1 00:00:11,636 --> 00:00:15,056 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:36,244 --> 00:00:37,664 ‎(麥蒂) 3 00:01:21,206 --> 00:01:23,666 ‎媽咪,我好睏 4 00:01:26,211 --> 00:01:27,051 ‎我們走 5 00:01:51,152 --> 00:01:52,652 ‎媽咪 6 00:01:57,492 --> 00:01:59,042 ‎《咻》 7 00:02:00,829 --> 00:02:03,709 ‎我們等一下再《咻》 8 00:02:03,790 --> 00:02:04,790 ‎《咻》 9 00:02:07,043 --> 00:02:08,383 ‎妳在幹嘛? 10 00:02:09,546 --> 00:02:10,956 ‎嘿,妳在幹嘛? 11 00:02:12,340 --> 00:02:13,260 ‎嘿,等一下! 12 00:03:04,475 --> 00:03:06,015 ‎(尚恩:妳他媽要去哪裡?) 13 00:03:06,561 --> 00:03:07,731 ‎(哈囉?) 14 00:03:08,771 --> 00:03:09,861 ‎(接電話!) 15 00:03:11,274 --> 00:03:12,364 ‎(妳反應過度了) 16 00:03:23,244 --> 00:03:26,874 ‎(18元) 17 00:03:28,458 --> 00:03:29,288 ‎麻煩2號機加10元 18 00:03:31,502 --> 00:03:35,972 ‎(18元,17元4毛6,17元2毛2) 19 00:03:36,049 --> 00:03:39,839 ‎(16元5毛4,15元7毛2,13元9毛5) 20 00:03:39,928 --> 00:03:41,798 ‎(12元3毛5) 21 00:03:49,270 --> 00:03:52,270 ‎有事留言或不留,隨便你 22 00:03:54,859 --> 00:03:57,859 ‎有事留言或不留,隨便你 23 00:04:07,038 --> 00:04:10,458 ‎我去幫我們找地方睡覺,我馬上回來 24 00:04:20,426 --> 00:04:22,346 ‎-艾莉克絲? ‎-謝天謝地妳在 25 00:04:22,428 --> 00:04:25,428 ‎抱歉這樣闖過來 ‎我有打給妳,但妳沒接 26 00:04:25,515 --> 00:04:28,635 ‎-我不知道還能去哪裡 ‎-怎麼了?妳沒事吧? 27 00:04:28,726 --> 00:04:29,766 ‎不是麥蒂有事吧? 28 00:04:29,852 --> 00:04:32,562 ‎不是,我和麥蒂只是 ‎今晚需要地方過夜 29 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 ‎我可以借住這裡直到我想清楚可以? 30 00:04:35,066 --> 00:04:36,856 ‎天哪,當然好,快進來 31 00:04:37,944 --> 00:04:40,364 ‎-天鵝的人也在? ‎-對 32 00:04:40,905 --> 00:04:45,115 ‎我就覺得聽到妳的聲音,進來啊 ‎我們有洪堡來的好貨 33 00:04:45,201 --> 00:04:46,451 ‎-一定要的 ‎-吸吧 34 00:04:49,789 --> 00:04:51,999 ‎-對 ‎-好,傳一下啦 35 00:04:52,959 --> 00:04:53,789 ‎嘿 36 00:05:03,428 --> 00:05:07,018 ‎-下次吧 ‎-別這樣,他已經在路上了 37 00:05:07,098 --> 00:05:09,728 ‎他知道他喝太多了 ‎聽他把話說完,他想跟妳談 38 00:05:09,809 --> 00:05:11,389 ‎-不要這麼賤 ‎-伊森! 39 00:05:13,146 --> 00:05:15,106 ‎-抱歉 ‎-沒關係,我沒事 40 00:05:15,189 --> 00:05:16,069 ‎沒關係 41 00:05:16,149 --> 00:05:18,109 ‎-妳有地方去嗎? ‎-我沒事的 42 00:05:29,454 --> 00:05:30,414 ‎《咻》 43 00:05:31,164 --> 00:05:32,754 ‎(塔妮亞:妳有地方去嗎?) 44 00:05:32,832 --> 00:05:34,422 ‎《咻》睡覺了,麥蒂 45 00:05:34,500 --> 00:05:35,790 ‎《咻》 46 00:05:36,461 --> 00:05:38,501 ‎妳可以試著閉上眼睛嗎? 47 00:05:39,213 --> 00:05:40,803 ‎《咻》 48 00:05:42,091 --> 00:05:44,301 ‎好,我知道妳要《咻》 49 00:05:44,969 --> 00:05:46,759 ‎我知道妳要《咻》 50 00:05:46,846 --> 00:05:50,806 ‎媽咪要問上一個車主 ‎是不是卡了別的混音帶 51 00:05:54,896 --> 00:05:57,356 ‎有了,有了 52 00:06:18,127 --> 00:06:19,047 ‎媽咪 53 00:06:20,129 --> 00:06:24,219 ‎沒關係,我們自由發揮,就這麼辦 54 00:06:25,510 --> 00:06:28,010 ‎你前凸後翹超火辣 ‎尤其是背影有夠殺 55 00:06:28,096 --> 00:06:30,806 ‎兄弟要感謝你老媽 ‎生給你那個好屁股 56 00:06:30,890 --> 00:06:33,230 ‎可不可以來點薯條 ‎搭配波濤洶湧的奶 57 00:06:33,309 --> 00:06:34,639 ‎如果外表能殺人… 58 00:06:55,081 --> 00:06:56,961 ‎(6通未接來電,尚恩) 59 00:06:57,041 --> 00:06:59,841 ‎(尚恩:接電話!) 60 00:06:59,919 --> 00:07:02,549 ‎(妳在發什麼瘋?) 61 00:07:02,630 --> 00:07:06,550 ‎(搞什麼啊) 62 00:07:24,402 --> 00:07:26,782 ‎把車移走,小姐,妳不能在這裡睡 63 00:07:30,450 --> 00:07:31,280 ‎小姐 64 00:07:32,410 --> 00:07:33,660 ‎妳不能在這裡睡 65 00:07:36,664 --> 00:07:39,584 ‎-這裡不是公共場所嗎? ‎-妳不能停這裡 66 00:07:40,084 --> 00:07:43,594 ‎沒地方去就去沃爾瑪停車場 ‎或是去找社會服務處 67 00:07:44,881 --> 00:07:45,721 ‎好 68 00:07:47,008 --> 00:07:47,838 ‎現在就走 69 00:07:48,634 --> 00:07:49,474 ‎好 70 00:07:54,348 --> 00:07:56,268 ‎(我們來談美國的庇護所) 71 00:07:56,350 --> 00:07:57,520 ‎(備妥身分證件) 72 00:07:58,811 --> 00:08:00,441 ‎(電腦使用是特權) 73 00:08:14,702 --> 00:08:15,542 ‎羅素 74 00:08:16,621 --> 00:08:18,121 ‎在叫我們了,走吧 75 00:08:18,206 --> 00:08:20,326 ‎-羅素? ‎-羅素來了 76 00:08:24,587 --> 00:08:26,877 ‎所以妳想拿一大筆政府救濟金 77 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 ‎因為妳是無業的白人垃圾,對吧? 78 00:08:31,010 --> 00:08:31,840 ‎什麼? 79 00:08:32,637 --> 00:08:35,517 ‎妳的表格呢?要給我吧 80 00:08:37,850 --> 00:08:38,980 ‎是 81 00:08:42,647 --> 00:08:45,227 ‎好,坐妳腿上的小孩是麥蒂 82 00:08:45,316 --> 00:08:47,436 ‎-還有假愛麗兒 ‎-什麼? 83 00:08:48,945 --> 00:08:51,775 ‎是我們在一元商店買的愛麗兒娃娃 84 00:08:51,864 --> 00:08:53,374 ‎所以我們叫她假愛麗兒 85 00:08:54,200 --> 00:08:56,410 ‎-妳是小孩的法定監護人嗎? ‎-對 86 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 ‎妳能證明嗎? 87 00:09:00,289 --> 00:09:02,459 ‎我可以給妳看我的妊娠紋 88 00:09:04,418 --> 00:09:07,418 ‎妳有受到藥物或酒精影響嗎? 89 00:09:08,839 --> 00:09:09,669 ‎沒有 90 00:09:10,299 --> 00:09:11,339 ‎妳確定嗎? 91 00:09:12,260 --> 00:09:14,300 ‎因為妳看起來神智恍惚 92 00:09:15,805 --> 00:09:16,635 ‎沒有 93 00:09:17,223 --> 00:09:19,353 ‎我們昨晚睡在車上 94 00:09:20,226 --> 00:09:21,386 ‎所以妳無家可歸? 95 00:09:21,477 --> 00:09:23,937 ‎不是,我不會那樣說 96 00:09:24,021 --> 00:09:25,521 ‎所以妳有家? 97 00:09:28,401 --> 00:09:30,991 ‎我曾經有家,後來我們離開了 98 00:09:35,533 --> 00:09:38,833 ‎麥蒂的爸爸會喝酒,然後… 99 00:09:40,788 --> 00:09:42,828 ‎他喝到斷片就砸東西 100 00:09:42,915 --> 00:09:45,165 ‎這是他媽的童話故事嗎,艾莉克絲? 101 00:09:45,251 --> 00:09:46,341 ‎-打妳? ‎-不是 102 00:09:46,419 --> 00:09:48,709 ‎-打麥蒂? ‎-不是 103 00:09:48,796 --> 00:09:49,626 ‎只是… 104 00:09:51,007 --> 00:09:51,837 ‎昨天晚上 105 00:09:54,135 --> 00:09:56,255 ‎昨晚不太一樣,我嚇到了 106 00:09:56,345 --> 00:09:58,215 ‎妳有報警嗎? 107 00:09:59,223 --> 00:10:00,393 ‎沒有 108 00:10:00,474 --> 00:10:02,894 ‎妳要現在報警嗎?不算太遲 109 00:10:03,894 --> 00:10:05,694 ‎要說什麼?說他沒打我嗎? 110 00:10:07,523 --> 00:10:09,863 ‎這裡有家暴受害者的庇護所 111 00:10:09,942 --> 00:10:12,612 ‎但妳必須有受虐的公開記錄 112 00:10:13,237 --> 00:10:14,277 ‎我沒有受虐 113 00:10:16,699 --> 00:10:17,529 ‎好吧 114 00:10:18,618 --> 00:10:21,748 ‎所以照妳所說 ‎妳沒有受虐也不是無家可歸 115 00:10:22,246 --> 00:10:23,406 ‎那妳為什麼來這裡? 116 00:10:26,584 --> 00:10:28,504 ‎我們沒地方睡覺 117 00:10:28,586 --> 00:10:30,246 ‎(12元3毛5) 118 00:10:32,923 --> 00:10:35,013 ‎妳媽呢?上面寫她住在本地 119 00:10:38,054 --> 00:10:39,724 ‎我寧願睡我車上 120 00:10:39,805 --> 00:10:40,845 ‎爸爸呢? 121 00:10:43,017 --> 00:10:45,057 ‎我家人靠不住 122 00:10:45,144 --> 00:10:46,984 ‎妳目前有就業嗎? 123 00:10:47,521 --> 00:10:51,231 ‎-沒有 ‎-妳念過六所不同的高中? 124 00:10:52,026 --> 00:10:56,946 ‎對,我媽經常搬家 ‎我2016年才拿到高中同等學歷 125 00:10:57,031 --> 00:10:59,911 ‎有上過大學或技職學校嗎? 126 00:10:59,992 --> 00:11:01,242 ‎我有申請到大學 127 00:11:02,370 --> 00:11:04,160 ‎但我沒去念 128 00:11:05,498 --> 00:11:07,998 ‎妳有什麼東西可以提供給我嗎? 129 00:11:08,084 --> 00:11:10,544 ‎任何特殊技能? 130 00:11:10,628 --> 00:11:14,418 ‎各就各位,預備,衝啊! 131 00:11:18,886 --> 00:11:19,716 ‎沒有 132 00:11:22,765 --> 00:11:24,385 ‎好吧,是這樣的 133 00:11:24,475 --> 00:11:27,895 ‎我需要兩期的薪資單 ‎才能幫妳排上住房津貼 134 00:11:27,978 --> 00:11:30,228 ‎就算排上了,候補名單也很長 135 00:11:30,898 --> 00:11:34,528 ‎這段時間,聖卡梅爾那裡 ‎有個教會還有空床 136 00:11:34,610 --> 00:11:37,410 ‎我不能帶麥蒂去那裡 137 00:11:37,488 --> 00:11:38,318 ‎當然可以 138 00:11:38,823 --> 00:11:41,453 ‎早點過去,噴上防蚊液 139 00:11:42,243 --> 00:11:46,213 ‎抱歉,妳還能幫我們別的忙嗎? 140 00:11:46,288 --> 00:11:47,918 ‎老實說,妳沒有工作 141 00:11:48,624 --> 00:11:50,044 ‎我什麼都幫不了 142 00:11:50,126 --> 00:11:51,126 ‎好吧 143 00:11:52,628 --> 00:11:54,918 ‎我付不起日間托兒的錢 ‎就沒辦法找工作 144 00:11:55,005 --> 00:11:59,675 ‎等妳找到工作 ‎就可以申請日間托兒津貼 145 00:12:01,554 --> 00:12:04,524 ‎我要有工作證明我需要日間托兒 ‎才能去找工作? 146 00:12:06,684 --> 00:12:08,444 ‎這是什麼鬼邏輯啊? 147 00:12:12,064 --> 00:12:12,904 ‎妳知道嗎? 148 00:12:14,233 --> 00:12:17,073 ‎妳何不去這裡試試? 149 00:12:18,154 --> 00:12:18,994 ‎(價值女傭) 150 00:12:19,071 --> 00:12:20,321 ‎價值女傭? 151 00:12:20,865 --> 00:12:24,445 ‎是本地的清潔服務公司 ‎流動率高,值得一試 152 00:12:24,535 --> 00:12:26,655 ‎我會打電話跟他們說妳要過去 153 00:12:26,745 --> 00:12:28,575 ‎-太好了,謝謝妳 ‎-不客氣 154 00:12:28,664 --> 00:12:29,754 ‎我能帶麥蒂去嗎? 155 00:12:31,041 --> 00:12:32,421 ‎去面試工作嗎? 156 00:12:46,599 --> 00:12:47,429 ‎媽! 157 00:12:55,774 --> 00:12:57,114 ‎寶拉在嗎? 158 00:12:57,193 --> 00:12:58,493 ‎寶拉蘭利? 159 00:12:58,569 --> 00:13:02,109 ‎我不知道寶拉是誰 ‎我們是跟貝索租下這裡的 160 00:13:28,849 --> 00:13:29,679 ‎嗨,媽 161 00:13:31,227 --> 00:13:33,477 ‎麥蒂、艾莉克絲! 162 00:13:34,313 --> 00:13:36,273 ‎真是太令人興奮了 163 00:13:36,357 --> 00:13:38,567 ‎真不敢相信妳們來看這個 164 00:13:38,651 --> 00:13:43,111 ‎藝術界優秀的畫家和雕刻家 ‎都是這樣創作的 165 00:13:43,197 --> 00:13:46,867 ‎我就要這樣邁向全球集體思想 166 00:13:46,951 --> 00:13:49,581 ‎-嘿,媽 ‎-是原型,妳知道的 167 00:13:49,662 --> 00:13:53,422 ‎我這裡用鈷藍代表的就是那個 168 00:13:53,499 --> 00:13:57,129 ‎-英雄、每一個人、導師、情人 ‎-媽 169 00:13:57,211 --> 00:13:59,261 ‎還有榮格的原型 170 00:13:59,338 --> 00:14:01,668 ‎妳為什麼沒告訴我把房子出租了? 171 00:14:01,757 --> 00:14:03,177 ‎我有啊,沒有嗎? 172 00:14:03,259 --> 00:14:05,339 ‎害我開車繞了兩個營區才找到妳 173 00:14:05,427 --> 00:14:08,057 ‎妳沒常常跟我聯絡是妳的錯 174 00:14:08,138 --> 00:14:09,888 ‎我打給妳14次 175 00:14:09,974 --> 00:14:12,024 ‎是艾莉珊卓嗎?見鬼了 176 00:14:13,227 --> 00:14:14,897 ‎妳去打擾租房子的人? 177 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 ‎這下他們會留下負評了 ‎妳真是了不起的怪獸 178 00:14:18,190 --> 00:14:20,820 ‎我受不了他跟他的假澳洲腔 179 00:14:20,901 --> 00:14:23,361 ‎不是假的,我在伯斯出生 180 00:14:23,445 --> 00:14:27,155 ‎-我很肯定你是美國香菜 ‎-不准說貝索是美國香菜,艾莉克絲 181 00:14:27,241 --> 00:14:29,031 ‎我們的身份是客觀的 182 00:14:29,118 --> 00:14:30,908 ‎他是澳洲人、法裔義大利人 183 00:14:30,995 --> 00:14:33,655 ‎在現實中 ‎我們都是百分百的冰島精靈 184 00:14:33,747 --> 00:14:36,167 ‎我可以單獨跟妳談談嗎? ‎我在趕時間,媽 185 00:14:36,250 --> 00:14:39,250 ‎不行,妳要跟我說什麼 ‎都可以在他面前說 186 00:14:39,336 --> 00:14:42,336 ‎因為他是我的人生與事業夥伴 187 00:14:42,423 --> 00:14:43,723 ‎什麼事業? 188 00:14:44,216 --> 00:14:47,296 ‎把妳的房子出租 ‎還是逼妳睡在露營車上? 189 00:14:47,386 --> 00:14:48,796 ‎妳是惡性腫瘤 190 00:14:48,888 --> 00:14:52,268 ‎-去烤你的蝦吧 ‎-好了,夠了 191 00:14:53,142 --> 00:14:53,982 ‎說吧 192 00:14:54,602 --> 00:14:56,942 ‎-說? ‎-說吧 193 00:14:57,021 --> 00:15:00,271 ‎妳有求於我就直說吧,什麼事? 194 00:15:00,900 --> 00:15:04,740 ‎妳可以顧一下麥蒂嗎? ‎我要面試工作,一小時,頂多兩小時 195 00:15:08,866 --> 00:15:11,286 ‎當然好,她是我外孫女 196 00:15:11,368 --> 00:15:15,408 ‎隨時歡迎她來體會我 ‎成為我生活的一部分 197 00:15:15,497 --> 00:15:17,457 ‎妳記得規則嗎?要用手機 198 00:15:17,541 --> 00:15:20,711 ‎要用手機和接電話,好嗎,媽? 199 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 ‎-妳有聽到就點頭 ‎-點頭 200 00:15:23,088 --> 00:15:26,758 ‎不要開車載她亂跑 ‎妳這有吃的嗎?能給她午餐嗎? 201 00:15:26,842 --> 00:15:29,472 ‎-現在當我們是酒吧啊? ‎-有狀況就打給我 202 00:15:29,553 --> 00:15:31,063 ‎不要打給尚恩,打給我 203 00:15:31,138 --> 00:15:32,468 ‎來吧,小可愛 204 00:15:33,849 --> 00:15:37,059 ‎乖乖聽外婆和香菜的話,愛妳喔 205 00:15:43,067 --> 00:15:45,027 ‎媽媽再見! 206 00:15:46,236 --> 00:15:47,196 ‎我愛妳! 207 00:15:50,532 --> 00:15:51,782 ‎幫她畫眼睛 208 00:16:16,850 --> 00:16:18,690 ‎(不要塞太多衣服進去 ‎故障) 209 00:16:20,229 --> 00:16:22,559 ‎妳好,我要找價值女傭? 210 00:16:24,108 --> 00:16:26,108 ‎抱歉,地址寫是這裡 211 00:16:32,324 --> 00:16:33,164 ‎謝謝 212 00:16:42,626 --> 00:16:43,706 ‎(V小姐的價值女傭) 213 00:16:45,796 --> 00:16:46,756 ‎什麼事? 214 00:16:48,924 --> 00:16:51,264 ‎嗨,妳是尤蘭達嗎? 215 00:16:52,177 --> 00:16:54,717 ‎如果又是送傳票的就給我滾 216 00:16:54,805 --> 00:16:56,805 ‎不是,我是艾莉克絲,裘蒂叫我來的 217 00:16:57,683 --> 00:17:00,853 ‎哦,是裘蒂的女孩 218 00:17:01,729 --> 00:17:05,899 ‎可憐啊,不是說妳,是說裘蒂 ‎當社工爛透了 219 00:17:05,983 --> 00:17:07,443 ‎所以妳是假釋中? 220 00:17:08,485 --> 00:17:09,395 ‎不是 221 00:17:09,945 --> 00:17:11,855 ‎-有前科嗎? ‎-沒有 222 00:17:11,947 --> 00:17:14,197 ‎我會查喔,妳對背景調查有意見嗎? 223 00:17:14,992 --> 00:17:16,872 ‎-沒有 ‎-酬勞寫在那,沒有例外 224 00:17:16,952 --> 00:17:18,542 ‎(時薪12元,不提供清潔用具) 225 00:17:18,620 --> 00:17:21,870 ‎背景調查沒問題 ‎妳就加薪5毛錢,改做全職 226 00:17:21,957 --> 00:17:23,707 ‎(500元) 227 00:17:23,792 --> 00:17:24,712 ‎全職,很好 228 00:17:24,793 --> 00:17:27,923 ‎對,但全職不是每週40小時 229 00:17:28,005 --> 00:17:30,625 ‎公司政策是每天工作不能超過6小時 230 00:17:30,716 --> 00:17:33,336 ‎超過6小時,那些婊子就會喊背痛 231 00:17:33,427 --> 00:17:36,257 ‎真的很讓我傷心 ‎但我也不可能付津貼 232 00:17:36,346 --> 00:17:39,926 ‎所以一天最多就是6小時 233 00:17:40,934 --> 00:17:43,404 ‎(375元) 234 00:17:43,479 --> 00:17:44,439 ‎好 235 00:17:44,521 --> 00:17:48,691 ‎觀光季結束了,所以我只剩一個職缺 236 00:17:48,776 --> 00:17:51,856 ‎每週到費雪島打掃3小時 237 00:17:52,279 --> 00:17:53,409 ‎(37元5毛) 238 00:17:53,489 --> 00:17:55,239 ‎一個缺,好 239 00:17:55,324 --> 00:18:00,124 ‎制服25元,從妳第一筆薪水扣 240 00:18:00,746 --> 00:18:03,576 ‎(12元5毛) 241 00:18:03,665 --> 00:18:07,035 ‎妳想我多快能拿到就業證明? ‎就是薪資單 242 00:18:07,961 --> 00:18:10,591 ‎不要好高鶩遠了,這是試用期而已 243 00:18:10,672 --> 00:18:12,302 ‎妳還沒被雇用呢 244 00:18:12,382 --> 00:18:14,382 ‎-妳有車嗎? ‎-有 245 00:18:14,968 --> 00:18:16,888 ‎我們有提供渡輪證 246 00:18:16,970 --> 00:18:19,350 ‎但油錢和通行費妳要自己出 247 00:18:19,431 --> 00:18:22,641 ‎清潔用品、抹布、手套也是 248 00:18:22,726 --> 00:18:25,846 ‎基本上除了戴森吸塵器以外都是 249 00:18:27,022 --> 00:18:30,152 ‎妳如果值班結束 ‎沒有直接把戴森拿來還我 250 00:18:30,234 --> 00:18:32,904 ‎-就拿不到錢,懂嗎? ‎-懂了 251 00:18:32,986 --> 00:18:36,236 ‎好,妳可以1點到那邊嗎? ‎我拿表單給妳 252 00:18:36,740 --> 00:18:38,280 ‎所以我今天開始做? 253 00:18:38,909 --> 00:18:40,699 ‎那是好消息吧,破產的女孩? 254 00:18:44,289 --> 00:18:45,119 ‎好極了 255 00:18:45,666 --> 00:18:47,626 ‎(12元3毛5) 256 00:18:56,176 --> 00:18:59,046 ‎(3元4毛5) 257 00:19:15,445 --> 00:19:21,025 ‎(3元4毛5,3元1毛7 ‎2元4毛6,2元1毛) 258 00:19:51,857 --> 00:19:55,317 ‎-妳好 ‎-媽,情況怎麼樣? 259 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 ‎她是非常強大的原型 260 00:19:57,196 --> 00:20:01,946 ‎私生女,那就是她 ‎她的靈魂發出迴響 261 00:20:02,034 --> 00:20:04,704 ‎-妳有給她吃東西嗎? ‎-我媽的靈魂在她體內 262 00:20:04,786 --> 00:20:10,206 ‎她是非常強大的小女孩 ‎我們的祖先透過她的血液在脈動 263 00:20:10,292 --> 00:20:12,672 ‎當然,但妳有給她吃午餐吧? 264 00:20:12,753 --> 00:20:17,763 ‎當然,烤起司和番茄 ‎還有不加冰不加酒的檸檬汁 265 00:20:17,841 --> 00:20:19,841 ‎現在我們在畫畫 266 00:20:19,927 --> 00:20:22,257 ‎-對吧,親愛的?我們在畫畫 ‎-太好了 267 00:20:22,346 --> 00:20:25,886 ‎聽著,我被雇用了,現在就得開始做 268 00:20:25,974 --> 00:20:29,734 ‎妳真該看看她在做的事 ‎她的雙手,像雕刻一樣 269 00:20:29,811 --> 00:20:34,231 ‎-聽著,我現在就要開始工作 ‎-親愛的,真是漂亮 270 00:20:34,316 --> 00:20:37,686 ‎-她的畫 ‎-我要去費雪島打掃三小時 271 00:20:37,778 --> 00:20:40,488 ‎妳真該看看她的雙手! ‎看看她的雙手! 272 00:20:40,572 --> 00:20:44,992 ‎我會搭渡輪4點5分回來 ‎到妳那邊5點半,可以嗎? 273 00:20:45,619 --> 00:20:47,159 ‎我們愛妳 274 00:20:48,705 --> 00:20:49,785 ‎對不對,親愛的? 275 00:21:20,112 --> 00:21:26,372 ‎(沒有訊號,搜尋中) 276 00:22:45,072 --> 00:22:47,622 ‎(沒有訊號,搜尋中) 277 00:22:49,034 --> 00:22:51,794 ‎不能用電話,妳遲到了半小時 278 00:22:51,870 --> 00:22:53,790 ‎-抱歉,我… ‎-遲到了半小時 279 00:22:54,748 --> 00:22:58,418 ‎我知道,我手機沒訊號 ‎拐錯了彎,對不起 280 00:22:58,502 --> 00:22:59,542 ‎我們改時間吧 281 00:22:59,628 --> 00:23:04,508 ‎我可以在4點前做完,女士 ‎我做事又快又好 282 00:23:04,591 --> 00:23:06,551 ‎我寧願妳改天再來 283 00:23:06,635 --> 00:23:09,965 ‎也不要妳隨便做 ‎把清潔產品丟得到處都是 284 00:23:10,055 --> 00:23:13,925 ‎我明白,我不會讓妳失望的 285 00:23:17,354 --> 00:23:19,944 ‎我們這個週末要去紐約 ‎冰箱裡的東西都要丟掉 286 00:23:20,023 --> 00:23:23,493 ‎我回來的時候才不會 ‎滿屋子都是康普茶的味道,懂嗎? 287 00:23:25,153 --> 00:23:26,953 ‎冰箱,知道了 288 00:23:27,030 --> 00:23:31,950 ‎我們會堆肥,垃圾桶標記“堆肥” ‎妳識字還是要我指給妳看? 289 00:23:33,829 --> 00:23:35,079 ‎我識字 290 00:23:37,749 --> 00:23:40,499 ‎天哪,接過來,我跟她說 291 00:23:40,585 --> 00:23:43,165 ‎告訴他們那些條件都是狗屁 292 00:23:51,721 --> 00:23:52,561 ‎好 293 00:24:20,709 --> 00:24:22,459 ‎(沒有訊號,搜尋中) 294 00:24:30,677 --> 00:24:32,847 ‎(沒有訊號,搜尋中) 295 00:25:12,552 --> 00:25:15,562 ‎時間快到囉,真該改期的 296 00:25:39,329 --> 00:25:40,409 ‎媽咪 297 00:25:46,044 --> 00:25:47,304 ‎是后冠 298 00:26:08,108 --> 00:26:10,148 ‎媽咪,妳沒事吧? 299 00:26:12,320 --> 00:26:14,570 ‎-妳沒事吧? ‎-妳沒事吧,媽咪? 300 00:26:18,243 --> 00:26:19,333 ‎妳沒事吧? 301 00:26:20,203 --> 00:26:21,293 ‎嘿 302 00:26:21,913 --> 00:26:23,423 ‎妳怎麼躺在地上? 303 00:26:25,250 --> 00:26:26,380 ‎喔,發生什麼事? 304 00:26:26,459 --> 00:26:28,999 ‎我聽到砰的一聲,我想妳暈倒了 305 00:26:29,879 --> 00:26:31,419 ‎還是妳是毒蟲? 306 00:26:34,134 --> 00:26:35,304 ‎不是 307 00:26:36,511 --> 00:26:39,851 ‎真的很抱歉 ‎我今天早上沒吃早餐,我沒事 308 00:26:39,931 --> 00:26:42,731 ‎好,妳先等等,不要急著起身 309 00:26:44,894 --> 00:26:46,064 ‎幹 310 00:26:46,980 --> 00:26:47,940 ‎好 311 00:27:03,496 --> 00:27:04,656 ‎營養棒 312 00:27:06,708 --> 00:27:07,788 ‎謝謝妳 313 00:27:16,259 --> 00:27:18,049 ‎這房間真棒 314 00:27:18,136 --> 00:27:22,466 ‎天哪,我有個女兒,她會愛死這裡 ‎妳的小孩多大? 315 00:27:24,768 --> 00:27:26,438 ‎我沒有小孩 316 00:27:30,231 --> 00:27:31,481 ‎這不是嬰兒房嗎? 317 00:27:32,817 --> 00:27:34,237 ‎對,是刻意布置的 318 00:27:35,111 --> 00:27:40,451 ‎我們準備要賣掉房子 ‎所以詹姆斯故意布置的 319 00:27:45,538 --> 00:27:46,618 ‎那個… 320 00:27:47,415 --> 00:27:49,705 ‎不是我要當監工,但… 321 00:27:53,046 --> 00:27:55,466 ‎當然,我也快做完了 322 00:27:55,548 --> 00:27:57,218 ‎只剩這個房間 323 00:27:58,134 --> 00:28:00,554 ‎這個房間,還有草坪那些家具 324 00:28:25,370 --> 00:28:29,920 ‎(沒有訊號,搜尋中) 325 00:28:53,064 --> 00:28:54,194 ‎(13通未接來電,媽) 326 00:28:54,274 --> 00:28:55,404 ‎靠 327 00:29:00,613 --> 00:29:04,493 ‎您的電話將轉接到自動語音系統 328 00:29:10,832 --> 00:29:14,672 ‎您的電話將轉接到自動語音系統 329 00:29:22,260 --> 00:29:23,430 ‎麥蒂? 330 00:29:24,512 --> 00:29:26,722 ‎麥蒂,妳在嗎?麥蒂? 331 00:29:35,607 --> 00:29:37,727 ‎媽,妳沒聽到我在叫嗎?搞什麼? 332 00:29:37,817 --> 00:29:42,947 ‎叫我?是我打給妳好幾次吧 333 00:29:43,031 --> 00:29:45,911 ‎-好,麥蒂在哪裡? ‎-我有自己的生活,妳知道嗎? 334 00:29:45,992 --> 00:29:51,122 ‎我不能整天顧小孩 ‎我有自己的工作要做,好嗎? 335 00:29:51,206 --> 00:29:53,536 ‎貝索,你在裡面嗎?開門! 336 00:29:53,625 --> 00:29:57,875 ‎我敢說妳就想跟他在裡面 ‎我看得出來妳對他的反應 337 00:29:57,962 --> 00:30:00,592 ‎總是跟他打情罵俏,露出妳的小奶子 338 00:30:00,673 --> 00:30:03,013 ‎妳在鬼扯什麼?媽,麥蒂呢? 339 00:30:03,092 --> 00:30:06,972 ‎-我在睡午覺啊,真是的 ‎-妳為什麼不能替我開心? 340 00:30:07,055 --> 00:30:08,055 ‎她不在這裡 341 00:30:08,139 --> 00:30:11,309 ‎我還是可以吸引像他這樣的優質男 342 00:30:11,392 --> 00:30:13,562 ‎-好吧,她在哪? ‎-我們聯絡不上妳 343 00:30:13,645 --> 00:30:16,815 ‎妳媽累了,所以我們打給尚恩來接她 344 00:30:19,692 --> 00:30:25,032 ‎妳從來都看不到我的潛力 ‎我在懸崖上翱翔 345 00:30:25,114 --> 00:30:30,664 ‎陽光照在我身上,讓我充滿光明! 346 00:30:50,932 --> 00:30:53,522 ‎她沒事,她在睡覺 347 00:30:59,399 --> 00:31:00,939 ‎我們洗過澡了 348 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 ‎她吃了奶油麵 349 00:31:11,995 --> 00:31:13,035 ‎妳餓嗎? 350 00:31:14,372 --> 00:31:16,082 ‎晚餐就快好了 351 00:31:16,165 --> 00:31:17,245 ‎愛爾蘭燉肉 352 00:31:18,084 --> 00:31:18,964 ‎幹! 353 00:31:24,173 --> 00:31:27,013 ‎我今天一滴酒都沒喝,拜託 354 00:31:27,886 --> 00:31:29,006 ‎艾莉克絲 355 00:31:30,096 --> 00:31:31,346 ‎我在努力了 356 00:31:32,307 --> 00:31:33,137 ‎嘿 357 00:31:33,224 --> 00:31:36,144 ‎我不會留下來吃晚餐 ‎我接了麥蒂就離開 358 00:31:39,188 --> 00:31:40,818 ‎我今天去戒酒會了 359 00:31:42,901 --> 00:31:43,991 ‎伊森帶我去的 360 00:31:46,154 --> 00:31:47,534 ‎好,那… 361 00:31:48,323 --> 00:31:49,573 ‎可以請妳坐下嗎? 362 00:31:50,783 --> 00:31:52,993 ‎好啊,我們就來弄他媽的一團亂! 363 00:31:54,454 --> 00:31:55,624 ‎幹! 364 00:32:04,672 --> 00:32:05,842 ‎妳需要吃東西 365 00:32:11,095 --> 00:32:11,925 ‎拜託 366 00:32:30,782 --> 00:32:34,372 ‎我很意外麥蒂在妳媽家 367 00:32:35,954 --> 00:32:37,874 ‎寶拉終於吃藥了嗎? 368 00:32:41,125 --> 00:32:43,495 ‎她本來只要待兩小時的 369 00:32:44,420 --> 00:32:46,260 ‎妳知道我有多愛寶拉 370 00:32:47,215 --> 00:32:50,635 ‎真的,但是…把麥蒂交給她? 371 00:32:52,637 --> 00:32:54,427 ‎我們不是講好了嗎 372 00:33:00,019 --> 00:33:02,229 ‎我媽短時間陪著她就還好 373 00:33:02,313 --> 00:33:06,033 ‎她們會一起跳舞或是創作藝術 374 00:33:08,277 --> 00:33:09,697 ‎我到的時候她一個人 375 00:33:10,571 --> 00:33:15,621 ‎在玩電子菸,看電視播鐵籠賽 376 00:33:20,373 --> 00:33:22,543 ‎妳人在哪?沒有人找得到妳 377 00:33:23,918 --> 00:33:26,548 ‎我有工作在費雪島,那裡沒有訊號 378 00:33:27,422 --> 00:33:28,342 ‎工作? 379 00:33:30,466 --> 00:33:33,846 ‎妳要怎麼工作?誰來顧麥蒂? 380 00:33:34,429 --> 00:33:35,299 ‎不會是妳媽 381 00:33:35,388 --> 00:33:38,348 ‎我會想辦法 ‎這是我的事,尚恩,好嗎? 382 00:33:45,148 --> 00:33:46,518 ‎妳可以吃一點嗎? 383 00:33:49,736 --> 00:33:51,026 ‎妳讓我很傷心 384 00:34:01,581 --> 00:34:03,921 ‎我不會吃你該死的燉肉,好嗎? 385 00:34:05,418 --> 00:34:06,628 ‎不要再問了 386 00:34:09,505 --> 00:34:10,335 ‎好吧 387 00:34:11,340 --> 00:34:13,340 ‎我真的被妳嚇到了 388 00:34:13,843 --> 00:34:16,103 ‎大半夜的搞失蹤? 389 00:34:16,596 --> 00:34:20,976 ‎讓我的小孩身處險境 ‎跟個起肖的瘋子在一起? 390 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 ‎妳腦袋沒事吧? 391 00:34:25,354 --> 00:34:27,944 ‎-不好笑,少來這套 ‎-怎樣? 392 00:34:29,400 --> 00:34:32,650 ‎我沒有瘋,是你暴怒把我吵醒的 393 00:34:32,737 --> 00:34:35,157 ‎就為了沒洗的髒碗盤 ‎還把牆壁打穿一個洞 394 00:34:35,239 --> 00:34:37,329 ‎我喝太多,失控了 395 00:34:38,242 --> 00:34:40,162 ‎我失控了,對不起 396 00:34:40,703 --> 00:34:43,463 ‎我昨晚還在麥蒂頭髮裡挑玻璃 397 00:34:43,998 --> 00:34:46,078 ‎我不是有意丟得離她那麼近 398 00:34:46,167 --> 00:34:49,587 ‎我絕對不會傷害她,妳是知道的 399 00:34:50,630 --> 00:34:51,880 ‎這我不知道 400 00:34:52,590 --> 00:34:53,970 ‎妳現在是說真的? 401 00:34:54,926 --> 00:34:56,546 ‎好吧,妳有什麼計畫? 402 00:34:58,137 --> 00:34:59,507 ‎妳要去哪裡? 403 00:35:01,766 --> 00:35:03,226 ‎帳單都是我付的 404 00:35:04,352 --> 00:35:06,772 ‎我讓妳跟我朋友一起玩 405 00:35:06,854 --> 00:35:11,074 ‎我讓妳搬進我的拖車 ‎喝我的啤酒、吃我的食物 406 00:35:11,150 --> 00:35:12,990 ‎我還給妳錢 407 00:35:14,529 --> 00:35:16,159 ‎我做的一切都是為妳 408 00:35:16,656 --> 00:35:19,196 ‎妳走出去就會無依無靠 409 00:35:20,451 --> 00:35:24,161 ‎我知道,我很清楚 ‎我會徹底孤單無助 410 00:35:24,247 --> 00:35:27,247 ‎但我不會再從麥蒂的頭髮挑出玻璃 ‎絕對不會 411 00:35:27,875 --> 00:35:29,915 ‎嘿,妳要去哪裡? 412 00:35:31,504 --> 00:35:33,674 ‎-麥蒂,寶貝 ‎-爸爸 413 00:35:33,756 --> 00:35:35,256 ‎爸爸就在這裡,好嗎? 414 00:35:35,341 --> 00:35:36,931 ‎妳要去哪裡,艾莉克絲? 415 00:35:37,009 --> 00:35:38,549 ‎妳有什麼計畫? 416 00:35:38,636 --> 00:35:41,466 ‎好了,妳要不要停下來想一下? 417 00:35:42,723 --> 00:35:44,853 ‎拜託妳看我好嗎?艾莉克絲? 418 00:35:44,934 --> 00:35:46,604 ‎艾莉克絲?妳何不先回去裡面呢? 419 00:35:46,686 --> 00:35:49,106 ‎-我們可以好好談 ‎-寶貝好乖,沒事了 420 00:35:49,188 --> 00:35:50,568 ‎妳要去哪裡? 421 00:35:50,648 --> 00:35:52,398 ‎妳不能偷走我的小孩! 422 00:35:53,151 --> 00:35:56,531 ‎寶貝,爸爸就在這裡,好嗎? ‎艾莉克絲,妳要去哪裡? 423 00:35:57,321 --> 00:35:58,531 ‎嘿,艾莉克絲! 424 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 ‎艾莉克絲! 425 00:36:18,467 --> 00:36:19,387 ‎《咻》 426 00:36:20,970 --> 00:36:21,890 ‎《咻》,媽咪 427 00:36:25,308 --> 00:36:29,228 ‎-我們要去哪裡? ‎-不知道,讓我想一下好嗎? 428 00:36:29,312 --> 00:36:32,062 ‎-回家 ‎-我們現在不能回家,好嗎? 429 00:36:32,148 --> 00:36:35,528 ‎(尤蘭達來電) 430 00:36:35,610 --> 00:36:36,940 ‎媽咪,妳看 431 00:36:37,028 --> 00:36:39,238 ‎我很快接一下電話 432 00:36:40,448 --> 00:36:42,068 ‎尤蘭達,戴森,我知道 433 00:36:42,158 --> 00:36:45,868 ‎-蕾吉娜不滿意妳的打掃 ‎-什麼? 434 00:36:45,953 --> 00:36:49,503 ‎她打來說妳家具清得很糟糕 ‎留下一堆條紋 435 00:36:49,582 --> 00:36:52,252 ‎-回去把它清乾淨 ‎-窗戶,媽咪! 436 00:36:52,335 --> 00:36:54,375 ‎-好,寶貝 ‎-媽咪 437 00:36:54,462 --> 00:36:56,512 ‎好啦,等一下,我開… 438 00:36:57,798 --> 00:37:01,048 ‎沒辦法,我在漢斯泰港 ‎還帶著我女兒 439 00:37:01,135 --> 00:37:05,055 ‎那不是我的問題,妳要這份工作嗎? ‎妳今天要領薪水嗎?回去 440 00:37:05,139 --> 00:37:08,479 ‎-渡輪來回要各45分鐘 ‎-那妳最好趕快 441 00:37:08,559 --> 00:37:09,769 ‎妳在飛 442 00:37:10,770 --> 00:37:12,770 ‎-等一下好嗎? ‎-妳看,媽咪 443 00:37:12,855 --> 00:37:15,065 ‎我們沒時間搞這些,麥蒂 444 00:37:17,068 --> 00:37:19,648 ‎假愛麗兒! 445 00:37:20,488 --> 00:37:24,278 ‎我們會回去找假愛麗兒 ‎我們晚點再去找假愛麗兒 446 00:37:24,367 --> 00:37:26,367 ‎-好,我現在就去找假愛麗兒 ‎-假愛麗兒! 447 00:37:26,452 --> 00:37:28,872 ‎我現在就去找她,好啦 448 00:37:30,206 --> 00:37:31,036 ‎好 449 00:38:16,836 --> 00:38:18,046 ‎妳沒事吧? 450 00:38:24,510 --> 00:38:26,350 ‎妳沒事吧? 451 00:38:26,929 --> 00:38:28,639 ‎妳沒事 452 00:38:29,515 --> 00:38:32,515 ‎天哪!她剛在車上? 453 00:38:33,519 --> 00:38:37,019 ‎對,我女兒在該死的車上! ‎她就在車上,你他媽的白痴! 454 00:38:38,524 --> 00:38:41,904 ‎你撞到我的車,你有可能害死我女兒 455 00:38:42,987 --> 00:38:45,447 ‎他媽的離我遠一點…! 456 00:38:45,531 --> 00:38:47,201 ‎我們住在這裡,蠢蛋! 457 00:38:56,292 --> 00:38:58,092 ‎妳好乖喔 458 00:38:58,878 --> 00:39:00,338 ‎把燈打開 459 00:39:01,380 --> 00:39:02,590 ‎好 460 00:39:07,386 --> 00:39:08,546 ‎給妳,小姐 461 00:39:14,643 --> 00:39:18,363 ‎-你要開罰單給我? ‎-停在路肩上是違法的 462 00:39:18,439 --> 00:39:21,479 ‎(2元1毛變成負239元9毛) 463 00:39:21,567 --> 00:39:23,027 ‎這我付不出來 464 00:39:23,110 --> 00:39:26,070 ‎如果妳要從車上拿回個人物品 465 00:39:26,155 --> 00:39:28,365 ‎趁拖車來之前趕快去拿 466 00:39:29,784 --> 00:39:31,624 ‎拖車的錢誰要付? 467 00:39:31,702 --> 00:39:33,502 ‎(負739元9毛) 468 00:39:34,121 --> 00:39:36,331 ‎有人可以來接妳嗎? 469 00:39:41,629 --> 00:39:45,339 ‎小姐,如果妳沒有人可以找 ‎我們可以送妳回家 470 00:39:45,883 --> 00:39:48,593 ‎不用,我有人可以找,謝謝你 471 00:39:48,677 --> 00:39:51,347 ‎妳可以現在就打嗎?我得淨空路肩 472 00:39:51,430 --> 00:39:53,810 ‎-妳不能待在這裡,好嗎 ‎-瞭解 473 00:40:42,273 --> 00:40:44,073 ‎你當時超速嗎? 474 00:41:32,281 --> 00:41:33,121 ‎嘿 475 00:41:58,182 --> 00:41:59,562 ‎她一下就睡著了 476 00:42:04,605 --> 00:42:07,265 ‎我上次看到她,她還在包尿布呢 477 00:42:07,942 --> 00:42:10,612 ‎真希望可以更常見到她 478 00:42:15,324 --> 00:42:17,334 ‎要去哪?漢斯泰港? 479 00:42:17,826 --> 00:42:20,076 ‎尚恩還住在那輛露營車上? 480 00:42:21,580 --> 00:42:22,750 ‎沒有,我們… 481 00:42:24,166 --> 00:42:25,666 ‎我們不回家 482 00:42:29,672 --> 00:42:30,632 ‎好 483 00:42:32,341 --> 00:42:33,301 ‎那要去哪? 484 00:42:35,344 --> 00:42:38,644 ‎我很想邀妳們回我家 485 00:42:40,182 --> 00:42:42,522 ‎但今晚有課,夏琳和孩子… 486 00:42:42,601 --> 00:42:43,811 ‎不,當然了 487 00:42:44,311 --> 00:42:45,151 ‎也許… 488 00:42:46,564 --> 00:42:48,944 ‎你可以送我們去渡輪站嗎? 489 00:42:49,024 --> 00:42:50,404 ‎我會叫朋友來接我們 490 00:42:56,156 --> 00:42:58,776 ‎妳幹嘛那樣路邊停車? 491 00:42:58,867 --> 00:43:02,247 ‎這樣做實在很魯莽 492 00:43:04,164 --> 00:43:05,714 ‎讓我想到妳媽 493 00:43:14,216 --> 00:43:15,466 ‎我們可以不要講話嗎? 494 00:43:18,846 --> 00:43:19,676 ‎好 495 00:43:29,315 --> 00:43:32,645 ‎你可以靠邊停一下 ‎讓我去一元商店嗎? 496 00:43:53,088 --> 00:43:56,838 ‎(2元1毛) 497 00:43:56,925 --> 00:43:59,135 ‎(3毛5) 498 00:44:08,062 --> 00:44:08,902 ‎謝謝 499 00:44:39,051 --> 00:44:41,011 ‎妳先下來,好乖 500 00:44:42,846 --> 00:44:44,886 ‎妳還需要什麼是 501 00:44:45,391 --> 00:44:46,431 ‎老爸可以再幫妳的? 502 00:44:46,517 --> 00:44:48,517 ‎不用了,謝謝你 503 00:44:49,561 --> 00:44:50,771 ‎掰掰,小蜜蜂 504 00:45:07,371 --> 00:45:08,211 ‎船 505 00:45:08,997 --> 00:45:12,787 ‎今晚不行,我們要休息一下 506 00:45:17,840 --> 00:45:19,800 ‎等等,過來,小寶貝 507 00:45:44,074 --> 00:45:47,164 ‎-這個在我鞋子裡 ‎-什麼在妳鞋子裡? 508 00:45:47,244 --> 00:45:49,464 ‎-這個在我鞋子裡 ‎-搞什麼? 509 00:45:49,538 --> 00:45:50,708 ‎搞什麼? 510 00:45:53,792 --> 00:45:54,842 ‎好 511 00:45:57,129 --> 00:45:59,419 ‎我放在我鞋子裡的 512 00:46:01,383 --> 00:46:03,143 ‎妳在修我的耳環啊? 513 00:46:05,220 --> 00:46:09,310 ‎這個要怎麼拿下來? 514 00:46:10,100 --> 00:46:11,060 ‎這個喔 515 00:46:13,604 --> 00:46:17,324 ‎好了,我有驚喜要給妳 ‎妳想看驚喜嗎? 516 00:46:21,570 --> 00:46:22,490 ‎好 517 00:46:24,323 --> 00:46:26,743 ‎妳看! 518 00:46:28,035 --> 00:46:29,195 ‎我們有假愛麗兒了 519 00:46:31,455 --> 00:46:32,365 ‎這個更好呢 520 00:47:00,859 --> 00:47:04,319 ‎41號渡輪已經抵達 521 00:47:05,781 --> 00:47:08,161 ‎41號渡輪已經抵達 522 00:47:35,894 --> 00:47:39,524 ‎(如果你或你認識的人遇到家暴 523 00:47:39,606 --> 00:47:42,896 ‎需要協助尋找緊急資源,請參訪 ‎www.wannatalkaboutit.com/tw/) 524 00:48:37,372 --> 00:48:39,882 ‎字幕翻譯: 吳嚴珍