1 00:00:11,636 --> 00:00:15,056 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:21,206 --> 00:01:23,666 Mak, saya mengantuk. 3 00:01:26,211 --> 00:01:27,051 Mari. 4 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 Mak. 5 00:01:57,492 --> 00:01:59,042 "Shoop". 6 00:02:00,829 --> 00:02:03,709 Kita akan dengar "Shoop" nanti. 7 00:02:03,790 --> 00:02:04,790 "Shoop". 8 00:02:07,043 --> 00:02:08,173 Apa yang kamu buat? 9 00:02:09,546 --> 00:02:10,956 Hei, kamu buat apa? 10 00:02:12,340 --> 00:02:13,260 Hei, tunggu! 11 00:03:04,475 --> 00:03:06,015 SEAN KE MANA KAMU NAK PERGI? 12 00:03:06,561 --> 00:03:07,731 HELO? 13 00:03:08,771 --> 00:03:09,861 JAWAB PANGGILAN! 14 00:03:11,274 --> 00:03:12,364 REAKSI KAMU KETERLALUAN 15 00:03:28,458 --> 00:03:29,878 Sepuluh dolar, pam dua. 16 00:03:49,270 --> 00:03:52,270 Tinggalkan mesej atau tak, terpulanglah kepada kamu. 17 00:03:54,859 --> 00:03:57,859 Tinggalkan mesej atau tak, terpulanglah kepada kamu. 18 00:04:07,038 --> 00:04:10,668 Mak nak cari tempat untuk kita tidur. Mak akan kembali nanti. 19 00:04:20,426 --> 00:04:22,346 - Alex? Hei. - Mujur kamu ada di sini. Hai. 20 00:04:22,428 --> 00:04:25,428 Maaf sebab datang tanpa memberitahu. Kamu tak jawab panggilan saya. 21 00:04:25,515 --> 00:04:28,635 - Saya tak tahu nak ke mana lagi. - Mengapa? Kamu okey? 22 00:04:28,726 --> 00:04:29,766 Maddy okey? 23 00:04:29,852 --> 00:04:32,562 Saya dan Maddy perlukan tempat untuk bermalam. Boleh? 24 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 Boleh kami tumpang tidur di sini buat sementara? 25 00:04:35,066 --> 00:04:36,856 Ya, sudah tentu. Masuklah. 26 00:04:37,944 --> 00:04:40,364 - Kawan-kawan kamu dari Swan ada di sini? - Ya. 27 00:04:40,863 --> 00:04:45,123 Patutlah saya macam dengar suara kamu. Masuklah. Ada ganja dari Humboldt. 28 00:04:45,201 --> 00:04:46,451 - Hisaplah. - Cepat. 29 00:04:49,956 --> 00:04:51,996 - Ya. - Beri orang lain pula. Bertenang. 30 00:04:52,792 --> 00:04:53,792 Hei. 31 00:05:03,428 --> 00:05:07,018 - Lain kali sajalah. - Tolonglah. Dia dah dalam perjalanan. 32 00:05:07,098 --> 00:05:09,728 Dia tahu dia mabuk. Tunggu dia. Dia cuma nak bercakap. 33 00:05:09,809 --> 00:05:11,559 - Jangan mengada-ada. - Ethan! 34 00:05:13,146 --> 00:05:15,106 - Hei. Maaf… - Saya okey. 35 00:05:15,189 --> 00:05:16,069 Jangan risau. 36 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 - Kamu ada tempat untuk dituju? - Ya. 37 00:05:29,454 --> 00:05:30,414 "Shoop". 38 00:05:31,164 --> 00:05:32,754 TANIA KAMU ADA TEMPAT UNTUK DITUJU? 39 00:05:32,832 --> 00:05:35,792 - "Shoop" sedang tidur, Maddy. - "Shoop". 40 00:05:36,461 --> 00:05:38,501 Boleh kamu tidur? 41 00:05:39,213 --> 00:05:40,803 "Shoop". 42 00:05:42,091 --> 00:05:44,301 Okey, mak tahu kamu nak "Shoop". 43 00:05:44,969 --> 00:05:46,759 Mak tahu kamu nak "Shoop". 44 00:05:46,846 --> 00:05:50,806 Mak nak tanya pemilik lama kereta ini jika dia masukkan kaset lain. 45 00:05:54,896 --> 00:05:57,356 Hei, itu dia. Itu dia. 46 00:06:18,127 --> 00:06:19,047 Mak. 47 00:06:20,129 --> 00:06:24,219 Tak mengapa. Mari bernyanyi tanpa muzik. Kita akan buat begitu. 48 00:06:25,510 --> 00:06:28,010 Badanmu berketak dan kekar Terutamanya di belakang 49 00:06:28,096 --> 00:06:30,806 Terima kasih kepada ibumu Sebab beri punggung begitu 50 00:06:30,890 --> 00:06:33,230 Beriku kentang goreng Dengan punggung itu 51 00:06:33,309 --> 00:06:34,849 Kalau rupa boleh membunuh… 52 00:06:55,081 --> 00:06:56,961 ENAM PANGGILAN TAK DIJAWAB 53 00:06:57,041 --> 00:06:59,841 SEAN JAWAB! 54 00:06:59,919 --> 00:07:02,549 MENGAPA KAMU BERTINDAK MELAMPAU? 55 00:07:02,630 --> 00:07:06,550 APA YANG KAMU CUBA BUAT 56 00:07:24,402 --> 00:07:27,162 Sila gerakkan kereta, puan. Kamu tak boleh tidur di sini. 57 00:07:30,450 --> 00:07:33,660 Puan. Kamu tak boleh tidur di sini. 58 00:07:36,664 --> 00:07:40,004 - Bukankah ini tempat awam? - Kamu tak boleh letak kereta di sini. 59 00:07:40,084 --> 00:07:43,594 Pergi ke tempat letak kereta Walmart atau ke agensi perkhidmatan sosial. 60 00:07:44,881 --> 00:07:45,721 Okey. 61 00:07:47,008 --> 00:07:47,838 Sekarang. 62 00:07:48,634 --> 00:07:49,474 Okey. 63 00:07:54,348 --> 00:07:56,268 TEMPAT PERLINDUNGAN DI AMERIKA 64 00:07:56,350 --> 00:07:57,520 SEDIAKAN KAD PENGENALAN 65 00:07:58,811 --> 00:08:00,441 GUNAKAN KOMPUTER SEWAJARNYA 66 00:08:14,702 --> 00:08:15,542 Russell. 67 00:08:16,621 --> 00:08:18,121 Itu kita. Mari pergi. 68 00:08:18,206 --> 00:08:20,326 - Russell? - Ya, kami datang. 69 00:08:24,587 --> 00:08:26,877 Kamu nak bantuan kerajaan, 70 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 sebab kamu orang kulit putih yang menganggur dan malas, ya? 71 00:08:31,010 --> 00:08:31,840 Apa? 72 00:08:32,637 --> 00:08:35,517 Berikan borang kamu kepada saya. 73 00:08:37,850 --> 00:08:38,980 Ya. 74 00:08:42,647 --> 00:08:45,227 Baiklah. Anak di riba kamu ialah Maddy. 75 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 - Serta Schmariel. - Apa? 76 00:08:48,945 --> 00:08:53,365 Itu patung Ariel yang dibeli di kedai satu dolar. Kami panggilnya Schmariel. 77 00:08:54,200 --> 00:08:56,410 - Kamu penjaga dia yang sah? - Ya. 78 00:08:56,494 --> 00:08:57,874 Boleh kamu buktikannya? 79 00:09:00,289 --> 00:09:02,999 Saya boleh tunjukkan tanda regangan kulit saya. 80 00:09:04,418 --> 00:09:07,418 Adakah kamu di bawah pengaruh dadah atau alkohol? 81 00:09:08,839 --> 00:09:09,669 Tak. 82 00:09:10,299 --> 00:09:11,339 Kamu pasti? 83 00:09:12,260 --> 00:09:14,300 Kamu kelihatan tak senang duduk. 84 00:09:15,805 --> 00:09:19,345 Tak. Kami tidur di dalam kereta malam tadi. 85 00:09:20,226 --> 00:09:21,386 Kamu tiada rumah? 86 00:09:21,477 --> 00:09:23,937 Saya bukannya tiada rumah. 87 00:09:24,021 --> 00:09:25,521 Jadi, kamu ada rumah? 88 00:09:28,401 --> 00:09:30,991 Saya pernah ada rumah tapi kami tinggalkannya. 89 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 Ayah Maddy kaki botol. 90 00:09:40,788 --> 00:09:42,828 Dia selalu mengamuk apabila mabuk. 91 00:09:42,915 --> 00:09:45,165 Adakah ini kisah dongeng, Alex? 92 00:09:45,251 --> 00:09:46,341 - Tumbuk kamu? - Tak. 93 00:09:46,419 --> 00:09:48,709 - Tumbuk Maddy? - Tak. 94 00:09:48,796 --> 00:09:49,626 Dia… 95 00:09:51,007 --> 00:09:56,257 Malam semalam, dia tak seperti biasa dan saya jadi takut. 96 00:09:56,345 --> 00:09:59,805 - Kamu dah buat laporan polis? - Tak. 97 00:09:59,890 --> 00:10:03,190 Kamu nak hubungi polis sekarang? Masih belum terlambat. 98 00:10:03,894 --> 00:10:05,944 Nak cakap apa? Dia tak pukul saya? 99 00:10:07,148 --> 00:10:10,068 Ada tempat perlindungan untuk mangsa keganasan rumahtangga, 100 00:10:10,151 --> 00:10:12,611 tapi kamu perlu ada laporan penderaan. 101 00:10:13,237 --> 00:10:14,277 Saya tak didera. 102 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 Baiklah. 103 00:10:18,618 --> 00:10:21,748 Jadi, kamu tak didera dan kamu bukan gelandangan. 104 00:10:22,246 --> 00:10:23,496 Mengapa kamu ke sini? 105 00:10:26,584 --> 00:10:28,504 Kami tiada tempat tidur. 106 00:10:32,923 --> 00:10:35,013 Mak kamu? Dikatakan yang dia ada di sini. 107 00:10:38,054 --> 00:10:40,854 - Saya lebih rela tidur di dalam kereta. - Ayah? 108 00:10:43,017 --> 00:10:46,977 - Saya tak boleh menumpang keluarga saya. - Kamu bekerja sekarang? 109 00:10:47,521 --> 00:10:51,231 - Tak. - Kamu bersekolah di enam sekolah tinggi? 110 00:10:52,026 --> 00:10:56,946 Ya, mak saya selalu berpindah. Saya ambil GED pada tahun 2016. 111 00:10:57,031 --> 00:10:59,911 Kamu pernah memasuki kolej atau sekolah teknikal? 112 00:10:59,992 --> 00:11:04,162 Saya dapat tawaran ke kolej tapi saya tak hadir. 113 00:11:05,498 --> 00:11:07,998 Ada apa-apa yang kamu boleh sumbang? 114 00:11:08,084 --> 00:11:10,544 Ada apa-apa kemahiran istimewa? 115 00:11:10,628 --> 00:11:14,418 Ke garisan, sedia, mula! 116 00:11:18,886 --> 00:11:19,716 Tak. 117 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 Baiklah. Beginilah. 118 00:11:24,475 --> 00:11:27,895 Kamu perlu beri dua slip gaji untuk memohon rumah kerajaan. 119 00:11:27,978 --> 00:11:30,228 Namun, senarai menunggunya panjang. 120 00:11:30,898 --> 00:11:34,528 Mubaligh di Gereja St. Carmel sediakan katil kosong. 121 00:11:34,610 --> 00:11:37,410 Saya tak boleh bawa Maddy ke sana. 122 00:11:37,488 --> 00:11:38,318 Tentulah boleh. 123 00:11:38,823 --> 00:11:41,453 Pergi awal dan pakai krim penghalau serangga. 124 00:11:42,243 --> 00:11:46,213 Maaf. Ada apa-apa lagi yang kamu boleh buat untuk kami di sini? 125 00:11:46,288 --> 00:11:50,038 Jika kamu tiada pekerjaan, saya tak boleh buat apa-apa. 126 00:11:50,126 --> 00:11:54,916 Okey. Saya tak boleh cari kerja sebab saya tak mampu hantar dia ke pusat jagaan. 127 00:11:55,005 --> 00:11:59,675 Kami ada pusat jagaan bantuan kerajaan jika kamu ada pekerjaan. 128 00:12:01,554 --> 00:12:04,974 Saya perlu bekerja untuk dapatkan pusat jagaan harian agar saya dapat kerja? 129 00:12:06,684 --> 00:12:08,444 Mengarut, bukan? 130 00:12:12,064 --> 00:12:12,904 Beginilah. 131 00:12:14,233 --> 00:12:17,073 Apa kata kamu cuba mohon kerja ini? 132 00:12:19,071 --> 00:12:20,321 Value Maids? 133 00:12:20,865 --> 00:12:24,445 Perkhidmatan pencucian tempatan dan agak popular. Kamu boleh cuba. 134 00:12:24,535 --> 00:12:26,745 Saya akan beritahu mereka yang kamu akan ke sana. 135 00:12:26,829 --> 00:12:28,579 - Bagus. Ya. Terima kasih. - Ya. 136 00:12:28,664 --> 00:12:29,754 Boleh saya bawa Maddy? 137 00:12:31,041 --> 00:12:32,671 Untuk ke temu duga kerja? 138 00:12:46,599 --> 00:12:47,429 Mak! 139 00:12:55,774 --> 00:12:57,114 Paula ada di sini? 140 00:12:57,193 --> 00:12:58,493 Paula Langley? 141 00:12:58,569 --> 00:13:02,109 Saya tak kenal Paula. Kami sewa rumah ini daripada Basil. 142 00:13:28,849 --> 00:13:29,679 Hai, mak. 143 00:13:31,227 --> 00:13:33,477 Maddy, Alex! 144 00:13:34,313 --> 00:13:38,193 Seronoknya. Tak sangka kamu datang nak tengok hasil karya mak. 145 00:13:38,275 --> 00:13:43,105 Inilah yang dilakukan oleh pelukis dan pengarca hebat dalam dunia seni. 146 00:13:43,197 --> 00:13:46,867 Mak nak menyertai semua seniman agung. 147 00:13:46,951 --> 00:13:49,581 - Mak. - Arketip. Kamu pun tahu. 148 00:13:49,662 --> 00:13:53,422 Itulah yang mak nak serlahkan dalam cat kobalt. 149 00:13:53,499 --> 00:13:57,129 - Wira, orang biasa, mentor, kekasih. - Mak. 150 00:13:57,211 --> 00:13:59,261 - Ada juga arketip Jung. - Mak. 151 00:13:59,338 --> 00:14:01,668 Mengapa tak cakap mak sewakan rumah melalui Airbnb? 152 00:14:01,757 --> 00:14:03,177 Mak dah cakap. 153 00:14:03,259 --> 00:14:05,339 Saya dah cari mak di dua tapak perkhemahan. 154 00:14:05,427 --> 00:14:08,057 Salah kamu sebab tak tanya mak dulu. 155 00:14:08,138 --> 00:14:09,888 Dah 14 kali saya hubungi mak. 156 00:14:09,974 --> 00:14:12,024 Itu Alexandra? Aduhai! 157 00:14:13,102 --> 00:14:14,902 Kamu ganggu penyewa Airbnb? 158 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 Mereka akan beri ulasan yang buruk. 159 00:14:18,190 --> 00:14:20,820 Saya tak tahan dengan dia dan aksen Australia palsu dia. 160 00:14:20,901 --> 00:14:23,361 Ia bukan palsu. Saya dilahirkan di Perth. 161 00:14:23,445 --> 00:14:27,155 - Baiklah, Ketumbar. - Jangan panggil Basil begitu, Alex. 162 00:14:27,241 --> 00:14:30,911 Identiti kita adalah subjektif. Dia dari Australia, keturunan Perancis dan Itali. 163 00:14:30,995 --> 00:14:33,655 Sebenarnya, kami berdua pari-pari Iceland. 164 00:14:33,747 --> 00:14:36,167 Boleh kita bercakap berdua? Saya perlu cepat, mak. 165 00:14:36,250 --> 00:14:39,130 Tak. Kamu boleh cakap di depan dia. 166 00:14:39,211 --> 00:14:42,341 Sebab dia teman dan rakan niaga mak. 167 00:14:42,423 --> 00:14:43,723 Perniagaan apa? 168 00:14:44,216 --> 00:14:47,216 Sewakan rumah mak atau buat mak tidur di dalam RV? 169 00:14:47,303 --> 00:14:48,803 Kamu pengaruh yang buruk. 170 00:14:48,888 --> 00:14:52,518 - Pergi letak udang di atas pemanggang. - Baiklah. Cukup. 171 00:14:53,142 --> 00:14:53,982 Cakaplah. 172 00:14:54,602 --> 00:14:56,942 - Cakap apa? - Cakaplah. 173 00:14:57,021 --> 00:15:00,271 Kamu nak sesuatu daripada mak. Cakaplah. Kamu nak apa? 174 00:15:00,816 --> 00:15:04,736 Boleh jagakan Maddy? Saya ada temu duga kerja. Dua jam paling lama. 175 00:15:08,866 --> 00:15:11,286 Sudah tentu. Dia cucu mak. 176 00:15:11,368 --> 00:15:15,408 Dia sentiasa dialu-alukan untuk mengenali mak. 177 00:15:15,497 --> 00:15:17,457 Ingat syaratnya? Jangan lupakan telefon mak. 178 00:15:17,541 --> 00:15:20,711 Guna telefon dan jawab panggilan apabila saya hubungi mak. Okey? 179 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 - Angguk kalau faham. - Mak faham. 180 00:15:23,088 --> 00:15:26,178 Jangan bawa dia ke mana-mana. Boleh mak beri dia makan tengah hari? 181 00:15:26,258 --> 00:15:29,468 - Ini pusat jagaan? - Kalau ada apa-apa, hubungi saya. 182 00:15:29,553 --> 00:15:32,473 - Jangan hubungi Sean. Hubungi saya. - Mari sini. 183 00:15:33,849 --> 00:15:37,059 Jangan susahkan nenek dan Ketumbar. Mak sayang kamu. 184 00:15:43,067 --> 00:15:46,817 - Selamat jalan, mak! - Mak sayangkan kamu! 185 00:15:50,532 --> 00:15:51,782 Mari lukis mata. 186 00:16:16,850 --> 00:16:18,690 JANGAN MASUKKAN TERLALU BANYAK PAKAIAN 187 00:16:20,229 --> 00:16:22,559 Hai, saya mencari Value Maids? 188 00:16:24,191 --> 00:16:27,241 Maaf, alamatnya tertulis di sini. 189 00:16:32,241 --> 00:16:33,241 Terima kasih. 190 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 VALUE MAIDS CIK V 191 00:16:45,796 --> 00:16:46,756 Ya? 192 00:16:48,924 --> 00:16:51,264 Hai, adakah kamu Yolanda? 193 00:16:52,094 --> 00:16:54,724 Jangan beri surat panggilan ke mahkamah lagi. 194 00:16:54,805 --> 00:16:56,805 Tak, saya Alex. Jody hantar saya. 195 00:16:57,683 --> 00:17:00,853 Salah seorang gadis Jody. 196 00:17:01,729 --> 00:17:05,899 Kasihannya. Bukan kamu tapi Jody. Pekerja sosial memang malang. 197 00:17:05,983 --> 00:17:07,443 Kamu dalam tempoh parol? 198 00:17:08,485 --> 00:17:09,395 Tak. 199 00:17:09,945 --> 00:17:11,855 - Ada rekod jenayah? - Tak. 200 00:17:11,947 --> 00:17:14,197 Boleh saya akan periksa latar belakang? 201 00:17:14,992 --> 00:17:16,412 - Tak. - Upah kamu ialah itu. 202 00:17:16,869 --> 00:17:18,409 $12/JAM GUNA ALAT MEMBERSIH SENDIRI 203 00:17:18,495 --> 00:17:21,865 Kamu dapat kenaikan 50 sen selepas lulus pemeriksaan latar belakang. 204 00:17:23,792 --> 00:17:24,712 Bagus, sepenuh masa. 205 00:17:24,793 --> 00:17:27,923 Ya, tapi bukan 40 jam seminggu. 206 00:17:28,005 --> 00:17:30,625 Kamu tak boleh bekerja lebih daripada enam jam sehari. 207 00:17:30,716 --> 00:17:33,336 Jika tak, kamu akan sakit belakang. 208 00:17:33,427 --> 00:17:36,257 Kasihan, tapi saya tak nak bayar faedah perubatan. 209 00:17:36,346 --> 00:17:39,926 Setakat itu saja. Enam jam sehari paling lama. 210 00:17:43,479 --> 00:17:44,439 Okey. 211 00:17:44,521 --> 00:17:48,691 Musim pelancongan dah tamat, jadi hanya ada satu syif. 212 00:17:48,776 --> 00:17:51,646 Syif tiga jam seminggu di Pulau Fisher. 213 00:17:53,489 --> 00:17:55,239 Satu syif. Okey. 214 00:17:55,324 --> 00:18:00,124 Harga uniform ialah $25. Ia akan ditolak dari cek pertama kamu. 215 00:18:03,665 --> 00:18:07,035 Bila saya boleh dapat pengesahan pekerjaan atau slip gaji? 216 00:18:07,961 --> 00:18:12,301 Nanti dulu. Ini baru tempoh percubaan. Kamu belum diterima bekerja lagi. 217 00:18:12,382 --> 00:18:14,382 - Kamu ada kereta? - Ya. 218 00:18:14,968 --> 00:18:19,348 Kami sediakan pas feri. Kamu perlu tanggung kos minyak dan tol sendiri. 219 00:18:19,431 --> 00:18:22,681 Begitu juga dengan alatan mencuci, kain, sarung tangan, 220 00:18:22,768 --> 00:18:25,848 dan semuanya kecuali Dyson ini. 221 00:18:27,022 --> 00:18:30,152 Kalau kamu tak pulangkan Dyson ini selepas syif, 222 00:18:30,234 --> 00:18:31,904 kamu takkan dibayar. Faham? 223 00:18:31,985 --> 00:18:32,895 Ya, saya faham. 224 00:18:32,986 --> 00:18:36,656 Boleh kamu ke sana pada pukul 1:00? Biar saya ambilkan jadual. 225 00:18:36,740 --> 00:18:38,280 Saya akan mula hari ini? 226 00:18:38,909 --> 00:18:40,699 Bagus, bukan? Kamu dah pokai. 227 00:18:44,289 --> 00:18:45,119 Bagus. 228 00:19:51,857 --> 00:19:55,317 - Helo. - Hei, mak. Macam mana? 229 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 Dia seorang arketip yang sangat kuat. 230 00:19:57,196 --> 00:20:01,946 Anak kesayangan. Itulah dia. Semangatnya kuat. 231 00:20:02,034 --> 00:20:04,704 - Dia dah makan? - Dia ada semangat nenek kamu. 232 00:20:04,786 --> 00:20:10,206 Dia seorang wanita muda yang sangat kuat. Dia mewarisi sifat nenek moyang kita. 233 00:20:10,292 --> 00:20:12,882 Ya. Mak dah beri dia makan tengah hari? 234 00:20:12,961 --> 00:20:17,761 Ya. Sandwic keju dan tomato bakar dengan Tom Collins tanpa alkohol. 235 00:20:17,841 --> 00:20:19,841 Sekarang, kami sedang melukis. 236 00:20:19,927 --> 00:20:22,347 - Betul, sayang? Kita sedang melukis. - Hebat. 237 00:20:22,429 --> 00:20:25,889 Mak, saya dah diambil bekerja. Saya akan mula bekerja sekarang. 238 00:20:25,974 --> 00:20:29,734 Kamu patut lihat hasil seninya. Ia macam arca. 239 00:20:29,811 --> 00:20:34,651 - Saya perlu bermula sekarang. - Sayang. Cantiknya. Lukisannya. 240 00:20:34,733 --> 00:20:37,693 Saya perlu mencuci selama tiga jam di Pulau Fisher. 241 00:20:37,778 --> 00:20:40,488 Kamu patut lihat tangannya! Lihatlah tangannya! 242 00:20:40,572 --> 00:20:44,992 Saya akan naik feri pada pukul 4:05 dan tiba di sana pada pukul 5:30. Okey? 243 00:20:45,619 --> 00:20:47,159 Kami sayang kamu. 244 00:20:48,705 --> 00:20:49,785 Betul, sayang? 245 00:21:20,570 --> 00:21:26,370 TIADA ISYARAT MENCARI 246 00:22:45,072 --> 00:22:47,622 TIADA ISYARAT MENCARI 247 00:22:49,034 --> 00:22:51,794 Jangan guna telefon. Kamu lewat setengah jam. 248 00:22:51,870 --> 00:22:53,790 - Maaf. Saya… - Lewat setengah jam. 249 00:22:54,748 --> 00:22:58,418 Saya tahu. Saya tak dapat isyarat dan terlepas selekoh. Maaf. 250 00:22:58,502 --> 00:22:59,542 Jadualkan semula. 251 00:22:59,628 --> 00:23:01,708 Saya boleh siap pada pukul empat, puan. 252 00:23:01,797 --> 00:23:04,507 Saya boleh mencuci dengan pantas dan bersih. 253 00:23:04,591 --> 00:23:09,971 Saya lebih rela kamu datang lain kali daripada buat kerja tak sempurna. 254 00:23:10,055 --> 00:23:13,925 Saya faham. Saya takkan hampakan kamu. 255 00:23:17,354 --> 00:23:20,444 Kami ke New York hujung minggu ini. Buang makanan dalam peti sejuk 256 00:23:20,524 --> 00:23:23,494 supaya seluruh rumah saya tak berbau busuk nanti. Faham? 257 00:23:25,153 --> 00:23:26,953 Peti sejuk. Baiklah. 258 00:23:27,030 --> 00:23:31,950 Masukkan sisa ke dalam tong sampah berlabel "kompos". Kamu tahu membaca? 259 00:23:33,829 --> 00:23:35,079 Saya boleh membaca. 260 00:23:37,749 --> 00:23:40,419 Sambungkan dia. Biar saya bercakap dengan dia. 261 00:23:40,502 --> 00:23:43,172 Beritahu mereka semua syarat itu mengarut. 262 00:23:51,721 --> 00:23:52,561 Okey. 263 00:24:20,709 --> 00:24:22,459 TIADA ISYARAT MENCARI 264 00:24:30,677 --> 00:24:32,847 TIADA ISYARAT MENCARI 265 00:25:12,552 --> 00:25:15,562 Masa berjalan. Kamu sepatutnya jadualkan semula. 266 00:25:39,329 --> 00:25:40,409 Mak. 267 00:25:46,044 --> 00:25:47,304 Tiara. 268 00:26:07,816 --> 00:26:10,146 Adakah mak okey? 269 00:26:12,320 --> 00:26:14,570 - Kamu okey? - Adakah mak okey? 270 00:26:18,243 --> 00:26:19,333 Kamu okey? 271 00:26:20,203 --> 00:26:21,293 Hei. 272 00:26:21,913 --> 00:26:23,623 Mengapa kamu di atas lantai? 273 00:26:25,250 --> 00:26:26,380 Apa yang terjadi? 274 00:26:26,459 --> 00:26:28,999 Saya dengar bunyi berdebap. Saya rasa kamu pengsan. 275 00:26:29,879 --> 00:26:31,419 Kamu penagih dadah? 276 00:26:34,134 --> 00:26:35,304 Tak. 277 00:26:36,511 --> 00:26:39,851 Maaf. Saya tak bersarapan pagi tadi. Saya okey. 278 00:26:39,931 --> 00:26:42,731 Tunggu dulu. Jangan berdiri dengan cepat. 279 00:26:44,894 --> 00:26:46,064 Aduhai! 280 00:26:46,980 --> 00:26:47,940 Okey. 281 00:27:03,496 --> 00:27:04,656 Bar tenaga. 282 00:27:06,708 --> 00:27:07,788 Terima kasih. 283 00:27:16,259 --> 00:27:18,049 Bilik ini sangat cantik. 284 00:27:18,136 --> 00:27:22,466 Anak perempuan saya pasti suka bilik ini. Berapa umur anak kamu? 285 00:27:24,768 --> 00:27:26,438 Saya tiada anak. 286 00:27:30,231 --> 00:27:34,241 - Bukankah ini bilik bayi? - Ya, kami sengaja bina bilik ini. 287 00:27:35,111 --> 00:27:40,451 Kami nak jual rumah ini. Jadi, James menghiaskannya. 288 00:27:45,538 --> 00:27:46,618 Baiklah. 289 00:27:47,415 --> 00:27:49,705 Saya bukan nak jadi kejam, tapi… 290 00:27:53,046 --> 00:27:55,466 Ya. Saya dah hampir siap mencuci. 291 00:27:55,548 --> 00:27:57,218 Cuma tinggal bilik ini dan… 292 00:27:58,134 --> 00:28:00,554 Bilik ini dan semua perabot laman. 293 00:28:25,370 --> 00:28:29,920 TIADA ISYARAT MENCARI 294 00:28:52,939 --> 00:28:54,189 MAK 13 PANGGILAN TAK DIJAWAB 295 00:28:54,274 --> 00:28:55,404 Tak guna. 296 00:29:00,613 --> 00:29:04,833 Panggilan anda telah disambungkan pada sistem pesanan suara automatik. 297 00:29:10,832 --> 00:29:15,172 Panggilan anda telah disambungkan pada sistem pesanan suara automatik. 298 00:29:22,260 --> 00:29:23,430 Maddy? 299 00:29:24,512 --> 00:29:26,722 Maddy, kamu ada di sini? Maddy? 300 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 Mak, tak dengar saya hubungikah? 301 00:29:37,901 --> 00:29:42,951 Hubungi mak? Mak yang hubungi kamu banyak kali. 302 00:29:43,031 --> 00:29:45,911 - Okey. Di mana Maddy? - Mak ada hidup sendiri. 303 00:29:45,992 --> 00:29:51,122 Mak tak boleh jaga budak sepanjang hari. Mak ada kerja sendiri, okey? 304 00:29:51,206 --> 00:29:53,536 Basil, kamu ada di sini? Buka pintu! 305 00:29:53,625 --> 00:29:57,875 Pasti kamu nak berdua-duaan dengan dia. Mak tahu perangai kamu di sebelah dia. 306 00:29:57,962 --> 00:30:00,592 Kamu selalu memikat dia, tunjukkan buah dada kamu. 307 00:30:00,673 --> 00:30:03,013 Apa yang mak mengarut? Di mana Maddy? 308 00:30:03,092 --> 00:30:06,972 - Saya sedang tidur. - Kamu tak boleh tengok mak bahagia? 309 00:30:07,055 --> 00:30:08,055 Dia tiada di sini. 310 00:30:08,139 --> 00:30:11,309 Mak masih boleh tarik perhatian lelaki seperti dia. 311 00:30:11,392 --> 00:30:13,562 - Di mana dia? - Kami tak dapat hubungi kamu. 312 00:30:13,645 --> 00:30:16,815 Mak kamu penat, jadi kami hubungi Sean untuk ambilnya. 313 00:30:19,692 --> 00:30:25,032 Kamu tak pernah nampak potensi mak. Mak boleh berjaya. 314 00:30:25,114 --> 00:30:30,664 Matahari memancar ke arah mak. Ia menyinari mak! 315 00:30:50,932 --> 00:30:53,522 Dia tak apa-apa. Dia sedang tidur. 316 00:30:59,399 --> 00:31:00,939 Saya dah mandikan dia. 317 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Dia makan mi mentega. 318 00:31:11,995 --> 00:31:13,035 Kamu lapar? 319 00:31:14,372 --> 00:31:16,082 Makan malam hampir siap. 320 00:31:16,165 --> 00:31:17,375 Stu Ireland. 321 00:31:18,084 --> 00:31:18,964 Tak guna! 322 00:31:24,173 --> 00:31:26,843 Saya tak minum alkohol hari ini. Tolonglah. 323 00:31:27,886 --> 00:31:29,006 Alex. 324 00:31:30,096 --> 00:31:31,346 Saya sedang berusaha. 325 00:31:32,265 --> 00:31:33,265 Hei. 326 00:31:33,349 --> 00:31:36,639 Saya takkan makan malam di sini. Saya nak bawa Maddy pergi. 327 00:31:39,188 --> 00:31:40,898 Saya ke pertemuan ketagihan hari ini. 328 00:31:42,901 --> 00:31:43,991 Ethan hantar saya. 329 00:31:46,154 --> 00:31:47,534 Okey. 330 00:31:48,323 --> 00:31:49,573 Boleh kamu duduk? 331 00:31:50,783 --> 00:31:52,993 Baiklah. Mari buat sepah! 332 00:31:54,454 --> 00:31:55,624 Tak guna! 333 00:32:04,672 --> 00:32:05,842 Kamu perlu makan. 334 00:32:11,095 --> 00:32:11,925 Tolonglah. 335 00:32:30,782 --> 00:32:34,372 Saya terkejut Maddy ada di rumah mak kamu. 336 00:32:35,954 --> 00:32:37,874 Adakah Paula dah makan ubat? 337 00:32:41,125 --> 00:32:43,535 Maddy sepatutnya berada di sana beberapa jam saja. 338 00:32:44,420 --> 00:32:46,510 Kamu tahu betapa saya sayang Paula. 339 00:32:47,215 --> 00:32:50,635 Namun, tergamak kamu tinggalkan Maddy dengan dia? 340 00:32:52,637 --> 00:32:54,427 Kita dah buat perjanjian. 341 00:33:00,019 --> 00:33:02,229 Mak saya boleh menjaganya sebentar. 342 00:33:02,313 --> 00:33:06,033 Mereka menari dan buat projek seni. 343 00:33:08,027 --> 00:33:09,697 Dia keseorangan semasa saya di sana. 344 00:33:10,571 --> 00:33:15,621 Bermain dengan rokok elektronik dan menonton gusti sangkar di TV. 345 00:33:20,373 --> 00:33:22,883 Kamu ke mana? Kami tak dapat hubungi kamu. 346 00:33:23,918 --> 00:33:27,338 Saya bekerja di Pulau Fisher. Tiada isyarat di sana. 347 00:33:27,422 --> 00:33:28,342 Kerja? 348 00:33:30,466 --> 00:33:32,136 Macam mana kamu nak bekerja? 349 00:33:32,468 --> 00:33:35,298 Siapa nak jaga Maddy? Mak kamu tak boleh diharap. 350 00:33:35,388 --> 00:33:38,348 Saya akan cari jalannya. Itu urusan saya, Sean. 351 00:33:45,148 --> 00:33:46,648 Boleh kamu makan sedikit? 352 00:33:49,736 --> 00:33:51,446 Kamu lukakan perasaan saya. 353 00:34:01,581 --> 00:34:03,921 Saya tak nak makanan kamu, okey? 354 00:34:05,418 --> 00:34:06,628 Jangan minta lagi. 355 00:34:09,505 --> 00:34:10,335 Baiklah. 356 00:34:11,340 --> 00:34:13,470 Kamu buat saya risau. 357 00:34:13,843 --> 00:34:16,103 Menghilang diri pada tengah malam? 358 00:34:16,596 --> 00:34:20,976 Tinggalkan anak saya dalam situasi berbahaya dengan orang gila? 359 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 Adakah kamu okey? 360 00:34:25,354 --> 00:34:27,944 - Kamu tak layak cakap begitu. - Apa? 361 00:34:29,400 --> 00:34:32,650 Saya tak gila. Kamu buat saya terjaga sebab meradang 362 00:34:32,737 --> 00:34:35,157 disebabkan pinggan kotor lalu tumbuk dinding itu. 363 00:34:35,239 --> 00:34:38,159 Saya minum terlalu banyak. Saya dah melampau. 364 00:34:38,242 --> 00:34:40,122 Saya dah melampau. Maaf. 365 00:34:40,703 --> 00:34:43,923 Saya terpaksa kutip kaca dari rambut Maddy semalam. 366 00:34:43,998 --> 00:34:46,078 Saya tak berniat nak lempar berhampiran dia. 367 00:34:46,167 --> 00:34:49,587 Hei, saya takkan cederakan dia. Kamu pun tahu. 368 00:34:50,630 --> 00:34:51,880 Saya tak tahu. 369 00:34:52,590 --> 00:34:53,970 Biar betul? 370 00:34:54,926 --> 00:34:56,586 Okey, apa rancangan kamu? 371 00:34:58,137 --> 00:34:59,507 Kamu nak ke mana? 372 00:35:01,766 --> 00:35:03,016 Saya yang bayar semua bil. 373 00:35:04,352 --> 00:35:06,772 Saya benarkan kamu berkawan dengan kawan-kawan saya. 374 00:35:06,854 --> 00:35:08,864 Saya benarkan kamu berpindah ke treler saya. 375 00:35:08,940 --> 00:35:11,070 Saya tanggung makan minum kamu. 376 00:35:11,150 --> 00:35:12,990 Saya yang tanggung kamu. 377 00:35:14,529 --> 00:35:19,199 Saya buat semuanya untuk kamu. Kalau kamu pergi, kamu akan keseorangan. 378 00:35:20,451 --> 00:35:24,161 Saya tahu. Saya sedar yang saya keseorangan dan hidup saya tak terurus. 379 00:35:24,247 --> 00:35:27,787 Namun, saya takkan kutip kaca dari rambut Maddy lagi. 380 00:35:27,875 --> 00:35:29,915 Hei, kamu nak ke mana? 381 00:35:31,504 --> 00:35:33,764 - Hei. Hei, Maddy, sayang. - Ayah. 382 00:35:33,840 --> 00:35:35,260 Ayah ada di sini, okey? 383 00:35:35,341 --> 00:35:36,801 Kamu nak ke mana, Alex? 384 00:35:37,009 --> 00:35:38,549 Apa rancangan kamu? 385 00:35:38,719 --> 00:35:41,469 Okey, apa kata kamu berfikir sekejap? 386 00:35:42,723 --> 00:35:44,853 Boleh kamu pandang saya? Alex? 387 00:35:44,934 --> 00:35:46,444 Alex, apa kata kamu masuk semula? 388 00:35:46,519 --> 00:35:48,729 - Kita boleh berbincang. - Jangan risau. 389 00:35:49,188 --> 00:35:52,398 Kamu nak ke mana? Hei, kamu tak boleh rampas anak saya! 390 00:35:53,151 --> 00:35:56,531 Sayang, ayah ada di sini, okey? Kamu nak ke mana? 391 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 Hei! Alex! 392 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 Alex! 393 00:36:18,467 --> 00:36:19,387 "Shoop". 394 00:36:20,970 --> 00:36:21,890 "Shoop", mak. 395 00:36:25,308 --> 00:36:29,228 - Kita nak ke mana? - Entahlah. Mak nak fikir dulu, okey? 396 00:36:29,312 --> 00:36:32,062 - Rumah. - Kita tak boleh pulang sekarang. 397 00:36:32,148 --> 00:36:35,528 PANGGILAN MASUK YOLANDA 398 00:36:35,610 --> 00:36:36,940 Tengok, mak. 399 00:36:37,028 --> 00:36:39,238 Mak nak jawab panggilan telefon. 400 00:36:40,448 --> 00:36:42,068 Yolanda, Dyson, saya tahu. 401 00:36:42,158 --> 00:36:45,868 - Regina tak suka kerja kamu. - Apa? 402 00:36:45,953 --> 00:36:49,503 Dia kata kamu tak cuci perabot dengan betul. Masih ada kotoran. 403 00:36:49,582 --> 00:36:52,252 - Pergi balik dan buat betul-betul. - Mak, tingkap! 404 00:36:52,335 --> 00:36:54,375 - Ya, sayang. - Mak. 405 00:36:54,462 --> 00:36:56,512 Okey, sekejap. Mak akan buka. 406 00:36:57,798 --> 00:37:01,048 Tak boleh. Saya di Port Hampstead dengan anak saya. 407 00:37:01,135 --> 00:37:05,055 Bukan masalah saya. Kamu nak kerja ini dan dibayar? Pergi balik. 408 00:37:05,139 --> 00:37:08,479 - Tempoh perjalanan feri ialah 45 minit. - Lebih baik kamu cepat. 409 00:37:08,559 --> 00:37:09,769 Kamu terbang. 410 00:37:10,770 --> 00:37:12,770 - Sekejap, ya? - Tengok, mak. 411 00:37:12,855 --> 00:37:15,065 Kita tiada masa, Maddy. 412 00:37:17,068 --> 00:37:19,648 Schmariel! 413 00:37:20,488 --> 00:37:24,278 Kita akan ambil Schmariel nanti. 414 00:37:24,367 --> 00:37:26,197 - Okey, mak ambil sekarang. - Schmariel! 415 00:37:26,285 --> 00:37:28,865 Mak akan ambil Schmariel sekarang. Okey. 416 00:37:30,206 --> 00:37:31,036 Okey. 417 00:38:16,836 --> 00:38:18,046 Kamu okey? 418 00:38:24,510 --> 00:38:26,350 Kamu okey? 419 00:38:26,929 --> 00:38:28,639 Kamu okey. 420 00:38:29,515 --> 00:38:32,515 Ya Tuhan! Dia ada di dalam? 421 00:38:33,519 --> 00:38:37,019 Ya, anak saya ada di dalam kereta! Dia ada di dalam kereta! 422 00:38:38,524 --> 00:38:41,904 Kamu langgar kereta saya. Anak saya boleh mati. 423 00:38:42,987 --> 00:38:45,447 Pergi dari sini! 424 00:38:45,531 --> 00:38:47,201 Kami tinggal dalam kereta, dungu! 425 00:38:56,292 --> 00:38:58,092 Pandainya kamu. 426 00:38:58,878 --> 00:39:00,338 Halakan lampu suluh. 427 00:39:01,380 --> 00:39:02,590 Ya. 428 00:39:07,386 --> 00:39:08,546 Sini, puan. 429 00:39:14,643 --> 00:39:15,603 Kamu saman saya? 430 00:39:15,686 --> 00:39:18,356 Letak kereta di tepi jalan adalah menyalahi undang-undang. 431 00:39:18,439 --> 00:39:21,479 $2.10 KE -$239.90 432 00:39:21,567 --> 00:39:23,027 Saya tak mampu bayar. 433 00:39:23,110 --> 00:39:28,370 Kalau kamu ada barang di dalam kereta, ambil sekarang sebelum lori tunda sampai. 434 00:39:29,784 --> 00:39:31,624 Siapa yang bayar lori tunda? 435 00:39:34,121 --> 00:39:36,331 Ada orang yang boleh jemput kamu? 436 00:39:41,629 --> 00:39:45,339 Kalau tiada, kami boleh hantar kamu balik. 437 00:39:45,883 --> 00:39:48,843 Tak mengapa. Saya boleh hubungi seseorang. Terima kasih. 438 00:39:48,928 --> 00:39:51,468 Boleh hubungi sekarang? Saya perlu kosongkan tepi jalan. 439 00:39:51,555 --> 00:39:53,805 - Kamu tak boleh tunggu di sini. - Baiklah. 440 00:40:42,398 --> 00:40:44,228 Adakah kamu memecut ketika itu? 441 00:41:32,281 --> 00:41:33,121 Hei. 442 00:41:58,182 --> 00:41:59,562 Dia dah lena. 443 00:42:04,605 --> 00:42:07,265 Cepat betul dia membesar. 444 00:42:07,942 --> 00:42:10,612 Kalau boleh, ayah nak kerap berjumpanya. 445 00:42:15,324 --> 00:42:20,084 Kamu nak ke mana? Port Hampstead? Sean masih tinggal di dalam treler itu? 446 00:42:21,580 --> 00:42:22,750 Tak, kami… 447 00:42:24,166 --> 00:42:25,666 Kami tak nak pulang. 448 00:42:29,672 --> 00:42:30,632 Okey. 449 00:42:32,341 --> 00:42:33,381 Kamu nak ke mana? 450 00:42:35,344 --> 00:42:38,644 Ayah boleh bawa kamu balik ke rumah ayah… 451 00:42:40,015 --> 00:42:42,515 tapi esok ada sekolah. Charlene dan anak-anak… 452 00:42:42,601 --> 00:42:43,811 Saya faham. 453 00:42:44,311 --> 00:42:45,151 Mungkin… 454 00:42:46,564 --> 00:42:50,534 Boleh ayah hantar kami ke terminal feri? Kawan saya akan ambil kami. 455 00:42:56,156 --> 00:42:58,776 Mengapa kamu berhenti di tepi jalan begitu? 456 00:42:58,867 --> 00:43:02,247 Kamu bertindak semberono. 457 00:43:04,164 --> 00:43:05,714 Kamu seperti mak kamu. 458 00:43:14,216 --> 00:43:15,466 Boleh kita diam saja? 459 00:43:18,846 --> 00:43:19,676 Okey. 460 00:43:29,315 --> 00:43:32,645 Boleh ayah berhenti sekejap? Saya nak ke kedai satu dolar. 461 00:44:08,062 --> 00:44:08,902 Terima kasih. 462 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 Mak nak letak kamu di bawah. 463 00:44:42,846 --> 00:44:46,426 Kamu perlukan apa-apa lagi daripada ayah? 464 00:44:46,517 --> 00:44:48,517 Tak. Terima kasih sekali lagi. 465 00:44:49,561 --> 00:44:50,771 Selamat jalan, sayang. 466 00:45:07,371 --> 00:45:08,211 Bot. 467 00:45:08,997 --> 00:45:12,787 Tak, bukan malam ini. Kita akan berehat sebentar. 468 00:45:17,840 --> 00:45:19,800 Tunggu dulu. Mari sini, sayang. 469 00:45:44,074 --> 00:45:47,164 - Ada benda ini di dalam kasut saya. - Apa bendanya? 470 00:45:47,244 --> 00:45:50,714 - Ada benda ini di dalam kasut saya. - Apa bendanya? 471 00:45:53,792 --> 00:45:54,842 Okey. 472 00:45:57,129 --> 00:45:59,419 Saya letakkannya di dalam kasut saya. 473 00:46:01,383 --> 00:46:03,143 Kamu dah baiki subang mak? 474 00:46:05,262 --> 00:46:09,312 Macam mana nak buka subang? 475 00:46:10,100 --> 00:46:11,060 Baiklah. 476 00:46:13,604 --> 00:46:17,324 Okey. Mak ada kejutan untuk kamu. Kamu nak tengok kejutan? 477 00:46:21,570 --> 00:46:22,490 Okey. 478 00:46:24,323 --> 00:46:26,623 Ini dia! 479 00:46:28,035 --> 00:46:29,195 Kita ada Schmariel. 480 00:46:31,455 --> 00:46:32,365 Schmariel dah sihat. 481 00:47:00,859 --> 00:47:04,319 Mengumumkan Feri 41 sedang menghampiri. 482 00:47:05,781 --> 00:47:08,161 Feri 41 sedang menghampiri. 483 00:47:35,894 --> 00:47:39,524 Jika anda atau seseorang yang anda kenal pernah didera 484 00:47:39,606 --> 00:47:42,816 dan perlukan bantuan, layari www.wannatalkaboutit.com 485 00:47:42,901 --> 00:47:44,861 Kisah ini rekaan semata-mata 486 00:48:37,372 --> 00:48:39,882 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri