1 00:00:11,636 --> 00:00:15,056 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:21,206 --> 00:01:23,666 Mami, tengo sueño. 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,051 Vamos. 4 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 Mami. 5 00:01:57,492 --> 00:01:59,042 "Shoop". 6 00:02:00,829 --> 00:02:03,709 Más tarde vamos a cantar "Shoop". 7 00:02:03,790 --> 00:02:04,790 "Shoop". 8 00:02:07,043 --> 00:02:08,383 ¿Qué estás haciendo? 9 00:02:09,546 --> 00:02:10,956 Oíme, ¿qué estás haciendo? 10 00:02:12,340 --> 00:02:13,260 ¡Oíme, esperá! 11 00:03:04,475 --> 00:03:06,015 SEAN ¿A DÓNDE CARAJO VAS? 12 00:03:06,561 --> 00:03:07,731 ¿HOLA? 13 00:03:08,771 --> 00:03:09,861 ¡CONTESTAME! 14 00:03:11,274 --> 00:03:12,364 ESTÁS EXAGERANDO 15 00:03:23,244 --> 00:03:26,874 $18,00 16 00:03:28,458 --> 00:03:29,288 Diez en la dos. 17 00:03:31,502 --> 00:03:35,972 $18,00 - $17,46 - $17,22 18 00:03:36,049 --> 00:03:39,839 $16,54 - $15,72 - $13,95 19 00:03:39,928 --> 00:03:41,798 $12,35 20 00:03:49,270 --> 00:03:52,270 Dejá un mensaje o no lo dejes, hacé lo que quieras. 21 00:03:54,859 --> 00:03:57,859 Dejá un mensaje o no lo dejes, hacé lo que quieras. 22 00:04:07,038 --> 00:04:10,458 Voy a conseguir un lugar para dormir. Ya vuelvo. 23 00:04:20,426 --> 00:04:22,346 -¿Alex? -Gracias a Dios que estás acá. 24 00:04:22,428 --> 00:04:25,428 Perdón por venir así. Te llamé y no contestaste. 25 00:04:25,515 --> 00:04:28,635 -No sabía a qué otro lado ir. -¿Qué pasa? ¿Estás bien? 26 00:04:28,726 --> 00:04:29,766 No es Maddy, ¿no? 27 00:04:29,852 --> 00:04:32,562 No, Maddy y yo necesitamos un lugar para dormir esta noche. 28 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 ¿Puedo quedarme acá hasta decidir qué voy a hacer? 29 00:04:35,066 --> 00:04:36,856 Por Dios, obvio que sí. Entrá. 30 00:04:37,944 --> 00:04:40,364 -¿Están los chicos de The Swan? -Sí. 31 00:04:40,905 --> 00:04:45,115 Hola. Me pareció escucharte. Entrá. Tenemos una marihuana genial de Humboldt. 32 00:04:45,201 --> 00:04:46,451 -Tenés que probarla. -Dale. 33 00:04:49,789 --> 00:04:51,999 -Sí. -Está bien. Pasámelo. Relajate. 34 00:04:52,959 --> 00:04:53,789 Hola. 35 00:05:03,428 --> 00:05:07,018 -La próxima. -Alex, dale. Él ya está viniendo para acá. 36 00:05:07,098 --> 00:05:09,728 Sabe que tomó de más. Escuchalo. Quiere hablar. 37 00:05:09,809 --> 00:05:11,389 -No seas yegua. -¡Ethan! 38 00:05:13,146 --> 00:05:15,106 -Perdón... -Estoy bien. Estoy bien. 39 00:05:15,189 --> 00:05:16,069 Todo bien. 40 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 -¿Tenés a dónde ir? -Estoy bien. 41 00:05:29,454 --> 00:05:30,414 "Shoop". 42 00:05:31,164 --> 00:05:32,754 TANIA ¿TENÉS A DÓNDE IR? 43 00:05:32,832 --> 00:05:34,422 "Shoop" está durmiendo, Maddy. 44 00:05:34,500 --> 00:05:35,790 "Shoop". 45 00:05:36,461 --> 00:05:38,501 ¿Podés tratar de cerrar los ojos? 46 00:05:39,213 --> 00:05:40,803 "Shoop". 47 00:05:42,091 --> 00:05:44,301 Bueno, querés escuchar "Shoop". 48 00:05:44,969 --> 00:05:46,759 Sé que querés escuchar "Shoop". 49 00:05:46,846 --> 00:05:50,806 Mami quiere preguntarle al último dueño si trabó algún otro casete acá adentro. 50 00:05:54,896 --> 00:05:57,356 Sí, acá vamos. Acá vamos. 51 00:06:18,127 --> 00:06:19,047 Mami. 52 00:06:20,129 --> 00:06:24,219 Está bien. Vamos a cantarla a nuestra manera. Eso es lo que haremos. 53 00:06:25,510 --> 00:06:28,010 Estás bien y tenés todo en su lugar Sobre todo atrás 54 00:06:28,096 --> 00:06:30,806 Hermano, agradecele a tu madre Por una cola así 55 00:06:30,890 --> 00:06:33,230 Me das unas papas fritas Con esa linda pechuguita 56 00:06:33,309 --> 00:06:34,639 Si las miradas mataran... 57 00:06:55,081 --> 00:06:56,961 SEIS LLAMADAS PERDIDAS SEAN 58 00:06:57,041 --> 00:06:59,841 SEAN ¡ATENDÉ! 59 00:06:59,919 --> 00:07:02,549 ¿POR QUÉ ACTUÁS COMO UNA LOCA? 60 00:07:02,630 --> 00:07:06,550 ¿QUÉ CARAJO TE PASA? 61 00:07:24,402 --> 00:07:26,782 Debe irse, señora. No puede dormir acá. 62 00:07:30,450 --> 00:07:31,280 Señora. 63 00:07:32,410 --> 00:07:33,660 No puede dormir acá. 64 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 -¿No es un espacio público? -No puede estacionar acá. 65 00:07:40,084 --> 00:07:43,594 Si no tiene casa, vaya al estacionamiento del Walmart o a Servicios Sociales. 66 00:07:44,881 --> 00:07:45,721 Está bien. 67 00:07:47,008 --> 00:07:47,838 Ahora. 68 00:07:48,634 --> 00:07:49,474 Está bien. 69 00:07:54,348 --> 00:07:56,268 HABLEMOS DE REFUGIO EN ESTADOS UNIDOS 70 00:07:56,350 --> 00:07:57,520 PREPARE SU DOCUMENTO 71 00:07:58,811 --> 00:08:00,441 LAS COMPUTADORAS SON UN PRIVILEGIO 72 00:08:14,702 --> 00:08:15,542 Russell. 73 00:08:16,621 --> 00:08:18,121 Somos nosotras. Vamos. 74 00:08:18,206 --> 00:08:20,326 -Russell? -Russell, ya voy. 75 00:08:24,587 --> 00:08:26,877 Estás buscando un subsidio del gobierno 76 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 porque sos una vaga de mierda sin trabajo, ¿no es así? 77 00:08:31,010 --> 00:08:31,840 ¿Qué? 78 00:08:32,637 --> 00:08:35,517 ¿Tu formulario? Tenés que dármelo. 79 00:08:37,850 --> 00:08:38,980 Sí. 80 00:08:42,647 --> 00:08:45,227 Bien. La beba en tus brazos es Maddy. 81 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 -Y Batariel. -¿Qué? 82 00:08:48,945 --> 00:08:51,775 Es la Ariel que compramos en el bazar. 83 00:08:51,864 --> 00:08:53,374 Así que le decimos Batariel. 84 00:08:54,200 --> 00:08:56,410 -¿Sos la tutora legal de la nena? -Sí. 85 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 ¿Podés probarlo? 86 00:09:00,289 --> 00:09:02,459 Puedo mostrarle mis estrías. 87 00:09:04,418 --> 00:09:07,418 ¿Estás drogada o ebria? 88 00:09:08,839 --> 00:09:09,669 No. 89 00:09:10,299 --> 00:09:11,339 ¿Estás segura? 90 00:09:12,260 --> 00:09:14,300 Porque te ves pasada de vueltas. 91 00:09:15,805 --> 00:09:16,635 No. 92 00:09:17,223 --> 00:09:19,353 Anoche dormimos en un auto. 93 00:09:20,226 --> 00:09:21,386 ¿No tenés hogar? 94 00:09:21,477 --> 00:09:23,937 No. No, no diría eso. 95 00:09:24,021 --> 00:09:25,521 Entonces, ¿tenés un hogar? 96 00:09:28,401 --> 00:09:30,991 Tenía un hogar, pero nos fuimos. 97 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 El papá de Maddy es... Toma y... 98 00:09:40,788 --> 00:09:42,828 Se descontrola y golpea cosas. 99 00:09:42,915 --> 00:09:45,165 ¿Acaso esto es un maldito cuento de hadas, Alex? 100 00:09:45,251 --> 00:09:46,341 -¿Te golpea? -No. 101 00:09:46,419 --> 00:09:48,709 -¿Golpea a Maddy? -No. No. 102 00:09:48,796 --> 00:09:49,626 Solo... 103 00:09:51,007 --> 00:09:51,837 Anoche... 104 00:09:54,135 --> 00:09:56,255 Anoche fue distinto y me asusté. 105 00:09:56,345 --> 00:09:58,215 ¿Hiciste la denuncia policial? 106 00:09:59,223 --> 00:10:00,393 No. 107 00:10:00,474 --> 00:10:02,894 ¿Querés llamar a la Policía? No es tarde. 108 00:10:03,894 --> 00:10:05,694 ¿Y qué les digo? ¿Que no me golpeó? 109 00:10:07,523 --> 00:10:09,863 Hay refugios para víctimas de violencia doméstica, 110 00:10:09,942 --> 00:10:12,612 pero debés denunciar tu abuso. 111 00:10:13,237 --> 00:10:14,277 No soy abusada. 112 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 A ver, querida. 113 00:10:18,618 --> 00:10:21,748 Según vos, no sos abusada ni sos una mujer sin hogar. 114 00:10:22,246 --> 00:10:23,406 ¿Por qué estás acá? 115 00:10:26,584 --> 00:10:28,504 No tenemos donde dormir. 116 00:10:28,586 --> 00:10:30,246 $12,35 117 00:10:32,923 --> 00:10:35,013 ¿Y tu mamá? Acá dice que vive en la zona. 118 00:10:38,054 --> 00:10:39,724 Prefiero dormir en mi auto. 119 00:10:39,805 --> 00:10:40,845 ¿Papá? 120 00:10:43,017 --> 00:10:45,057 Mi familia no es una opción. 121 00:10:45,144 --> 00:10:46,984 ¿Tenés trabajo? 122 00:10:47,521 --> 00:10:51,231 -No. -¿Fuiste a seis secundarias distintas? 123 00:10:52,026 --> 00:10:56,946 Sí, mi mamá se mudaba mucho, y al final obtuve mi diploma en 2016. 124 00:10:57,031 --> 00:10:59,911 ¿Fuiste a alguna universidad o escuela técnica? 125 00:10:59,992 --> 00:11:01,242 Entré en la universidad... 126 00:11:02,370 --> 00:11:04,160 ...pero no fui. 127 00:11:05,498 --> 00:11:07,998 ¿Hay algo que puedas darme? 128 00:11:08,084 --> 00:11:10,544 ¿Alguna habilidad especial? 129 00:11:10,628 --> 00:11:14,418 ¡Preparada, lista, ya! 130 00:11:18,886 --> 00:11:19,716 No. 131 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 Está bien. La cosa es así. 132 00:11:24,475 --> 00:11:27,895 Necesito dos recibos de sueldo para darte acceso a vivienda subsidiada, 133 00:11:27,978 --> 00:11:30,228 y la lista de espera es larga. 134 00:11:30,898 --> 00:11:34,528 Mientras, hay una misión en St. Carmel y suelen tener camas. 135 00:11:34,610 --> 00:11:37,410 No puedo llevar allá a Maddy. 136 00:11:37,488 --> 00:11:38,318 Claro que podés. 137 00:11:38,823 --> 00:11:41,453 Llegá temprano. Usá repelente. 138 00:11:42,243 --> 00:11:46,213 Perdón. ¿Hay alguna otra cosa que pueda hacer por nosotras? 139 00:11:46,288 --> 00:11:47,918 La verdad, si no tenés trabajo, 140 00:11:48,624 --> 00:11:50,044 no puedo hacer nada. 141 00:11:50,126 --> 00:11:51,126 Está bien. 142 00:11:52,628 --> 00:11:54,918 No puedo trabajar si no puedo pagar una guardería. 143 00:11:55,005 --> 00:11:59,675 Tenemos becas para guarderías subsidiadas una vez que consigas trabajo. 144 00:12:01,554 --> 00:12:04,524 ¿Necesito un trabajo para tener una guardería para poder trabajar? 145 00:12:06,684 --> 00:12:08,444 ¿Qué estupidez es esa? 146 00:12:12,064 --> 00:12:12,904 ¿Sabés qué? 147 00:12:14,233 --> 00:12:17,073 ¿Por qué no probás con esto? 148 00:12:18,154 --> 00:12:18,994 MUCAMAS QUERIDAS 149 00:12:19,071 --> 00:12:20,321 ¿Mucamas Queridas? 150 00:12:20,865 --> 00:12:24,445 Es un servicio de limpieza local, mucha facturación. Intentalo. 151 00:12:24,535 --> 00:12:26,655 Llamaré para decirles que vas para allá. 152 00:12:26,745 --> 00:12:28,575 -Genial. Sí. Gracias. -Sí. 153 00:12:28,664 --> 00:12:29,754 ¿Puedo llevar a Maddy? 154 00:12:31,041 --> 00:12:32,421 ¿A una entrevista de trabajo? 155 00:12:46,599 --> 00:12:47,429 ¡Mamá! 156 00:12:55,774 --> 00:12:57,114 ¿Está Paula? 157 00:12:57,193 --> 00:12:58,493 ¿Paula Langley? 158 00:12:58,569 --> 00:13:02,109 No sé quién es. Le alquilamos este lugar a Basil por Airbnb. 159 00:13:28,849 --> 00:13:29,679 Hola, mamá. 160 00:13:31,227 --> 00:13:33,477 ¡Maddy, Alex! 161 00:13:34,313 --> 00:13:36,273 Qué emoción. 162 00:13:36,357 --> 00:13:38,567 No puedo creer que vinieran a ver esto. 163 00:13:38,651 --> 00:13:43,111 Esto es lo que todos los pintores y escultores brillantes están haciendo. 164 00:13:43,197 --> 00:13:46,867 Estoy dando el salto a una comunidad global de mentes. 165 00:13:46,951 --> 00:13:49,581 -Mamá. -Arquetipos. Sabés lo que es. 166 00:13:49,662 --> 00:13:53,422 Es lo que estoy representando acá en cobalto. 167 00:13:53,499 --> 00:13:57,129 -Héroe, hombre común, mentor, amante. -Mamá. 168 00:13:57,211 --> 00:13:59,261 Y hay arquetipos junguianos. 169 00:13:59,338 --> 00:14:01,668 ¿Por qué no me dijiste que tenés tu casa en Airbnb? 170 00:14:01,757 --> 00:14:03,177 Te lo dije, ¿no? 171 00:14:03,259 --> 00:14:05,339 Recorrí dos campamentos buscándote. 172 00:14:05,427 --> 00:14:08,057 Si no me llamás seguido, es tu culpa. 173 00:14:08,138 --> 00:14:09,888 Te llamé 14 veces. 174 00:14:09,974 --> 00:14:12,024 ¿Es Alexandra? Mierda. 175 00:14:13,227 --> 00:14:14,897 ¿Molestaste a la gente de Airbnb? 176 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 Dejarán una reseña de mierda, monstruito hermoso. 177 00:14:18,190 --> 00:14:20,820 No puedo lidiar con él y su acento australiano falso. 178 00:14:20,901 --> 00:14:23,361 No es falso. Nací en Perth, así que... 179 00:14:23,445 --> 00:14:27,155 -Seguro que sí, Cilantro. -No le digas Cilantro a Basil. 180 00:14:27,241 --> 00:14:29,031 La identidad es subjetiva. 181 00:14:29,118 --> 00:14:30,908 Es australiano y francoitaliano. 182 00:14:30,995 --> 00:14:33,655 En realidad, ambos somos cien por ciento hadas islandesas. 183 00:14:33,747 --> 00:14:36,167 ¿Podemos hablar a solas? Estoy apurada. 184 00:14:36,250 --> 00:14:39,250 No. Lo que quieras decirme, decilo adelante de él. 185 00:14:39,336 --> 00:14:42,336 Porque es mi compañero de vida y socio. 186 00:14:42,423 --> 00:14:43,723 ¿En qué negocio? 187 00:14:44,216 --> 00:14:47,296 ¿El de alquilar tu casa o el de dormir en una casa rodante? 188 00:14:47,386 --> 00:14:48,796 Sos un tumor maligno. 189 00:14:48,888 --> 00:14:52,268 -Andá a asar camarones. -Está bien. Basta. 190 00:14:53,142 --> 00:14:53,982 Decilo de una vez. 191 00:14:54,602 --> 00:14:56,942 -¿Qué...? -Decilo de una vez. 192 00:14:57,021 --> 00:15:00,271 Querés pedirme algo, así que pedímelo. ¿Qué querés? 193 00:15:00,900 --> 00:15:04,740 ¿Podés cuidar a Maddy? Tengo una entrevista de trabajo. Una hora, dos. 194 00:15:08,866 --> 00:15:11,286 Por supuesto. Es mi nieta. 195 00:15:11,368 --> 00:15:15,408 Siempre es bienvenida para experimentar lo que soy y ser parte de mi vida. 196 00:15:15,497 --> 00:15:17,457 ¿Recordás las reglas? Usá tu teléfono. 197 00:15:17,541 --> 00:15:20,711 Usá tu teléfono y atendeme. ¿Está bien, mamá? 198 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 -Asentí si me escuchaste. -Asiento. 199 00:15:23,088 --> 00:15:26,758 No manejes. ¿Tenés comida? ¿Podés darle de almorzar? 200 00:15:26,842 --> 00:15:29,472 -¿Somos un bar? -Si algo sale mal, llamame. 201 00:15:29,553 --> 00:15:31,063 No llames a Sean. Llamame a mí. 202 00:15:31,138 --> 00:15:32,468 Vení, zapallito. 203 00:15:33,849 --> 00:15:37,059 Portate bien con la abuela y Cilantro. Te amo. 204 00:15:43,067 --> 00:15:45,027 ¡Chau, mamá! 205 00:15:46,236 --> 00:15:47,196 ¡Te amo! 206 00:15:50,532 --> 00:15:51,782 Tomá, ponele ojos. 207 00:16:16,850 --> 00:16:18,690 NO SOBRECARGAR LAS MÁQUINAS NO FUNCIONA 208 00:16:20,229 --> 00:16:22,559 Hola, ¿busco la empresa Mucamas Queridas? 209 00:16:24,108 --> 00:16:26,108 La dirección dice que es acá. 210 00:16:32,324 --> 00:16:33,164 Gracias. 211 00:16:42,626 --> 00:16:43,496 SEÑORITA V 212 00:16:45,796 --> 00:16:46,756 ¿Sí? 213 00:16:48,924 --> 00:16:51,264 Hola, ¿usted es Yolanda? 214 00:16:52,177 --> 00:16:54,717 Si es otra citación, metétela en el culo. 215 00:16:54,805 --> 00:16:56,805 No, soy Alex. Me mandó Jody. 216 00:16:57,683 --> 00:17:00,853 Una de las chicas de Jody. 217 00:17:01,729 --> 00:17:05,899 Pobrecita. Vos no. Jody. Es horrible ser trabajadora social. 218 00:17:05,983 --> 00:17:07,443 ¿Estás en libertad condicional? 219 00:17:08,485 --> 00:17:09,395 No. 220 00:17:09,945 --> 00:17:11,855 -¿Antecedentes penales? -No. 221 00:17:11,947 --> 00:17:14,197 Lo chequearé. ¿Te molesta que revise antecedentes? 222 00:17:14,992 --> 00:17:16,872 -No. -Pagamos eso, sin excepciones. 223 00:17:16,952 --> 00:17:18,412 12$/HORA NO DAMOS MATERIAL 224 00:17:18,495 --> 00:17:21,865 Te subiré 50 centavos cuando pases la revisión y trabajes tiempo completo. 225 00:17:21,957 --> 00:17:23,707 $500,00 226 00:17:23,792 --> 00:17:24,712 Genial. 227 00:17:24,793 --> 00:17:27,923 Sí, pero tiempo completo no son 40 horas a la semana. 228 00:17:28,005 --> 00:17:30,625 Por política no podés trabajar más de seis horas por día. 229 00:17:30,716 --> 00:17:33,336 Con más de seis horas empiezan a lesionarse la espalda, 230 00:17:33,427 --> 00:17:36,257 y me rompe el corazón, pero no puedo pagar prestaciones. 231 00:17:36,346 --> 00:17:39,926 Entonces, hay un tope. Seis horas al día, máximo. 232 00:17:40,934 --> 00:17:43,404 $375,00 233 00:17:43,479 --> 00:17:44,439 Está bien. 234 00:17:44,521 --> 00:17:48,691 Y la temporada turística terminó, así que solo tengo un turno. 235 00:17:48,776 --> 00:17:51,856 Una limpieza semanal de tres horas en Fisher Island. 236 00:17:52,279 --> 00:17:53,409 $37,50 237 00:17:53,489 --> 00:17:55,239 Un turno. Está bien. 238 00:17:55,324 --> 00:18:00,124 El uniforme cuesta 25 dólares. Se descuenta de tu primer cheque. 239 00:18:00,746 --> 00:18:03,576 $12,50 240 00:18:03,665 --> 00:18:07,035 ¿Cuándo podré tener una prueba de empleo? Un recibo. 241 00:18:07,961 --> 00:18:10,591 El carro adelante del caballo. Estás a prueba. 242 00:18:10,672 --> 00:18:12,302 Aún no estás contratada. 243 00:18:12,382 --> 00:18:14,382 -¿Tenés auto? -Sí. 244 00:18:14,968 --> 00:18:16,888 Damos un pase para el ferri. 245 00:18:16,970 --> 00:18:19,350 Pero la nafta y el peaje los pagás vos. 246 00:18:19,431 --> 00:18:22,641 Y pagás las cosas para limpiar, trapos, guantes, 247 00:18:22,726 --> 00:18:25,846 y básicamente todo lo demás excepto la Dyson. 248 00:18:27,022 --> 00:18:30,152 Si no me devolvés la Dyson después del turno, 249 00:18:30,234 --> 00:18:32,904 -no te pago. ¿Entendido? -Sí. 250 00:18:32,986 --> 00:18:36,236 Bien. ¿Podés estar allá a la 1:00? Iré a buscar la planilla. 251 00:18:36,740 --> 00:18:38,280 Entonces, ¿empiezo hoy? 252 00:18:38,909 --> 00:18:40,699 Buena noticia, ¿no, chica fundida? 253 00:18:44,289 --> 00:18:45,119 Buenísimo. 254 00:18:45,666 --> 00:18:47,626 $12,35 255 00:18:56,176 --> 00:18:59,046 $3,45 256 00:19:15,445 --> 00:19:21,025 $3,45 - $3,17 - $2,46 - $2,10 257 00:19:51,857 --> 00:19:55,317 -Hola. -Hola, mamá. ¿Cómo va todo? 258 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 Ella es un arquetipo potente. 259 00:19:57,196 --> 00:20:01,946 Una hija del amor. Eso es lo que es, su espíritu resuena. 260 00:20:02,034 --> 00:20:04,704 -¿Le diste de comer? -Tiene el espíritu de mi madre. 261 00:20:04,786 --> 00:20:10,206 Es una mujercita muy poderosa. Nuestro linaje fluye por su sangre. 262 00:20:10,292 --> 00:20:12,672 Seguro. ¿Pero ya le diste de almorzar? 263 00:20:12,753 --> 00:20:17,763 Por supuesto. Queso a la plancha con tomate y un Tom Collins, 264 00:20:17,841 --> 00:20:19,841 y ahora estamos pintando. 265 00:20:19,927 --> 00:20:22,257 ¿No, mi amor? Estamos pintando. 266 00:20:22,346 --> 00:20:25,886 Oíme. Escuchame, me contrataron y empiezo ya mismo. 267 00:20:25,974 --> 00:20:29,734 Deberías ver lo que está haciendo. Sus manos son como esculturas. 268 00:20:29,811 --> 00:20:34,231 -Escuchame, empiezo ya mismo. -Mi amor. Es muy hermosa. 269 00:20:34,316 --> 00:20:37,686 -Su pintura. -Tres horas de limpieza en Fisher Island. 270 00:20:37,778 --> 00:20:40,488 ¡Deberías ver sus manos! ¡Mirá sus manos! 271 00:20:40,572 --> 00:20:44,992 Volveré en el ferri a las 4:05 y estaré en tu casa a las 5:30. ¿Te queda bien? 272 00:20:45,619 --> 00:20:47,159 Te amamos. 273 00:20:48,705 --> 00:20:49,785 ¿No, mi amor? 274 00:21:20,112 --> 00:21:26,372 SIN SERVICIO BUSCANDO 275 00:22:45,072 --> 00:22:47,622 SIN SERVICIO BUSCANDO 276 00:22:49,034 --> 00:22:51,794 Nada de teléfonos. Llegaste media hora tarde. 277 00:22:51,870 --> 00:22:53,790 -Perdón. Yo... -Media hora tarde. 278 00:22:54,748 --> 00:22:58,418 Lo sé. No tenía señal y perdí mi turno. Perdón. 279 00:22:58,502 --> 00:22:59,542 Lo reprogramaremos. 280 00:22:59,628 --> 00:23:04,508 Puedo terminar a las 4:00, señora. Soy rápida y soy buena. 281 00:23:04,591 --> 00:23:06,551 Prefiero que vuelvas otro día 282 00:23:06,635 --> 00:23:09,965 a que hagas un mal trabajo y tires productos de limpieza por la casa. 283 00:23:10,055 --> 00:23:13,925 Entiendo. No la decepcionaré. 284 00:23:17,354 --> 00:23:19,944 Iremos a Nueva York este fin de semana. Vaciá la heladera 285 00:23:20,023 --> 00:23:23,493 para que mi casa no apeste a kombucha cuando vuelva. ¿Entendido? 286 00:23:25,153 --> 00:23:26,953 La heladera. Entendido. 287 00:23:27,030 --> 00:23:31,950 Hacemos compostaje. El tacho dice: "Compost". ¿Sabés leer o te lo muestro? 288 00:23:33,829 --> 00:23:35,079 Sé leer. 289 00:23:37,749 --> 00:23:40,499 Por Dios. Pasámelos. Hablaré con ella. 290 00:23:40,585 --> 00:23:43,165 Deciles que esas condiciones son una mierda. 291 00:23:51,721 --> 00:23:52,561 Está bien. 292 00:24:20,709 --> 00:24:22,459 SIN SERVICIO BUSCANDO 293 00:24:30,677 --> 00:24:32,847 SIN SERVICIO BUSCANDO 294 00:25:12,552 --> 00:25:15,562 Tic, tac. Debería haber reprogramado. 295 00:25:39,329 --> 00:25:40,409 Mami. 296 00:25:46,044 --> 00:25:47,304 Es una tiara. 297 00:26:08,108 --> 00:26:10,148 Mami, ¿estás bien? 298 00:26:12,320 --> 00:26:14,570 -¿Estás bien? -¿Estás bien, mami? 299 00:26:18,243 --> 00:26:19,333 ¿Estás bien? 300 00:26:20,203 --> 00:26:21,293 Hola. 301 00:26:21,913 --> 00:26:23,423 ¿Qué hacés en el piso? 302 00:26:25,250 --> 00:26:26,380 ¿Qué pasó? 303 00:26:26,459 --> 00:26:28,999 Oí un ruido. Creo que te desmayaste. 304 00:26:29,879 --> 00:26:31,419 ¿O sos drogadicta? 305 00:26:34,134 --> 00:26:35,304 No. 306 00:26:36,511 --> 00:26:39,851 Lo siento mucho. No desayuné esta mañana. Estoy bien. 307 00:26:39,931 --> 00:26:42,731 Está bien, esperá. No te levantes de golpe. 308 00:26:44,894 --> 00:26:46,064 Mierda. 309 00:26:46,980 --> 00:26:47,940 Está bien. 310 00:27:03,496 --> 00:27:04,656 Barra energética. 311 00:27:06,708 --> 00:27:07,788 Gracias. 312 00:27:16,259 --> 00:27:18,049 Este dormitorio es muy lindo. 313 00:27:18,136 --> 00:27:22,466 Tengo una hija y le encantaría. ¿Cuántos años tiene su hija? 314 00:27:24,768 --> 00:27:26,438 No tengo hijos. 315 00:27:30,231 --> 00:27:31,481 ¿No es un cuarto de bebé? 316 00:27:32,817 --> 00:27:34,237 Sí, está armado. 317 00:27:35,111 --> 00:27:40,451 Vamos a vender la casa. Así que James hizo que lo armaran. 318 00:27:45,538 --> 00:27:46,618 Bueno... 319 00:27:47,415 --> 00:27:49,705 No quiero ser mandona, pero... 320 00:27:53,046 --> 00:27:55,466 Obvio. Por supuesto. Estoy por terminar. 321 00:27:55,548 --> 00:27:57,218 Falta este dormitorio y... 322 00:27:58,134 --> 00:28:00,554 Este dormitorio y los muebles del parque. 323 00:28:25,370 --> 00:28:29,920 SIN SERVICIO BUSCANDO 324 00:28:53,314 --> 00:28:54,194 13 LLAMADAS MAMÁ 325 00:28:54,274 --> 00:28:55,404 Mierda. 326 00:29:00,613 --> 00:29:04,493 Su llamada fue derivada a un sistema de mensajería automático. 327 00:29:10,832 --> 00:29:14,672 Su llamada fue derivada a un sistema de mensajería automático. 328 00:29:22,260 --> 00:29:23,430 ¿Maddy? 329 00:29:24,512 --> 00:29:26,722 Maddy, ¿estás acá? ¿Maddy? 330 00:29:35,607 --> 00:29:37,727 ¿No oíste mis llamadas? ¿Qué mierda te pasa? 331 00:29:37,817 --> 00:29:42,947 ¿Tus llamadas? Soy yo la que te llamó muchas, muchas veces. 332 00:29:43,031 --> 00:29:45,911 -Está bien. ¿Dónde está Maddy? -Tengo una vida. 333 00:29:45,992 --> 00:29:51,122 No puedo cuidar chicos todo el día. Tengo trabajo. Mi propio trabajo. 334 00:29:51,206 --> 00:29:53,536 Basil, ¿estás acá? ¡Abrí la puerta! 335 00:29:53,625 --> 00:29:57,875 Te encantaría meterte ahí con él. Veo como actuás cuando estás con él. 336 00:29:57,962 --> 00:30:00,592 Siempre tirándole onda, mostrando tus tetas. 337 00:30:00,673 --> 00:30:03,013 ¿De qué carajo hablás? ¿Dónde está Maddy? 338 00:30:03,092 --> 00:30:06,972 -Estoy durmiendo. Jesús. -¿Por qué no te alegrás por mí? 339 00:30:07,055 --> 00:30:08,055 No está acá. 340 00:30:08,139 --> 00:30:11,309 Que todavía pueda atraer a un hombre valioso como él. 341 00:30:11,392 --> 00:30:13,562 -Está bien. ¿Dónde está? -No pudimos ubicarte, 342 00:30:13,645 --> 00:30:16,815 tu mamá se cansó, así que llamamos a Sean para que viniera a buscarla. 343 00:30:19,692 --> 00:30:25,032 Nunca viste mi potencial. Me estoy elevando sobre el acantilado. 344 00:30:25,114 --> 00:30:30,664 El sol irradia hacia mí. ¡Me llena de luz! 345 00:30:50,932 --> 00:30:53,522 Está bien. Está muy bien. Está dormida. 346 00:30:59,399 --> 00:31:00,939 Hicimos la hora del baño. 347 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Comió fideos con manteca. 348 00:31:11,995 --> 00:31:13,035 ¿Tenés hambre? 349 00:31:14,372 --> 00:31:16,082 La cena está casi lista. 350 00:31:16,165 --> 00:31:17,245 Estofado irlandés. 351 00:31:18,084 --> 00:31:18,964 ¡Mierda! 352 00:31:24,173 --> 00:31:27,013 Hoy no tomé. Vamos. 353 00:31:27,886 --> 00:31:29,006 Alex. 354 00:31:30,096 --> 00:31:31,346 Lo estoy intentando. 355 00:31:32,307 --> 00:31:33,137 Hola. 356 00:31:33,224 --> 00:31:36,144 No me quedaré a cenar. Tomaré a Maddy y me iré. 357 00:31:39,188 --> 00:31:40,818 Hoy fui a una reunión. 358 00:31:42,901 --> 00:31:43,991 Ethan me llevó. 359 00:31:46,154 --> 00:31:47,534 Qué bueno. Eso es... 360 00:31:48,323 --> 00:31:49,573 ¿Te sentás, por favor? 361 00:31:50,783 --> 00:31:52,993 Está bien. ¡Hagamos un desastre! 362 00:31:54,454 --> 00:31:55,624 ¡Mierda! 363 00:32:04,672 --> 00:32:05,842 Tenés que comer. 364 00:32:11,095 --> 00:32:11,925 Vamos. 365 00:32:30,782 --> 00:32:34,372 Me sorprendió que Maddy estuviera en lo de tu mamá. 366 00:32:35,954 --> 00:32:37,874 ¿Al fin Paula se está medicando o...? 367 00:32:41,125 --> 00:32:43,495 Solamente iba a estar con ella un par de horas. 368 00:32:44,420 --> 00:32:46,260 Sabés cuánto amo a Paula. 369 00:32:47,215 --> 00:32:50,635 De verdad, pero... ¿dejar a Maddy con ella? 370 00:32:52,637 --> 00:32:54,427 Pensé que teníamos un acuerdo. 371 00:33:00,019 --> 00:33:02,229 Mamá es buena con ella durante períodos cortos. 372 00:33:02,313 --> 00:33:06,033 Ellas... bailan y hacen proyectos de arte. 373 00:33:08,277 --> 00:33:09,697 Cuando llegué estaba sola. 374 00:33:10,571 --> 00:33:15,621 Jugando con un vaporizador y viendo una lucha de jaula en la tele. 375 00:33:20,373 --> 00:33:22,543 ¿Dónde estabas? Nadie pudo ubicarte. 376 00:33:23,918 --> 00:33:26,548 Conseguí un trabajo en Fisher Island, y no tenía servicio. 377 00:33:27,422 --> 00:33:28,342 ¿Un trabajo? 378 00:33:30,466 --> 00:33:33,846 ¿Cómo vas a trabajar? ¿Quién cuidará a Maddy? 379 00:33:34,429 --> 00:33:35,299 Tu mamá, no. 380 00:33:35,388 --> 00:33:38,348 Lo resolveré. Es asunto mío, Sean, ¿está bien? 381 00:33:45,148 --> 00:33:46,518 ¿Podés comer un poco? 382 00:33:49,736 --> 00:33:51,026 Me hacés sentir mal. 383 00:34:01,581 --> 00:34:03,921 No voy a comer tu estofado de mierda. 384 00:34:05,418 --> 00:34:06,628 Dejá de pedírmelo. 385 00:34:09,505 --> 00:34:10,335 Está bien. 386 00:34:11,340 --> 00:34:13,340 Oficialmente, me estás asustando. 387 00:34:13,843 --> 00:34:16,103 ¿Te vas sin avisar durante la noche? 388 00:34:16,596 --> 00:34:20,976 ¿Dejás a mi hija en una situación de peligro con una loca de remate? 389 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 ¿Te sentís bien? 390 00:34:25,354 --> 00:34:27,944 -Qué curioso. No hagas eso. -¿Qué? 391 00:34:29,400 --> 00:34:32,650 No estoy loca. Me despertaste con un ataque de ira 392 00:34:32,737 --> 00:34:35,157 por unos platos sucios y agujereaste la pared. 393 00:34:35,239 --> 00:34:37,329 Tomé de más. Me pasé de la raya. 394 00:34:38,242 --> 00:34:40,162 Me pasé, perdoname. 395 00:34:40,703 --> 00:34:43,463 Anoche saqué vidrios del pelo de Maddy. 396 00:34:43,998 --> 00:34:46,078 No quise que pasara tan cerca de ella. 397 00:34:46,167 --> 00:34:49,587 Oíme, nunca le haría daño, lo sabés. 398 00:34:50,630 --> 00:34:51,880 No lo sé. 399 00:34:52,590 --> 00:34:53,970 ¿Hablás en serio? 400 00:34:54,926 --> 00:34:56,546 Está bien, ¿cuál es el plan? 401 00:34:58,137 --> 00:34:59,507 ¿A dónde vas a ir? 402 00:35:01,766 --> 00:35:03,226 Yo pago las cuentas. 403 00:35:04,352 --> 00:35:06,772 Te dejo estar con mis amigos, 404 00:35:06,854 --> 00:35:11,074 te dejé mudarte a mi casa rodante, tomás mi cerveza, comés mi comida. 405 00:35:11,150 --> 00:35:12,990 Dejo que vivas de mí. 406 00:35:14,529 --> 00:35:16,159 Hago todo por vos. 407 00:35:16,656 --> 00:35:19,196 Si te vas de acá, no tendrás a nadie. 408 00:35:20,451 --> 00:35:24,161 Lo sé. Sé muy bien que estoy totalmente sola y jodida. 409 00:35:24,247 --> 00:35:27,247 Pero no volveré a sacar vidrios del pelo de Maddy. Eso no pasará. 410 00:35:27,875 --> 00:35:29,915 Oíme, ¿a dónde vas? 411 00:35:31,504 --> 00:35:33,674 -Oíme. Oíme, Maddy, mi amor. -Papi. 412 00:35:33,756 --> 00:35:35,256 Papi está acá, ¿sí? 413 00:35:35,341 --> 00:35:36,931 ¿A dónde vas, Alex? 414 00:35:37,009 --> 00:35:38,549 ¿Cuál es el plan? 415 00:35:38,636 --> 00:35:41,466 Está bien, ¿por qué no pensás un segundo? 416 00:35:42,723 --> 00:35:44,853 ¿Podés mirarme? ¿Alex? 417 00:35:44,934 --> 00:35:46,444 ¿Por qué no volvés adentro? 418 00:35:46,519 --> 00:35:49,109 -Podemos hablar de esto. -Acá tenés, mi amor. Está bien. 419 00:35:49,188 --> 00:35:50,568 ¿A dónde vas a ir? 420 00:35:50,648 --> 00:35:52,398 ¡No podés robarme a mi hija! 421 00:35:53,151 --> 00:35:56,531 Mi amor, papi está acá. ¿A dónde vas a ir? 422 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 ¡Oíme! ¡Alex! 423 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 ¡Alex! 424 00:36:18,467 --> 00:36:19,387 "Shoop". 425 00:36:20,970 --> 00:36:21,890 "Shoop", mami. 426 00:36:25,308 --> 00:36:29,228 -¿A dónde vamos? -No sé. Dame un segundo, ¿sí? 427 00:36:29,312 --> 00:36:32,062 -Vamos a casa. -Ahora no podemos ir a casa. 428 00:36:32,148 --> 00:36:35,528 LLAMADA ENTRANTE YOLANDA 429 00:36:35,610 --> 00:36:36,940 Mirá, mami, mirá. 430 00:36:37,028 --> 00:36:39,238 Voy a atender rápido esta llamada. 431 00:36:40,448 --> 00:36:42,068 Yolanda, la Dyson, lo sé. 432 00:36:42,158 --> 00:36:45,868 -Regina no está feliz con tu limpieza. -¿Qué? 433 00:36:45,953 --> 00:36:49,503 Llamó y dijo que hiciste un pésimo trabajo con los muebles, dejaste marcas. 434 00:36:49,582 --> 00:36:52,252 -Volvé y hacelo bien. -¡La ventanilla, mami! 435 00:36:52,335 --> 00:36:54,375 -Sí, mi amor. -Mami. 436 00:36:54,462 --> 00:36:56,512 Está bien, esperá. Voy a... 437 00:36:57,798 --> 00:37:01,048 No, no puedo. Estoy en Port Hampstead con mi hija. 438 00:37:01,135 --> 00:37:05,055 No es problema mío. ¿Querés este trabajo? ¿Querés cobrar? Volvé. 439 00:37:05,139 --> 00:37:08,479 -Cada viaje en ferri son 45 minutos. -Entonces, apurate. 440 00:37:08,559 --> 00:37:09,769 Estás volando. 441 00:37:10,770 --> 00:37:12,770 -Agarrate bien, ¿sí? -Mirá, mami. 442 00:37:12,855 --> 00:37:15,065 No tenemos tiempo para esto, Maddy. 443 00:37:17,068 --> 00:37:19,648 ¡Batariel! 444 00:37:20,488 --> 00:37:24,278 Volveremos por Batariel. Después volveremos por Batariel. 445 00:37:24,367 --> 00:37:26,197 -Está bien, iré ahora. -¡Batariel! 446 00:37:26,285 --> 00:37:28,865 Iré por ella ya mismo. Está bien. 447 00:37:30,206 --> 00:37:31,036 Está bien. 448 00:38:16,836 --> 00:38:18,046 ¿Estás bien? 449 00:38:24,510 --> 00:38:26,350 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 450 00:38:26,929 --> 00:38:28,639 Estás bien. Estás bien. 451 00:38:29,515 --> 00:38:32,515 ¡Jesucristo! ¿Ella estaba en el auto? 452 00:38:33,519 --> 00:38:37,019 ¡Sí, mi hija estaba en el auto! ¡Estaba en el auto, imbécil! 453 00:38:38,524 --> 00:38:41,904 Chocaste mi auto. Podrías haber matado a mi hija. 454 00:38:42,987 --> 00:38:45,447 ¡Alejate de mí! ¡Alejate de mí! 455 00:38:45,531 --> 00:38:47,201 ¡Andate, pedazo de mierda! 456 00:38:56,292 --> 00:38:58,092 Bien, sos muy buena. 457 00:38:58,878 --> 00:39:00,338 Y prendé la luz. 458 00:39:01,380 --> 00:39:02,590 Sí. 459 00:39:07,386 --> 00:39:08,546 Acá tiene, señora. 460 00:39:14,643 --> 00:39:18,363 -¿Me hará una multa? -Parar en la banquina central es ilegal. 461 00:39:18,439 --> 00:39:21,479 $2,10 A -$239,90 462 00:39:21,567 --> 00:39:23,027 No puedo pagarla. 463 00:39:23,110 --> 00:39:26,070 Si quiere retirar algún objeto personal de su auto 464 00:39:26,155 --> 00:39:28,365 antes de que llegue la grúa, hágalo. 465 00:39:29,784 --> 00:39:31,624 ¿Y quién paga la grúa? 466 00:39:31,702 --> 00:39:33,502 -$739,90 467 00:39:34,121 --> 00:39:36,331 ¿Hay alguien que pueda venir a buscarlas? 468 00:39:41,629 --> 00:39:45,339 Si no tiene a quién llamar, podemos dejarla en su casa. 469 00:39:45,883 --> 00:39:48,593 No. Yo... Alguien puede venir. Muchas gracias. 470 00:39:48,677 --> 00:39:51,347 ¿Puede llamarlo? Debo despejar la banquina. 471 00:39:51,430 --> 00:39:53,810 -No puede quedarse acá. -Entendido. 472 00:40:42,273 --> 00:40:44,073 ¿Iba con exceso de velocidad? 473 00:41:32,281 --> 00:41:33,121 Hola. 474 00:41:58,182 --> 00:41:59,562 Está dormidísima. 475 00:42:04,605 --> 00:42:07,265 La última vez que la vi todavía usaba pañales. 476 00:42:07,942 --> 00:42:10,612 Me gustaría verla más de lo que la veo. 477 00:42:15,324 --> 00:42:17,334 ¿A dónde? ¿Port Hampstead? 478 00:42:17,826 --> 00:42:20,076 ¿Sean sigue viviendo en esa casa rodante? 479 00:42:21,580 --> 00:42:22,750 No, nosotras... 480 00:42:24,166 --> 00:42:25,666 No vamos a ir a casa. 481 00:42:29,672 --> 00:42:30,632 Está bien. 482 00:42:32,341 --> 00:42:33,301 ¿A dónde te llevo? 483 00:42:35,344 --> 00:42:38,644 Te invitaría a mi casa... 484 00:42:40,182 --> 00:42:42,522 ...pero es noche de escuela, Sharlene y los nenes... 485 00:42:42,601 --> 00:42:43,811 No, sí. Por supuesto. 486 00:42:44,311 --> 00:42:45,151 A lo mejor... 487 00:42:46,564 --> 00:42:48,944 ¿Podrías dejarnos en la estación del ferri? 488 00:42:49,024 --> 00:42:50,404 Una amiga irá a buscarnos. 489 00:42:56,156 --> 00:42:58,776 ¿Cómo se te ocurrió detenerte de esa manera? 490 00:42:58,867 --> 00:43:02,247 Eso es... algo muy temerario. 491 00:43:04,164 --> 00:43:05,714 Me hacés acordar a tu madre. 492 00:43:14,216 --> 00:43:15,466 ¿Podemos no hablar? 493 00:43:18,846 --> 00:43:19,676 Está bien. 494 00:43:29,315 --> 00:43:32,645 ¿Podrías parar un segundo y dejarme entrar al bazar? 495 00:43:53,088 --> 00:43:56,838 $2,10 496 00:43:56,925 --> 00:43:59,135 $0,35 497 00:44:08,062 --> 00:44:08,902 Gracias. 498 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Voy a bajarte. Muy bien. 499 00:44:42,846 --> 00:44:44,886 Vos... ¿Necesitás algo más? 500 00:44:45,391 --> 00:44:46,431 ¿Más papá? 501 00:44:46,517 --> 00:44:48,517 Tenemos todo, gracias. 502 00:44:49,561 --> 00:44:50,771 Chau, abejita. 503 00:45:07,371 --> 00:45:08,211 Barco. 504 00:45:08,997 --> 00:45:12,787 No, esta noche no. Vamos a descansar un poco. 505 00:45:17,840 --> 00:45:19,800 Esperá, esperá. Vení, bebita. 506 00:45:44,074 --> 00:45:47,164 -Esto estaba en mi zapato. -¿Qué había en tu zapato? 507 00:45:47,244 --> 00:45:49,464 Esto estaba en mi zapato. 508 00:45:49,538 --> 00:45:50,708 ¿Qué es eso? 509 00:45:53,792 --> 00:45:54,842 Está bien. 510 00:45:57,129 --> 00:45:59,419 Yo lo puse en mi zapato. 511 00:46:01,383 --> 00:46:03,143 ¿Estás arreglando mis aros? 512 00:46:05,220 --> 00:46:09,310 ¿Cómo lo desenganchamos? 513 00:46:10,100 --> 00:46:11,060 Bueno... 514 00:46:13,604 --> 00:46:17,324 Bien. Tengo una sorpresa para vos. ¿Querés ver una sorpresa? 515 00:46:21,570 --> 00:46:22,490 Está bien. 516 00:46:24,323 --> 00:46:26,743 ¡Tatán! 517 00:46:28,035 --> 00:46:29,195 Tenemos a Batariel. 518 00:46:31,455 --> 00:46:32,365 Y está mejor. 519 00:47:00,859 --> 00:47:04,319 Anunciando la llegada del Ferri 41. 520 00:47:05,781 --> 00:47:08,161 Está llegando el Ferri 41. 521 00:47:35,894 --> 00:47:39,524 Si vos o alguien que conocés ha experimentado violencia doméstica 522 00:47:39,606 --> 00:47:42,816 y necesita ayuda para buscar recursos, visitá www.wannatalkaboutit.com 523 00:48:37,372 --> 00:48:39,882 Subtítulos: Veronica S. Souto