我并没有在意 ‎自己那天晚上的样子 483 00:31:15,041 --> 00:31:19,587 ‎然后有个十分帅气的男人 ‎从后面走来 他的…” 484 00:31:19,670 --> 00:31:21,964 ‎不好意思 我得出去一下 485 00:31:22,048 --> 00:31:23,925 ‎-继续念吧 多谢 ‎-好 486 00:31:24,675 --> 00:31:27,178 ‎“他的名字叫尼尔 他穿着帅气...” 487 00:31:27,261 --> 00:31:29,931 ‎没事 都很好 488 00:31:30,014 --> 00:31:31,974 ‎你没事吧?怎么了? 489 00:31:32,058 --> 00:31:34,435 ‎她只是有些不开心 仅此而已 490 00:31:34,518 --> 00:31:38,356 ‎她刚才大发脾气 平静不下来 491 00:31:38,439 --> 00:31:39,982 ‎是不是 小南瓜? 492 00:31:40,066 --> 00:31:42,318 ‎她只是想找妈妈了 493 00:31:44,278 --> 00:31:48,324 ‎亚历克斯 小肖恩送我们过来的 ‎他想跟你谈谈 494 00:31:53,204 --> 00:31:54,538 ‎我正在上课 495 00:31:54,622 --> 00:31:57,375 ‎亲爱的 你得去跟他谈谈 496 00:31:57,458 --> 00:31:59,168 ‎事情有些糟糕 497 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 ‎怎么回事? 498 00:32:07,009 --> 00:32:10,513 ‎我叫她从秋千上下来 ‎她大发脾气 大喊大叫 499 00:32:12,932 --> 00:32:16,602 ‎-她从来都对秋千爱不释手 ‎-我知道 但我就是处理不好 500 00:32:17,353 --> 00:32:19,981 ‎我…我发火了 冲她吼叫 501 00:32:28,990 --> 00:32:30,533 ‎我已经一天没喝酒了 502 00:32:30,616 --> 00:32:33,494 ‎我本想为麦蒂保持清醒 然后… 503 00:32:38,040 --> 00:32:39,375 ‎我很暴躁 504 00:32:40,459 --> 00:32:42,128 ‎我的皮肤阵阵发痒 505 00:32:43,462 --> 00:32:44,630 ‎太阳晒得我生疼 506 00:32:45,131 --> 00:32:46,590 ‎都磨破了 507 00:32:49,760 --> 00:32:53,681 ‎我推着秋千上的麦蒂 ‎她一直说:“高点 爸爸 再高点” 508 00:32:56,058 --> 00:32:57,268 ‎感觉很好 509 00:32:58,811 --> 00:33:00,021 ‎她咯咯笑着 510 00:33:01,939 --> 00:33:04,567 ‎但即使那时 ‎我还计划着自己的下一杯酒 511 00:33:04,650 --> 00:33:08,237 ‎我只是想找到一些...解脱 512 00:33:08,946 --> 00:33:12,658 ‎然后她就大发脾气 ‎我知道 如果宝拉不在那里 513 00:33:12,742 --> 00:33:15,244 ‎我就会带着麦蒂一起去找酒喝 514 00:33:18,956 --> 00:33:20,458 ‎就像我那操蛋的妈妈 515 00:33:26,297 --> 00:33:28,132 ‎我不想对麦蒂那样 516 00:33:32,803 --> 00:33:35,014 ‎我要把全部监护权转交给你 517 00:33:37,266 --> 00:33:38,684 ‎我刚给我的律师打了电话 518 00:33:46,650 --> 00:33:48,611 ‎很抱歉 我就是个烂人 519 00:33:51,739 --> 00:33:53,282 ‎你为她做了正确的事 520 00:33:56,619 --> 00:34:00,289 ‎你想什么时候来拿她的东西都行 ‎我会帮你打包 521 00:34:04,085 --> 00:34:05,002 ‎谢谢 522 00:34:18,265 --> 00:34:20,518 ‎是我出现幻觉了 ‎还是你真的在发光? 523 00:34:24,771 --> 00:34:25,731 ‎是我在发光 524 00:34:42,998 --> 00:34:46,043 ‎(塔拉:他的律师打来了! ‎回电话!) 525 00:34:46,669 --> 00:34:49,338 ‎(塔拉:蒙大拿!冲冲冲!) 526 00:34:50,005 --> 00:34:52,258 ‎很好 谢谢分享 527 00:34:57,805 --> 00:34:59,348 ‎真是太棒了 528 00:34:59,431 --> 00:35:02,226 ‎“去他的墨菲定律”我喜欢这句话 529 00:35:03,561 --> 00:35:06,730 ‎“像拳击手一样揍他” ‎这句话让我印象深刻 530 00:35:06,814 --> 00:35:08,399 ‎“破碎的夜灯” 531 00:35:09,400 --> 00:35:11,026 ‎是黑色 不是蓝色 532 00:35:11,110 --> 00:35:12,945 ‎从头到尾我都喜欢 533 00:35:13,028 --> 00:35:15,364 ‎你是个很棒的作家 伊迪丝 534 00:35:15,447 --> 00:35:17,074 ‎-埃丝特 ‎-对 535 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 ‎该我了 对吗? 536 00:35:19,577 --> 00:35:21,412 ‎妈 你什么都没写 537 00:35:21,495 --> 00:35:22,997 ‎我可以直接说出来 538 00:35:23,080 --> 00:35:25,749 ‎我很擅长…擅长演说的 539 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 ‎妈妈 540 00:35:30,004 --> 00:35:31,672 ‎好吧 541 00:35:33,757 --> 00:35:36,552 ‎-你在外面等我好吗?我很快结束 ‎-好 542 00:35:36,635 --> 00:35:39,180 ‎-再见 女士们 ‎-再见 543 00:35:39,263 --> 00:35:42,224 ‎-我撤了 ‎-随时欢迎你回来 宝拉 544 00:35:42,308 --> 00:35:43,893 ‎太感谢了 545 00:35:46,520 --> 00:35:47,354 ‎太好了 546 00:35:49,523 --> 00:35:50,774 ‎天呐 547 00:35:51,317 --> 00:35:53,194 ‎为摆脱困境干杯 548 00:35:55,988 --> 00:35:58,115 ‎我的肖恩小子看上去一团糟 549 00:36:00,868 --> 00:36:02,912 ‎你爸过去总像那样发抖 550 00:36:06,874 --> 00:36:08,918 ‎想跟我说说你最幸福的一天吗? 551 00:36:11,003 --> 00:36:11,837 ‎什么? 552 00:36:12,796 --> 00:36:14,298 ‎我们的小组刚才在做的事 553 00:36:14,965 --> 00:36:17,843 ‎你记得自己幸福的一天吗? 554 00:36:22,014 --> 00:36:25,809 ‎那肯定是我们在阿拉斯加的 ‎第一个早晨 555 00:36:27,269 --> 00:36:29,480 ‎我们半夜到了安克雷奇 556 00:36:29,563 --> 00:36:33,609 ‎你冻僵了 因为我忘了拿你的外套 557 00:36:35,152 --> 00:36:37,780 ‎我们留下你爸一人惊慌失措 558 00:36:40,783 --> 00:36:44,161 ‎我为我们找了一个小木屋 ‎里面什么家具都没有 559 00:36:44,912 --> 00:36:45,955 ‎所以… 560 00:36:47,122 --> 00:36:50,376 ‎我就把行李箱里所有衣服 561 00:36:50,459 --> 00:36:53,420 ‎都扔在地板中间 给我们做了一张床 562 00:36:54,255 --> 00:36:56,715 ‎我们睡在那里 依偎在一起 563 00:36:59,385 --> 00:37:02,805 ‎第二天早上 你还睡着时 564 00:37:02,888 --> 00:37:04,765 ‎我蹑手蹑脚地走到外面 565 00:37:04,848 --> 00:37:07,059 ‎钻进了雪里 566 00:37:08,269 --> 00:37:09,436 ‎然后我躺在那里 567 00:37:10,312 --> 00:37:12,022 ‎摆成雪地天使的样子 568 00:37:13,274 --> 00:37:16,318 ‎因为没人说我疯了 569 00:37:17,403 --> 00:37:19,238 ‎或者突然对我发火 570 00:37:19,989 --> 00:37:21,699 ‎只有我… 571 00:37:23,242 --> 00:37:24,827 ‎太阳和白雪 572 00:37:29,707 --> 00:37:33,043 ‎总之 不到一年 我们回到这里 573 00:37:33,127 --> 00:37:35,462 ‎我身无分文 574 00:37:35,546 --> 00:37:38,215 ‎整场旅行太蠢了 575 00:37:39,216 --> 00:37:40,217 ‎不 不是的 576 00:37:40,301 --> 00:37:41,593 ‎一点都不蠢 577 00:37:42,303 --> 00:37:45,055 ‎你带我远离了爸爸 ‎你也从未回到他身边 578 00:38:03,907 --> 00:38:04,783 ‎那么… 579 00:38:09,496 --> 00:38:11,582 ‎蒙大拿的邀请还有效吗? 580 00:38:13,292 --> 00:38:14,335 ‎你想去? 581 00:38:15,961 --> 00:38:16,837 ‎对 582 00:38:19,757 --> 00:38:21,550 ‎当然想了 为什么不呢? 583 00:38:22,176 --> 00:38:26,013 ‎我可以找一份画壁画的工作 584 00:38:26,638 --> 00:38:28,557 ‎找个山里的男人 585 00:38:30,476 --> 00:38:31,977 ‎再说了 麦蒂需要我 586 00:38:32,061 --> 00:38:33,896 ‎她是个艺术家 像我一样 587 00:38:33,979 --> 00:38:36,023 ‎你周一前能准备好吗? 588 00:38:37,733 --> 00:38:38,984 ‎我准备好了 589 00:38:39,068 --> 00:38:40,569 ‎我都打包好了 宝贝 590 00:38:40,652 --> 00:38:43,447 ‎住在车里就是这点好 随时都能出发 591 00:38:43,530 --> 00:38:45,783 ‎我不知道这车能不能坚持到蒙大拿 592 00:38:45,866 --> 00:38:48,118 ‎我可能得把车拆掉卖了… 593 00:38:49,995 --> 00:38:52,373 ‎但我可以搭你的车 对吗? 594 00:38:53,374 --> 00:38:54,291 ‎当然 595 00:38:54,375 --> 00:38:55,876 ‎-好吗? ‎-好啊 596 00:38:55,959 --> 00:38:57,544 ‎-真的? ‎-当然 597 00:38:57,628 --> 00:38:59,505 ‎我的天呐 真的? 598 00:39:00,547 --> 00:39:01,507 ‎麦蒂! 599 00:39:01,590 --> 00:39:03,258 ‎麦蒂宝贝 你猜怎么着? 600 00:39:03,342 --> 00:39:05,344 ‎我们要去公路旅行了! 601 00:39:05,844 --> 00:39:08,263 ‎你想不想和外婆一起公路旅行? 602 00:39:08,847 --> 00:39:10,599 ‎我们要去公路旅行了! 603 00:39:10,682 --> 00:39:14,353 ‎我的天呐 我们要去公路旅行了! 604 00:40:25,215 --> 00:40:26,675 ‎-弄完了? ‎-完了 605 00:40:38,937 --> 00:40:41,064 ‎你可以随时来看她 606 00:40:43,066 --> 00:40:44,943 ‎好 我会把自己收拾利落 607 00:40:48,906 --> 00:40:51,158 ‎然后我会经常去看你们 608 00:41:00,709 --> 00:41:02,461 ‎我会很想她的 609 00:41:25,484 --> 00:41:26,693 ‎祝你好运 阿拉斯加 610 00:42:01,270 --> 00:42:04,147 ‎-留着黑色的 ‎-好… 611 00:42:04,231 --> 00:42:06,692 ‎对 黑色的好看 612 00:42:07,359 --> 00:42:08,318 ‎走吧 麦蒂 613 00:42:35,512 --> 00:42:36,346 ‎这边 614 00:43:15,969 --> 00:43:17,095 ‎好了 亲爱的… 615 00:43:18,972 --> 00:43:20,098 ‎我马上回来 616 00:43:28,982 --> 00:43:31,109 ‎我不知道你要过来 快进来 617 00:43:31,193 --> 00:43:32,944 ‎不行 麦蒂在车上呢 618 00:43:34,071 --> 00:43:35,947 ‎我只想过来告个别 619 00:43:36,531 --> 00:43:38,742 ‎还想把这件羊绒衫还给你 620 00:43:38,825 --> 00:43:43,205 ‎我不确定是自己偷走的 ‎或者怎样 但它在我这里 所以… 621 00:43:44,289 --> 00:43:46,958 ‎我看到你穿着它 ‎感恩节的时候 是吧? 622 00:43:47,042 --> 00:43:48,168 ‎真的很抱歉 623 00:43:48,251 --> 00:43:50,837 ‎你穿件羊绒衫能有什么错? 624 00:43:53,382 --> 00:43:55,801 ‎-下一站是蒙大拿? ‎-我… 625 00:43:56,843 --> 00:44:00,347 ‎我要去温斯洛港接我妈 ‎然后上90号州际公路 626 00:44:02,557 --> 00:44:06,019 ‎-谢谢你当我的好朋友 ‎-我也谢谢你 627 00:44:09,523 --> 00:44:13,235 ‎-留着毛衣吧 ‎-不用 我以后自己买一件 628 00:44:13,777 --> 00:44:15,612 ‎这件1400美元 629 00:44:16,655 --> 00:44:17,572 ‎那我留着了 630 00:44:59,990 --> 00:45:00,907 ‎妈妈? 631 00:45:02,451 --> 00:45:04,035 ‎嗨 632 00:45:07,914 --> 00:45:10,375 ‎亲爱的 你一定很激动 633 00:45:11,293 --> 00:45:15,005 ‎-你说过要卖掉你的车 ‎-我是说过 我是说… 634 00:45:15,088 --> 00:45:17,257 ‎我是要卖 但是宝贝 亲爱的 635 00:45:17,340 --> 00:45:21,136 ‎我有个特别好的消息 636 00:45:24,014 --> 00:45:24,973 ‎怎么了? 637 00:45:25,056 --> 00:45:28,059 ‎迈卡把阿莱娜-梅赶出去了 638 00:45:28,143 --> 00:45:30,854 ‎他为了我把那个凶婊子赶出去了 639 00:45:30,937 --> 00:45:34,274 ‎昨天我睡在他的床上 ‎依偎在他的臂弯里 640 00:45:34,357 --> 00:45:37,068 ‎听好了 亲爱的 ‎我们整夜缠绵 然后… 641 00:45:37,152 --> 00:45:39,779 ‎天呐 完全就是全新的体验 642 00:45:39,863 --> 00:45:41,448 ‎即便对我来讲 643 00:45:43,909 --> 00:45:45,327 ‎你不去了? 644 00:45:45,952 --> 00:45:48,705 ‎亲爱的 现在不行 645 00:45:48,788 --> 00:45:51,583 ‎我…我现在不能离开迈卡 646 00:45:51,666 --> 00:45:54,002 ‎我们之间的情爱 宝贝 647 00:45:54,085 --> 00:45:56,296 ‎如此浓烈… 648 00:45:57,339 --> 00:45:58,215 ‎真的很… 649 00:46:00,091 --> 00:46:01,760 ‎我等不了你 妈妈 650 00:46:01,843 --> 00:46:04,471 ‎当然不能 你当然不能等我 651 00:46:04,554 --> 00:46:05,764 ‎这是属于你的时刻 652 00:46:05,847 --> 00:46:10,393 ‎你走吧 宝贝女儿 听着 把地址给我 653 00:46:10,477 --> 00:46:13,104 ‎我随后就去 654 00:46:13,188 --> 00:46:15,232 ‎我…我会跟上你的 好吗? 655 00:46:16,316 --> 00:46:19,194 ‎-我不想把你留在这里 ‎-我知道 656 00:46:19,277 --> 00:46:21,154 ‎事情变成这样 是不是很有意思? 657 00:46:21,238 --> 00:46:24,241 ‎我一告诉迈卡我要离开 658 00:46:24,324 --> 00:46:26,409 ‎他就意识到他对我有感情 659 00:46:26,493 --> 00:46:28,245 ‎宝贝 真是超级惊喜! 660 00:46:28,328 --> 00:46:31,540 ‎然后他跟阿莱娜-梅说了我的事情 ‎什么都说了 661 00:46:33,166 --> 00:46:34,042 ‎你就… 662 00:46:34,876 --> 00:46:36,169 ‎为我开心吧 663 00:46:40,549 --> 00:46:41,716 ‎我要自己走了 664 00:46:41,800 --> 00:46:44,261 ‎对 你要走 你当然要走 665 00:46:46,972 --> 00:46:49,891 ‎亲爱的 这是你的冒险 不是我的 666 00:46:54,938 --> 00:46:56,231 ‎你会好好的吗? 667 00:46:58,483 --> 00:47:01,111 ‎-拜托 你知道你爱我的 ‎-我的确爱你 668 00:47:01,194 --> 00:47:04,698 ‎-我知道 好好抱一个 ‎-好 669 00:47:05,949 --> 00:47:07,367 ‎天呐 670 00:47:07,450 --> 00:47:08,785 ‎亲爱的 671 00:47:08,868 --> 00:47:11,162 ‎-我爱你 妈妈 ‎-我知道 宝贝 672 00:47:40,191 --> 00:47:42,611 ‎(距密苏拉还有911.2公里) 673 00:48:10,096 --> 00:48:13,141 ‎大家要不要一起打响指 ‎表扬一下所有人? 674 00:48:21,441 --> 00:48:24,319 ‎我只想感谢你们和我一起做这件事 675 00:48:25,070 --> 00:48:26,279 ‎我真的很荣幸 676 00:48:27,822 --> 00:48:29,074 ‎谢谢 677 00:48:29,157 --> 00:48:30,659 ‎谢谢你 亚历克斯 678 00:48:30,742 --> 00:48:33,453 ‎等等 ‎我们还没听你读你最幸福的一天呢 679 00:48:39,709 --> 00:48:42,337 ‎“我最幸福的一天还没有到来 680 00:48:43,672 --> 00:48:45,340 ‎但马上就会来临 681 00:48:47,884 --> 00:48:52,180 ‎那一天 我会钻进自己的车里 682 00:48:52,263 --> 00:48:54,432 ‎那辆闻起来像搁久了的金枪鱼的车… 683 00:48:55,392 --> 00:48:58,103 ‎带上我所有的东西 684 00:48:58,186 --> 00:49:00,355 ‎和我美好的女儿 685 00:49:01,022 --> 00:49:03,858 ‎我要开车离开这个地方 686 00:49:05,110 --> 00:49:07,654 ‎我要开上九个小时 687 00:49:08,655 --> 00:49:13,868 ‎跨越911公里 去到蒙大拿的密苏拉… 688 00:49:15,245 --> 00:49:18,540 ‎我将在那里度过未来的四年时光 689 00:49:19,332 --> 00:49:21,084 ‎学习成为一名作家 690 00:49:22,460 --> 00:49:26,548 ‎我希望在那段时间里 ‎会有很多快乐的日子 691 00:49:28,216 --> 00:49:30,802 ‎我知道也会有不快乐的日子 692 00:49:33,680 --> 00:49:37,976 ‎大多数人都会怀疑 ‎单身母亲能否读完大学 693 00:49:40,228 --> 00:49:42,439 ‎但他们不知道这其中的付出 694 00:49:45,400 --> 00:49:48,445 ‎刷了338个马桶… 695 00:49:51,030 --> 00:49:53,450 ‎接受过七项政府援助… 696 00:49:55,118 --> 00:49:57,078 ‎断断续续搬家九次… 697 00:49:59,038 --> 00:50:01,374 ‎在轮渡站的地板上睡了一夜… 698 00:50:02,751 --> 00:50:06,880 ‎以及我女儿的一整个三岁 699 00:50:09,048 --> 00:50:11,342 ‎但是 等我们到了密苏拉… 700 00:50:12,594 --> 00:50:14,888 ‎我要带麦蒂爬上森蒂纳尔山… 701 00:50:16,097 --> 00:50:19,559 ‎在那里俯瞰整个小镇 ‎带她看看我们的新家 702 00:50:23,521 --> 00:50:26,024 ‎我一直跟她讲 703 00:50:26,107 --> 00:50:27,942 ‎山顶上有个巨大的M 704 00:50:34,032 --> 00:50:37,786 ‎上山的路幽长而曲折 705 00:50:41,247 --> 00:50:42,290 ‎路途会很艰辛 706 00:50:45,001 --> 00:50:46,920 ‎但我们要爬上去 707 00:50:49,297 --> 00:50:50,632 ‎等我们到达山顶 708 00:50:52,842 --> 00:50:55,970 ‎我会告诉她 那个M是‘麦蒂’的意思 709 00:50:59,140 --> 00:51:01,601 ‎这是她的全新世界” 710 00:51:33,341 --> 00:51:36,553 ‎(如果你或你认识的人经历过家暴) 711 00:51:36,636 --> 00:51:40,265 ‎(需要寻求紧急救助 请登录 ‎www.wannatalkaboutit.com) 712 00:52:25,810 --> 00:52:28,313 ‎字幕翻译: Jasper Huang