1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,232 Meghaltam, amikor 11 éves voltam. 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,110 Anyám és én akkor Alaszkában éltünk. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,816 Az egyik megbukott újrakezdési próbálkozása volt. 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 Beszakadt a jég alattam. 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 Hallottam egy reccsenést, 7 00:00:36,911 --> 00:00:41,001 és figyeltem, ahogy a víz összegyűlt a katicás csizmám körül. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,590 Emlékszem, nagyon nyugodtan azt gondoltam: 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,802 „Mindjárt eltűnök.” 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,715 „Él sok… 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,643 Él sok teória arról, hogy ki mentett meg. 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,635 Én nem tudom. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,015 Elnyomtam az egészet. 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,437 Van aki szerint a szomszéd kutya volt, aki elkezdett ugatni. 15 00:01:06,149 --> 00:01:10,819 Mások szerint anyám hazaért, és eszébe jutott, hogy van egy lánya. 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,275 Van, aki szerint én voltam. 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,367 Átütöttem magam felett a jeget. 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,664 És kimásztam. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,883 De nem vagyok benne biztos. 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,299 Lehet, hogy ki sem jutottam. 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,969 Talán ezalatt a sok év alatt végig egy szellem voltam.” 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,895 És ez sok mindent meg is magyarázna. 23 00:01:44,979 --> 00:01:48,189 Mert egyikőtök sem hall engem. 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,951 Nagyon köszönöm a… 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,530 Csak valami, amin éppen dolgozom. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,203 Nézzenek oda! 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,207 Szomorú szavakat olvasol fel. 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 Kösz, hogy beugrottál helyettem. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,626 A 13-as egy kancsó Budot kér. A hatos sajttortát. 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,972 Lenne egy kérdésem. 31 00:02:12,048 --> 00:02:14,758 Ki az a fickó ott? Ismered? 32 00:02:16,344 --> 00:02:17,184 Sean. 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,349 Nem ismered Seant? 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 Pultos a Swanban. 35 00:02:24,435 --> 00:02:27,355 Odamennél megnézni, mit olvas? 36 00:02:27,939 --> 00:02:29,269 Komolyan mondod? 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,450 - Egy kancsó Budot kérek a 13-asra. - Adom. 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,091 A szerelem egy kutya… Valami. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 A szerelem egy kutya a pokolból. Bukowski. 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,018 Alex? 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Nate. 42 00:03:07,186 --> 00:03:09,356 A Neptunból. A villásreggeliről. 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,146 Nate. 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,651 Nate. Persze. 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,528 Szia! Hogyne emlékeznék. 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,445 Szia! 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,582 A komphoz jöttem, bemegyek korán, és mondom: 48 00:03:25,079 --> 00:03:26,869 „Az a lány kiköpött Alex.” 49 00:03:26,956 --> 00:03:28,116 És te vagy. 50 00:03:28,207 --> 00:03:30,207 - Ő biztos Maddy. - Igen. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,963 Felismerem a Facebookról. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,295 Mit csináltok itt a földön? 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 - Nincs hova mennetek? - Nem. 54 00:03:36,257 --> 00:03:41,177 Csak túl korán értünk ide, úgyhogy szundítottunk egyet. 55 00:03:41,262 --> 00:03:46,022 - Hány óra? Lemerült a telefonom. - Hat óra öt perc. 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 Miért van nálad egy porszívó? 57 00:03:51,481 --> 00:03:54,111 Mostanában rákattantam a porszívókra, Nate. 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 Szeretem, ha van egy a közelemben. 59 00:03:57,445 --> 00:04:00,025 Oké. Megjött a komp, 60 00:04:00,114 --> 00:04:03,704 hadd segítsek hozni a cuccod. 61 00:04:04,827 --> 00:04:07,407 Nem érdekes. Egy másikkal megyünk. 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,667 Azért kösz. 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,118 Örülök, hogy láttalak. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 Milyen másik komp? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Csak hagyom még aludni. Ő még… 66 00:04:18,299 --> 00:04:22,219 Így értettem. Nagyon álmos. Hagyom egy kicsit még aludni. 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 Figyelj, nem muszáj bemennem ilyen korán. 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,186 Elvihetlek valahova? 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,105 Meghívlak reggelizni? 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 Nem, kösz. Megvagyunk. 71 00:04:46,411 --> 00:04:49,711 Na! Van töltő a kocsiban. Elmegyünk a Starbucksba. 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,752 Hadd segítsek! 73 00:04:58,631 --> 00:05:01,051 Maddy, megnézed a Jégvarázst? 74 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 Be van állítva, hogy mindig az menjen, a fiam miatt. 75 00:05:04,429 --> 00:05:05,349 Nem. 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,929 Fél a jéglénytől. Semmi Jégvarázs, bocs. 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,265 Oké. 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,861 Brady imádja azt a részt, mert egy pszichopata. 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 Egyke? 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,199 Igen. 81 00:05:22,280 --> 00:05:26,740 Most váltunk, úgyhogy ez így is marad. 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,290 Sajnálom. 83 00:05:29,871 --> 00:05:30,711 Nem kell. 84 00:05:31,456 --> 00:05:32,576 Barátságban váltunk el. 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 Nagyon hasonlít Seanra. 86 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 Úgy látod? 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,344 Igen, de az jó, nem? 88 00:05:41,841 --> 00:05:42,931 Mint a nagy… 89 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Sean Boyd. 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,256 Hé, Alaska! 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 Szia! 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Írsz még? 93 00:05:54,520 --> 00:05:55,350 Igen. 94 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 Mindig. 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,652 Nagyon tehetséges vagy… 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 - Még a Neptunban dolgozol? - Nem. 97 00:06:08,451 --> 00:06:10,241 Statikus mérnök lettem. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,368 Emlékszel, mesterire jártam a U-Dubra? 99 00:06:12,872 --> 00:06:14,832 Még úszni sem tudok. Béna vagyok. 100 00:06:14,916 --> 00:06:16,206 Elsüllyedtem volna. 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,302 Egy kis Seattle-i cégnél dolgozom. 102 00:06:19,378 --> 00:06:23,668 Nem is annyira kicsi. Most nyitottunk egy új irodát L.A.-ben. 103 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 Igen. 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,056 4 NEM FOGADOTT HÍVÁS YOLANDA 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 3 NEM FOGADOTT HÍVÁS ISMERETLEN 106 00:06:36,938 --> 00:06:37,978 ISMERETLEN 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,234 Nem tudod, melyik a 360-as körzet? 108 00:06:41,818 --> 00:06:43,188 Merritt, azt hiszem. 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,830 Akarod, hogy adjak kölcsön? 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,792 Nem, megvagyok. Kösz. 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 - Tényleg nagyon köszi! - Oké. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 Gyere, kicsim! Igen, tudom. 113 00:07:03,297 --> 00:07:04,127 Gyere ide! 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,255 Mi? 115 00:07:08,136 --> 00:07:09,256 Hé! 116 00:07:09,345 --> 00:07:11,635 - Nagyon köszönöm, komolyan. - Oké. 117 00:07:12,265 --> 00:07:14,135 Tessék. Tartsd meg! 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,765 - Biztos? - Igen, van még egy. 119 00:07:17,854 --> 00:07:19,194 És tudod a számom, igaz? 120 00:07:19,272 --> 00:07:23,822 Hívj, ha kell valami! 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,321 Mit mondunk, Mad? 122 00:07:25,403 --> 00:07:27,993 Elköszönsz? Mondd, hogy köszönöm! 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 Oké. 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,790 De erős vagy! 125 00:07:40,877 --> 00:07:42,877 Erős! 126 00:07:46,215 --> 00:07:49,925 Igen? Ha egy újabb idézés, dugd fel a seggedbe! 127 00:07:50,011 --> 00:07:50,931 Alex vagyok. 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,259 - Ki? - Alex. 129 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 Te vagy az, a porszívótolvaj. Ne hozd ide azt a gyereket! 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,306 Meg tudom magyarázni. 131 00:07:58,394 --> 00:07:59,484 Én is. 132 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 Príma Szobalányok. Semmi. Ki vagyok én? A telefonod. 133 00:08:02,815 --> 00:08:05,225 - Autóbalesetem volt. - Persze. 134 00:08:05,318 --> 00:08:06,818 Tényleg. 135 00:08:06,903 --> 00:08:09,823 A 20-as úton történt, totálkáros lett a kocsim. 136 00:08:09,906 --> 00:08:13,326 - Itt egy fénykép. - Jézus, ez a te kocsid? 137 00:08:13,409 --> 00:08:14,789 Elnézést. 138 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 De fizetni nem tudok, ha azért vagy itt. 139 00:08:17,497 --> 00:08:18,617 Vészhelyzet volt. 140 00:08:18,706 --> 00:08:21,916 A kliens leszarja. Csak az érdekli, hogy nem mentél vissza. 141 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 Ha én nem kapok pénzt, te sem. 142 00:08:23,794 --> 00:08:26,884 Kitakarítottam, Yolanda. Három órán keresztül robotoltam. 143 00:08:26,964 --> 00:08:27,924 Nem is pisiltem. 144 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Megvettem a szereket, tankoltam. 145 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 Két órát vesztegettem el az oda-vissza utazással. 146 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 Én is szívok. 147 00:08:34,805 --> 00:08:37,425 Nem fizettek, és elvesztettem egy értékes klienst. 148 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 Az élet nem egy habostorta. 149 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 1 NEM FOGADOTT HÍVÁS ISMERETLEN SZÁM 150 00:08:44,565 --> 00:08:48,025 Biztos nincs másik munka, amit megkaphatnék? 151 00:08:48,110 --> 00:08:50,660 - Bármit vállalok. - Majd gondolok rád. 152 00:08:51,447 --> 00:08:54,077 Nagy szükségem van a melóra. Nagyon kell a bérlap. 153 00:08:54,158 --> 00:08:56,988 Ígérem, nem szúrom el. 154 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 Hagyd itt az egyenruhád, szívem! 155 00:09:10,550 --> 00:09:14,760 2 NEM FOGADOTT HÍVÁS ISMERETLEN SZÁM 156 00:09:15,263 --> 00:09:17,273 - Halló? - Alex Russell? 157 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 Ki ez? 158 00:09:19,267 --> 00:09:22,227 John Marshal vagyok, Sean Boydot képviselem. 159 00:09:22,895 --> 00:09:25,015 Van ügyvédje, vagy magával beszéljek? 160 00:09:25,982 --> 00:09:27,362 Elnézést, ki maga? 161 00:09:27,441 --> 00:09:28,861 Mr. Boyd ügyvédje, hölgyem. 162 00:09:28,943 --> 00:09:33,113 Azért hívom, hogy értesítsem, Mr. Boyd sürgősségi beadványt nyújtott be 163 00:09:33,197 --> 00:09:36,527 a Ludlow Megyei Családjogi Bírósághoz, hogy gyermeke, Maddy Boyd 164 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 azonnal kerüljön vissza a felügyelete alá. 165 00:09:38,619 --> 00:09:42,369 A bíróság egy előzetes meghallgatást tart holnap tíz órakor. 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 Ha nem jelenik meg, 167 00:09:44,000 --> 00:09:47,380 újabb kérelmet ad be, hogy vegyék el minden szülői jogát. 168 00:09:47,461 --> 00:09:49,841 Mindent megértett, amiről értesítettem? 169 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Sean még csak középiskolát sem végzett. Honnan van ügyvédje? 170 00:09:57,638 --> 00:10:00,428 Mindenkinek lehet. Csak 1500 dollár kell hozzá. 171 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 De neki nincs 1500 dollárja. 172 00:10:02,560 --> 00:10:05,940 Valakinek van. Család? Nem tudom, de ez nem is a maga gondja. 173 00:10:06,022 --> 00:10:08,692 A maga gondja az, hogy nincs tető Maddy feje felett. 174 00:10:08,774 --> 00:10:10,534 Ez nem mutat jól a bíróságon. 175 00:10:10,610 --> 00:10:14,410 Azonnal kell valami helyet keresnünk. 176 00:10:14,488 --> 00:10:18,618 Shawgitban nincs hely, nem mintha kocsi nélkül oda tudna menni. 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,541 - Yolanda adott bérlapot? - Nem. 178 00:10:22,913 --> 00:10:26,133 Akkor még nem jár az átmeneti szállás. 179 00:10:26,667 --> 00:10:28,997 Van ágy a Bántalmazott Anyák Otthonában, 180 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 de azt mondta, nem áldozat. 181 00:10:31,589 --> 00:10:36,179 Igen. Utálnám, ha egy igazi bántalmazott elől venném el a helyet. 182 00:10:38,137 --> 00:10:41,347 „Igazi bántalmazott.” Az mit jelent? 183 00:10:42,433 --> 00:10:44,603 Megverték. Megsérült. 184 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 És milyen a nem igazi bántalmazás? Megfélemlítés? 185 00:10:52,485 --> 00:10:53,355 Fenyegetés? 186 00:10:54,153 --> 00:10:55,113 Kontrollálás? 187 00:11:01,702 --> 00:11:03,582 Magának kell felhívnia a segélyvonalat. 188 00:11:03,663 --> 00:11:07,793 Küldenek magáért egy taxit a legközelebbi rendőrőrsre. 189 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 És mit mondok? 190 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 „Segítség!” 191 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 Köszönöm! 192 00:11:49,542 --> 00:11:51,842 Te vagy Alex, és ő Maddy? 193 00:11:51,919 --> 00:11:55,009 Denise vagyok. Velem beszéltél telefonon. 194 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Most már itt vagy. Fellélegezhetsz. 195 00:12:00,261 --> 00:12:01,551 Jól van, kislány. 196 00:12:01,637 --> 00:12:04,307 Itt sokat lélegzünk. Bizony. 197 00:12:04,390 --> 00:12:06,770 Hozd Maddyt, én hozom a csomagokat. 198 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 SZABÁLYOK VENDÉGEKNEK 199 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 Ő Cal, mindig itt van. 200 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 Az íróasztalán van az aláíró füzet. Aláírod, 201 00:12:49,768 --> 00:12:51,478 akár kimész, akár bejössz. 202 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 A telefonod tedd ide! 203 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 Csak nézd meg, hogy a helymeghatározás ki van-e kapcsolva! 204 00:12:57,985 --> 00:13:01,655 - Nem használhatom a telefonom? - Használhatod, amennyit akarod. 205 00:13:01,739 --> 00:13:03,659 Itt megtalálod. 206 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 Csak el kell menned innen pár sarokra. 207 00:13:06,785 --> 00:13:10,995 Titokban kell tartanunk, hol vagyunk, ez a legfontosabb. 208 00:13:16,795 --> 00:13:17,755 Nem. 209 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 Nem. 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,180 Haza akarok menni. 211 00:13:32,436 --> 00:13:34,516 Ez az egész a miénk? 212 00:13:34,605 --> 00:13:36,105 Így van. 213 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 Nézd! 214 00:13:39,193 --> 00:13:42,823 - Nézd, milyen szép! - Nem! 215 00:13:42,905 --> 00:13:44,775 Sajnálom, nagyon álmos. 216 00:13:44,865 --> 00:13:47,865 Hozatok vacsorát, helyezzétek magatokat kényelembe. 217 00:13:47,952 --> 00:13:51,912 Hozok neki ruhát is. Hányas méret, hármas? 218 00:13:51,997 --> 00:13:52,867 Köszönöm. 219 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 Nem! 220 00:13:57,545 --> 00:14:00,165 Gyere, ezt nézd! 221 00:14:06,804 --> 00:14:09,434 Szia! Én a 23-ban lakom. 222 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 Ezt próbáld meg! 223 00:14:11,225 --> 00:14:14,095 A nő, aki a hármasban lakott, itt hagyta, amikor kiköltözött, 224 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 talán tetszeni fog a lányodnak. 225 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 - Köszönöm. - Nincs mit. 226 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 Van itt valami, ami tetszeni fog. 227 00:14:32,329 --> 00:14:35,039 Meg akarod nézni? Igen? 228 00:14:35,749 --> 00:14:37,879 Akarsz egy meglepit? 229 00:14:40,170 --> 00:14:41,800 Rendben. 230 00:14:46,427 --> 00:14:49,257 - Mi a fene? - Mi? 231 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 - Mik ezek? - Te jó ég! 232 00:14:52,349 --> 00:14:55,349 Nézd, mennyi póni! 233 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 Nézd, mennyi! 234 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 - Sárga? Oké? - Mi? 235 00:15:00,524 --> 00:15:02,364 Feláll. 236 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 Azt a mindenit! 237 00:15:05,154 --> 00:15:06,664 Azt a mindenit! 238 00:16:18,477 --> 00:16:19,767 - Szia! - Csak meg akartam 239 00:16:19,853 --> 00:16:22,563 - köszönni. - Kijövök. 240 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 Na? 241 00:16:34,118 --> 00:16:35,948 Bejöttek a pónik? Úgy hallom, igen. 242 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 Nagyon is. Megmentettél minket. Köszönöm. 243 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 Olyan kurva bizarrak, nem? 244 00:16:40,708 --> 00:16:43,038 Megmutattam a fiamnak, csak annyit mondott: „Nem.” 245 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Szuper bizarr, igen. 246 00:16:46,005 --> 00:16:49,675 Nem tudom, miért tartana valaki ennyit belőlük. 247 00:16:49,758 --> 00:16:53,348 Nagyon sok kérdésem van azzal a lánnyal kapcsolatban, aki a hármasban lakott. 248 00:16:53,429 --> 00:16:55,809 Olyan szag volt, mintha szart főzött volna. 249 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 Alex vagyok. 250 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Bocs, nem is tudom, szabad-e… 251 00:17:01,854 --> 00:17:03,314 igazi nevet használni. 252 00:17:03,397 --> 00:17:06,027 Rajtad múlik. Vannak lányok, 253 00:17:06,108 --> 00:17:09,188 akik Jázmin Jade Égnek hívják magukat, de tudjuk, hogy ez kamu. 254 00:17:09,278 --> 00:17:11,528 De az én igazi nevem Danielle. 255 00:17:13,365 --> 00:17:14,865 Az enyém Alex. 256 00:17:15,784 --> 00:17:17,204 Hány éves a fiad? 257 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 Hét. Elsős. 258 00:17:20,205 --> 00:17:21,705 És a tiéd? 259 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 Majdnem három. Igen. 260 00:17:29,715 --> 00:17:34,175 - Gyönyörű a szempillád. - Ugye? Menedék-makeup. 261 00:17:35,763 --> 00:17:39,143 Én vagyok a saját hirdetésem, pillákat ragasztok mellékállásban. 262 00:17:39,224 --> 00:17:41,944 Próbálom komolyan venni, hogy ez lehessen a fő bevételem. 263 00:17:42,019 --> 00:17:43,689 Főnökasszony lennék. 264 00:17:43,771 --> 00:17:46,151 „Pilla Danielle-nél.” Nem. 265 00:17:46,231 --> 00:17:48,361 „Sűrű szempilla Danielle-nél. ” 266 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 Tetszik. 267 00:17:54,239 --> 00:17:55,529 Szükséged van valamire? 268 00:17:58,285 --> 00:17:59,615 Nem, rendben vagyunk. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 Illetve… Nincs… 270 00:18:08,879 --> 00:18:12,379 Bocs, nincs valamid, amit felvehetnék a bíróságra holnap? 271 00:18:13,133 --> 00:18:14,013 Csajszi. 272 00:18:14,676 --> 00:18:16,506 Csajszi, gyere! 273 00:18:16,595 --> 00:18:19,805 Megcsináljuk a sminked és a pillád is. 274 00:18:40,494 --> 00:18:42,334 - Elhozta Maddyt. - Francba! 275 00:18:44,832 --> 00:18:45,832 Maddy Maci! 276 00:18:46,542 --> 00:18:48,212 - Szia! - Apa! 277 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 Szia, kicsim! 278 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 De jó, hogy látlak! 279 00:18:55,300 --> 00:18:56,140 Oké? 280 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 Elhoztad a bíróságra? 281 00:18:59,638 --> 00:19:00,888 Miért vagy öltönyben? 282 00:19:01,515 --> 00:19:03,305 Miért vagy párducban? 283 00:19:04,893 --> 00:19:07,863 Gyerekeket nem engednek bíróságra. Szabályellenes. 284 00:19:07,938 --> 00:19:10,228 Miért van itt a családod? Miért van itt Ethan? 285 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 Hogy támogassanak. A poklok kínját éltem meg. 286 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 Te? 287 00:19:17,406 --> 00:19:18,276 Ne már! 288 00:19:19,032 --> 00:19:21,082 Csak azt akarjuk, ami legjobb Maddynek. 289 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 Mindketten azt akarjuk, ami neki a legjobb. 290 00:19:24,997 --> 00:19:27,877 Nincs mit ennünk, de van pénz ügyvédre? 291 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 - Elnézést. Mennünk kell. - Kösz, John. 292 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Kösz, John. 293 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 Kint maradok vele, ha már elhoztad. 294 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 - Gyere ide! - Örülök, hogy látlak, Doreen. 295 00:19:44,016 --> 00:19:45,056 Itt van Schmariel. 296 00:19:45,726 --> 00:19:47,806 Mami mindjárt visszajön. 297 00:19:48,562 --> 00:19:49,612 Oké. 298 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 Szeretlek! 299 00:20:20,344 --> 00:20:24,064 549GRT számú ügy, Boyd kontra Russell. 300 00:20:25,849 --> 00:20:31,059 Sean Boyd 5937-G számú sürgősségi beadványa, 301 00:20:31,146 --> 00:20:35,276 ex parte végzés iránti kérelem, hogy Maddy Boyd kétéves gyermeket 302 00:20:35,359 --> 00:20:39,149 azonnali hatállyal helyezzék az apa felügyelete alá. 303 00:20:39,238 --> 00:20:40,278 Igen, tisztelt bíróság. 304 00:20:40,364 --> 00:20:43,744 Beadták a felügyeletre vonatkozó módosítást, és kézbesítették a papírokat? 305 00:20:43,825 --> 00:20:47,695 Benyújtottuk, de mivel Ms. Russelt nem értük el, 306 00:20:47,788 --> 00:20:50,498 - most kézbesítjük. - Rendben. Kézbesítve. 307 00:20:50,582 --> 00:20:53,712 Milyen indoklással nyújtottak be ex parte kérvényt? 308 00:20:53,794 --> 00:20:56,554 Tisztelt bíróság, Ms. Russell elmulasztotta a jogot, 309 00:20:56,630 --> 00:20:59,680 és jogilag a jogot, kérjük a bíróságot, hogy jogilag jog. 310 00:20:59,758 --> 00:21:03,758 - Értem, ez jogi jog. - Nagyon is jogi. 311 00:21:03,845 --> 00:21:04,675 Ms. Russell! 312 00:21:07,349 --> 00:21:09,889 - Elnézést, bírónő, nem értem… - Biztos. 313 00:21:09,977 --> 00:21:13,807 Nem vagyok bíró. Bírósági biztos vagyok. Azt kérdeztem, mi a terve. 314 00:21:16,358 --> 00:21:17,188 A tervem? 315 00:21:18,026 --> 00:21:21,816 Maddy ellátására. Elvitte otthonról az éjszaka közepén, 316 00:21:21,905 --> 00:21:25,235 titokban tartotta a tartózkodási helyét Mr. Boyd előtt 317 00:21:25,325 --> 00:21:29,365 több mint 72 óráig, nincs se lakása, se jövedelme. 318 00:21:29,454 --> 00:21:30,464 Mi a terve? 319 00:21:33,417 --> 00:21:35,087 Most alakítom ki. 320 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 - Megoldott Maddy lakhatása? - Igen. 321 00:21:38,213 --> 00:21:40,223 A McMullen-házban vagyunk jelenleg. 322 00:21:41,800 --> 00:21:43,340 Az egy otthon bántalmazottaknak. 323 00:21:47,681 --> 00:21:50,771 Igen. A szociális iroda irányított oda, miután elmondtam, 324 00:21:50,851 --> 00:21:52,641 hogy veszélyben voltunk. 325 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 Tisztelt bíróság, ez nem igaz. 326 00:21:54,855 --> 00:21:58,395 Az ügyfelem egy ujjal sem nyúlt se ehhez a nőhöz, se a gyerekéhez. 327 00:21:58,483 --> 00:22:01,533 Ms. Russell, tett feljelentést aznap éjjel a rendőrségen? 328 00:22:02,571 --> 00:22:03,411 Nem. 329 00:22:03,488 --> 00:22:07,198 Van tanú, aki alátámasztaná az állítását? 330 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 Nincs. 331 00:22:08,618 --> 00:22:11,368 Tett valaha rendőrségi feljelentést, 332 00:22:11,455 --> 00:22:14,205 ami igazolná a Mr. Boyd általi bántalmazást? 333 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 - Nem. - Kérdezzek további jogi dolgokat? 334 00:22:21,590 --> 00:22:22,720 Igen, jöhet a jogi. 335 00:22:22,799 --> 00:22:26,549 Elmulasztott jogilag jogit, ezért jogilag jogi a jog. 336 00:22:26,636 --> 00:22:28,176 Ms. Russel, ez igaz? 337 00:22:30,098 --> 00:22:34,058 Autóbalesetet szenvedett miközben Mr. Boyd gyermeke a hátsó ülésen volt egyedül? 338 00:22:36,772 --> 00:22:39,692 Igen. A sellőjét kerestem. 339 00:22:39,775 --> 00:22:43,445 Mr. Boyd, a bíróság a Maddy felügyeletére vonatkozó kérelmét 340 00:22:43,528 --> 00:22:45,568 helybenhagyja. 341 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 Hét nap múlva folytatjuk. A tárgyalást berekesztem. 342 00:22:53,246 --> 00:22:55,246 Elnézést, mit határozott? 343 00:22:55,832 --> 00:22:58,842 Hét napja van az ideiglenes felügyeleti meghallgatásig. 344 00:22:58,919 --> 00:23:00,669 Addig szerezzen munkát, 345 00:23:00,754 --> 00:23:03,304 és készítsen tervet, hogyan fogja Maddyt ellátni. 346 00:23:03,381 --> 00:23:04,971 Maddy addig Seannal marad? 347 00:23:07,344 --> 00:23:11,314 Találkozhat vele egy semleges harmadik fél jelenlétében. 348 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 - Nem… - Ms. Russell, befejeztük. 349 00:23:17,687 --> 00:23:20,187 339GRF számú ügy. 350 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Maddy! 351 00:23:27,114 --> 00:23:28,034 Hé, Maddy! 352 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 Szia, szívem! Szia, drágám! 353 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 - Apa elmondta, hova mentek? - Haza. 354 00:23:33,703 --> 00:23:36,213 Hazamész, de csak egy hétre, oké? 355 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 Aztán visszamegyünk a póniházba. 356 00:23:39,000 --> 00:23:42,710 És minden egyes este én fürdetlek majd meg. 357 00:23:47,843 --> 00:23:48,803 Gyere, Maddy! 358 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 Hé, hogy ment? 359 00:24:10,907 --> 00:24:11,737 Alex! 360 00:24:14,995 --> 00:24:15,825 Alex! 361 00:24:18,373 --> 00:24:19,213 Jól vagy? 362 00:24:23,336 --> 00:24:26,586 Azok a szarháziak! Mit mondtak, meddig marad nála? 363 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 - Meddig? - Egy hét. 364 00:24:31,094 --> 00:24:32,014 Hét nap? 365 00:24:32,679 --> 00:24:36,059 Csajszi, az nem rossz. Hallottam ennél borzasztóbbat is. 366 00:24:36,683 --> 00:24:40,233 Hét… Hét napot kibírsz. Csak hetet kell aludni. 367 00:24:53,033 --> 00:24:54,453 Találkozhatsz vele? 368 00:24:55,452 --> 00:24:56,752 Fürdésnél. 369 00:24:57,329 --> 00:25:00,579 Az jó. Nem mindig engedik meg. 370 00:25:02,292 --> 00:25:05,302 Én nem kaptam láthatást, amikor először otthagytam Carlt. 371 00:25:06,963 --> 00:25:08,223 Alkalmatlannak találtak… 372 00:25:10,967 --> 00:25:14,717 Azok a keménygallérosok mondhatnak, amit akarnak, te szuper anya vagy. 373 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 - Nem kellett volna eljönnöm. - De igen. 374 00:25:20,227 --> 00:25:21,307 Nagyon jó apa. 375 00:25:22,520 --> 00:25:26,150 Nagyon jó apa, és Maddy imádja. Most éppen otthon összebújnak. 376 00:25:26,233 --> 00:25:28,863 Én meg itt vagyok egyedül, ahova nem is tartozom. 377 00:25:28,944 --> 00:25:31,574 - Itt vagy, mert bántott. - Nem bántott. 378 00:25:31,655 --> 00:25:34,985 Beütötte a falat a fejem mellett, és én nem tettem semmit, 379 00:25:35,075 --> 00:25:37,535 nem jelentettem fel, nem hívtam a rendőröket. 380 00:25:37,619 --> 00:25:38,999 Francba a feljelentéssel! 381 00:25:39,079 --> 00:25:41,829 Amit tett, érzelmi bántalmazás. 382 00:25:42,958 --> 00:25:47,168 Ugatnak, mielőtt harapnak. Először melléd üt, aztán téged. 383 00:25:47,254 --> 00:25:50,014 Legközelebb a te arcod lett volna, és ezt te is tudod. 384 00:25:54,719 --> 00:25:56,219 Nem tudom, mit tudok. 385 00:25:57,013 --> 00:26:01,353 Oké, hagyd abba! Gyere, nézz rám! 386 00:26:02,602 --> 00:26:03,442 Ide nézz! 387 00:26:08,942 --> 00:26:09,782 Látod ezt? 388 00:26:10,610 --> 00:26:12,950 Az a szemétláda meg akart fojtani. 389 00:26:13,905 --> 00:26:15,985 Szerinted így kezdődött? 390 00:26:16,074 --> 00:26:17,784 Gondolod, hogy az első randin 391 00:26:17,867 --> 00:26:21,707 azt mondta: „Kérem a sót! Egy nap majd megfojtalak”? 392 00:26:22,247 --> 00:26:23,077 Nem. 393 00:26:23,832 --> 00:26:26,922 Növekszik, mint a penész. 394 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 Elvesztettem Maddyt. 395 00:26:35,593 --> 00:26:37,223 Oké, kelj fel! 396 00:26:37,762 --> 00:26:39,682 Gyerünk, fel kell kelned! 397 00:26:39,764 --> 00:26:41,524 Gyere, menjünk! 398 00:26:47,480 --> 00:26:49,610 Azt hiszed, nem ismerem ezt a szőnyeget? 399 00:26:51,526 --> 00:26:53,066 Én is feküdtem rajta. 400 00:26:54,487 --> 00:26:58,777 Heteket vesztegettem el az életemből ezen a szőnyegen. 401 00:26:59,659 --> 00:27:03,249 De fel kell kelned, Alex, és harcolnod kell! 402 00:27:03,955 --> 00:27:06,535 Rajta, vámonos, menjünk! Kelj fel! 403 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Kelj fel! 404 00:27:08,626 --> 00:27:12,956 Kelj fel! Nem pofozhatlak fel, mert egy menhelyen vagyunk, de fel kell kelned! 405 00:27:14,299 --> 00:27:15,259 Kelj fel! 406 00:27:15,342 --> 00:27:17,182 - Francba, jó! - Kelj fel! 407 00:27:17,761 --> 00:27:21,971 Hét nap nem a világ. Kerítened kell egy ügyvédet, aki ért ehhez. 408 00:27:22,057 --> 00:27:25,437 Nyújts be panaszt a bántalmazásokról. Mindent be kell vetned! 409 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 - De ehelyett itt fekszel. - Igen. 410 00:27:32,025 --> 00:27:34,525 Nem fognak meghallgatni… 411 00:27:35,445 --> 00:27:39,905 Nézz magadra! „Nem fognak meghallgatni.” Siránkozol. Legyél mérges! 412 00:27:41,618 --> 00:27:45,828 Áss mélyre, és hozd elő azt a szart, anyukám! 413 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 Amit csinált, nagyon elbaszott volt! 414 00:27:50,085 --> 00:27:52,495 Jó, ha minél előbb kibaszottul felhúzod magad emiatt. 415 00:27:58,802 --> 00:28:02,512 Oké, tudod, mit? Segíteni fogok neked, jó? 416 00:28:03,515 --> 00:28:04,595 Én… 417 00:28:05,683 --> 00:28:08,063 Mondj egyvalamit, ami miatt mérges vagy! 418 00:28:08,144 --> 00:28:09,904 Csak egyet, ami felbasz! 419 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Bármit. Amit akarsz! 420 00:28:14,901 --> 00:28:17,111 - Köszi, amit csinálsz. - Nem. 421 00:28:17,195 --> 00:28:19,695 Mondanod kell egy dolgot, ami feldühít. 422 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 Bármit. 423 00:28:22,617 --> 00:28:23,907 - Gyorsan. - Én… 424 00:28:26,704 --> 00:28:29,874 - Regina idegesít. - Jó. Ki az a Regina? 425 00:28:29,958 --> 00:28:32,378 Kitakarítottam a házát a Fisher-szigeten, 426 00:28:33,878 --> 00:28:36,708 de nem fizetett, és ezért kirúgtak. 427 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 Elvégezted a munkát, de nem fizetett? 428 00:28:42,429 --> 00:28:45,519 Istenem, tuti valami flancos házban él. 429 00:28:46,015 --> 00:28:50,095 Lululemon nadrágban. KitchenAid turmixgéppel. 430 00:28:50,186 --> 00:28:52,556 - Ez biztos kiborít. - Igen. 431 00:28:52,647 --> 00:28:55,017 Jó. Hozd a kabátod! 432 00:28:55,108 --> 00:28:58,358 Gyerünk! Odamegyünk. Az a ribanc fizetni fog! 433 00:29:00,905 --> 00:29:01,865 Menjünk! 434 00:29:18,506 --> 00:29:20,376 Hé, nyílt nap van. 435 00:29:20,967 --> 00:29:22,837 Gyerünk, a francba is! 436 00:29:24,179 --> 00:29:25,599 Nem mehetünk be. 437 00:29:25,680 --> 00:29:28,390 Miért nem? Nyílt nap van. Nyitva a ház. 438 00:29:28,475 --> 00:29:31,015 - Regina valószínűleg itt sincs. - De a cucca igen. 439 00:29:31,102 --> 00:29:33,352 Mennyit is spórolt rajtad? 440 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 37,5 dollárt. 441 00:29:36,357 --> 00:29:39,737 37,5 dollárért csináljuk ezt? Annyit át is utalhattam volna neked. 442 00:29:40,195 --> 00:29:41,775 - Igaz. Menjünk vissza! - Nem. 443 00:29:41,863 --> 00:29:46,163 Nem. Az elvről van szó, oké? Megdolgoztál azért a nyomorult 37,5 dolcsiért. 444 00:29:46,242 --> 00:29:48,502 Szerzünk neked 37,5 dollár értékben valamit. 445 00:29:48,578 --> 00:29:50,288 Danielle, én nem lopok! 446 00:29:52,123 --> 00:29:54,133 Ki beszélt itt lopásról? 447 00:29:59,589 --> 00:30:01,799 Ha nem lopásra készülsz, akkor mi ez? 448 00:30:01,883 --> 00:30:04,473 Mi? Csak helyet csinálunk. 449 00:30:10,725 --> 00:30:14,225 - A nyílt napra jöttek? - Hadd állítsam meg, Jackie! 450 00:30:14,312 --> 00:30:17,772 A kérdés inkább az, maga készen áll-e, hogy üzletet kössön. 451 00:30:24,197 --> 00:30:27,327 A feleségem és én Regina barátai vagyunk a spinningóráról. 452 00:30:28,451 --> 00:30:31,621 Azt mondta, jöjjünk, és nézzük meg a dizájner gyerekszobát. 453 00:30:32,622 --> 00:30:36,292 Csodálatos. Környezetbarát, padlófűtéses. Megkérdezhetem a nevüket? 454 00:30:40,088 --> 00:30:41,508 Taylor Swiftman. 455 00:30:43,091 --> 00:30:44,721 Yasmina Jade Ég. 456 00:30:45,260 --> 00:30:47,010 Nagyszerű. 457 00:30:48,596 --> 00:30:51,516 Üdvözlöm önöket! Érezzék magukat otthon! 458 00:30:51,599 --> 00:30:55,599 Bent van a munkatársam, válaszol minden kérdésükre, és körbevezeti magukat. 459 00:30:57,272 --> 00:30:58,402 Regina itthon van? 460 00:30:58,481 --> 00:31:01,571 El kellett mennie. Megmondom neki, hogy üdvözli, Taylor. 461 00:31:04,863 --> 00:31:06,283 Te jó ég! 462 00:31:07,115 --> 00:31:08,695 Mit csinálnak ezek? 463 00:31:08,783 --> 00:31:09,663 Fogalmam sincs. 464 00:31:11,035 --> 00:31:12,155 A francba, csajszi! 465 00:31:12,996 --> 00:31:15,116 Tiszta a ház, jól dolgoztál. 466 00:31:17,250 --> 00:31:19,540 - Köszönöm. Mehetünk? - Oké. 467 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 Eltereled a figyelmét, én meg körülnézek. 468 00:31:29,012 --> 00:31:30,052 Csodás. 469 00:31:39,397 --> 00:31:40,227 Jó napot! 470 00:31:45,945 --> 00:31:47,525 Van bármi kérdése? 471 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 Gyönyörű ház. 472 00:31:52,744 --> 00:31:54,754 Igen, rengeteg a fény. 473 00:31:59,250 --> 00:32:03,130 - Ezek a falak masszívak. - Földrengésbiztosak. 474 00:32:04,714 --> 00:32:06,804 A tető az egész házat lefedi. 475 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 A hátsó kertet nem, ha így érti. 476 00:32:15,058 --> 00:32:16,308 Nos, drágám, 477 00:32:17,185 --> 00:32:20,605 nagyon szép, de át kell gondolnunk, úgyhogy… 478 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Oké, ne legyél dühös! 479 00:32:30,073 --> 00:32:33,333 De láttam valamit a dolgozójában, amit el kellett hoznom. 480 00:32:33,409 --> 00:32:34,659 Nem! 481 00:32:39,624 --> 00:32:41,884 - A névjegykártyáját. - Nem, nem azt. 482 00:32:41,960 --> 00:32:45,630 Ezt csak azért, hogy küldhessünk neki üzenetet. Az igazi a táskámban van. 483 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 Nézd meg! 484 00:32:50,343 --> 00:32:51,933 - Elloptad a kutyáját. - Nem. 485 00:32:52,011 --> 00:32:55,221 Odajött hozzám, oké? Csak pihent a kenneljében. 486 00:32:55,306 --> 00:32:59,016 - „Szia, kutyus!” „Szia, haver!” - Nem lophatod el a kutyáját. 487 00:32:59,102 --> 00:33:02,732 Nem lopjuk el, csak városnézésre visszük. Veszünk neki jutifalatot, 488 00:33:02,814 --> 00:33:05,364 aztán megírjuk, hogy vagy a 37,5 dollár, vagy egy mancs. 489 00:33:05,441 --> 00:33:07,651 Fordulj meg! Berakom a kerítésen. 490 00:33:07,735 --> 00:33:09,525 Őt? Dehogyis. 491 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 - Kisfiú vagy? - Nem vicces. 492 00:33:12,532 --> 00:33:16,042 Ma már voltam a bíróságon. Nem kerülök bajba egy lopott kutya miatt. 493 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 - Oké. - Állj meg, felhívom ezt a számot. 494 00:33:19,622 --> 00:33:22,502 Felhívom, és azt mondom, hogy az utcán találtam. 495 00:33:22,583 --> 00:33:24,963 - Nem vicces. - Bocs, de az. 496 00:33:29,799 --> 00:33:33,139 Regina úton van. Öt perc múlva itt lesz. 497 00:33:37,849 --> 00:33:39,889 Bocs, nem akartam elrontani a kutyamókát. 498 00:33:39,976 --> 00:33:42,266 Nem tartóztathatnak le most. 499 00:33:42,353 --> 00:33:44,193 Nem. Nem az… 500 00:33:46,524 --> 00:33:49,944 Ez a második hívás. Az első akkor volt, amikor sorban álltam. 501 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 Megfognád? 502 00:33:51,529 --> 00:33:53,489 - Nem akarom a kezemben tartani. - Aha. 503 00:33:55,116 --> 00:33:56,776 Megnyomod, hogy „Elutasít”. 504 00:33:57,368 --> 00:33:59,368 Elutasít. Kész. 505 00:34:01,497 --> 00:34:04,247 Csak… Az arca… 506 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 - Miért nem kapcsolod ki? - Ezt csinálja. 507 00:34:08,463 --> 00:34:11,383 Azt mondja: „Szeretlek. Látni akarom a fiam.” 508 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 Úgyis újra fog hívni. Bassza meg! 509 00:34:18,222 --> 00:34:21,732 És tudod, mi a legelcseszettebb? Akarom, hogy találkozzon Maxszel. 510 00:34:22,727 --> 00:34:23,727 A fia. 511 00:34:30,985 --> 00:34:31,985 Mindjárt jövök. 512 00:34:33,488 --> 00:34:35,698 Mi a francot akarsz? 513 00:34:36,657 --> 00:34:37,527 Igen? 514 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 Mr. Darcy! 515 00:34:46,417 --> 00:34:47,707 Hál' istennek! 516 00:34:52,298 --> 00:34:57,008 Nem tudom, hogy jutott ki a kennelből. Hogy jutottál ki onnan? 517 00:34:57,095 --> 00:34:58,505 Hol találta meg? 518 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 Az utcán. Igen. 519 00:35:02,183 --> 00:35:04,603 Hogy jutott el ilyen messzire? 520 00:35:06,813 --> 00:35:07,813 A kutyák gyorsak. 521 00:35:08,856 --> 00:35:12,066 De olyan rövidek a lábaid, Mr. Darcy, bizony. 522 00:35:14,695 --> 00:35:17,565 - Örülök, hogy segíthettem. - Igen. 523 00:35:18,074 --> 00:35:20,794 Nagyon köszönöm, őszintén. 524 00:35:26,082 --> 00:35:27,172 Nem ismer meg? 525 00:35:28,584 --> 00:35:29,464 Hogyan? 526 00:35:31,462 --> 00:35:32,462 A takarítónő. 527 00:35:33,923 --> 00:35:35,173 Kitakarítottam a házát. 528 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Aha. Maga… 529 00:35:39,011 --> 00:35:41,721 Elájult a gyerekszobában. 530 00:35:41,806 --> 00:35:42,766 Átvert. 531 00:35:44,267 --> 00:35:45,137 Te jó… 532 00:35:46,227 --> 00:35:48,147 Te jó ég! Ez…? Mi…? 533 00:35:49,438 --> 00:35:50,818 Mi ez? 534 00:35:53,901 --> 00:35:56,111 Ellopta a kutyámat? 535 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 A kissé bolond barátom kölcsönvette egy esetleges túszakcióhoz. 536 00:36:01,701 --> 00:36:03,201 De én most visszaadom. 537 00:36:03,286 --> 00:36:07,076 Úgyhogy ez van, visszaadom. Hős vagyok. 538 00:36:07,165 --> 00:36:10,875 A jó büdös francba! 539 00:36:10,960 --> 00:36:12,380 Hívom a rendőrséget. 540 00:36:13,921 --> 00:36:18,551 Hívja őket, majd elmondom nekik, hogy maga egy tolvaj. 541 00:36:18,634 --> 00:36:20,644 Tartozik 37,5 dollárral. 542 00:36:20,720 --> 00:36:23,810 Hihetetlen. Nem alkudozom bűnözőkkel. 543 00:36:23,890 --> 00:36:25,020 Fizesse ki a tartozását! 544 00:36:25,099 --> 00:36:28,939 Egy fillért sem fizetek. Vissza sem jött, hogy befejezze. 545 00:36:29,020 --> 00:36:32,360 De igen. Visszamentem. Útban voltam visszafelé. 546 00:36:32,440 --> 00:36:34,690 Egy borzalmas autóbalesetem volt a 20-as úton. 547 00:36:34,775 --> 00:36:37,275 És a lányommal abban a kocsiban laktunk. 548 00:36:37,361 --> 00:36:39,411 Úgyhogy hajléktalanok lettünk. 549 00:36:39,488 --> 00:36:42,198 És aztán, mert maga egy olcsó senkiházi, 550 00:36:42,283 --> 00:36:44,583 nem tudtam ennivalót, lakást biztosítani neki, 551 00:36:44,660 --> 00:36:48,870 és a kompállomáson aludtunk, úgyhogy… 552 00:36:49,624 --> 00:36:51,964 ma reggel a bíróság elvette tőlem. 553 00:36:53,085 --> 00:36:53,955 Igen. 554 00:36:58,174 --> 00:37:01,644 Elvesztette a kutyáját öt percre, én meg elvesztettem a kislányomat. 555 00:37:03,971 --> 00:37:05,511 Baszódjon meg! 556 00:37:20,196 --> 00:37:25,276 Menj tovább, a jobb oldalon van. A sárga az. 557 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 Oké. 558 00:37:39,131 --> 00:37:43,221 Itt laktál? Nem csoda, hogy 37,5 dollárért izzadtál. 559 00:37:58,317 --> 00:38:00,527 Öt óra, 30 perc, kilenc másodperc. 560 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 Nahát! Szép. 561 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 - Igen? - Igen. 562 00:38:08,995 --> 00:38:10,825 Vetkőzz! 563 00:38:10,913 --> 00:38:15,753 Kár, hogy nem érzem a golyóimat. Különben megkapnád a magadét, Alaska. 564 00:38:18,337 --> 00:38:19,257 Igen. 565 00:38:25,678 --> 00:38:28,638 Hány órát lehet egy nap bringázni? 566 00:38:28,723 --> 00:38:30,983 Nem órákat, kilométereket. Hatvanöt. 567 00:38:31,517 --> 00:38:33,687 Háromhavi cuccal a bringámon. 568 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 Az egész szilabuszt meg kell tanulnod suli előtt? 569 00:38:40,943 --> 00:38:44,203 Különben miért tették volna fel online? Nyugtató kockáknak. 570 00:38:47,074 --> 00:38:47,954 Van valami jó? 571 00:38:48,826 --> 00:38:52,156 A Folyó szeli ketté. Montanába akarok költözni miatta, most. 572 00:38:53,956 --> 00:38:55,746 Szerencse, hogy oda fogsz. 573 00:38:56,625 --> 00:38:57,995 Még itt vagyok. 574 00:39:29,617 --> 00:39:31,037 Mi van már megint? 575 00:39:33,037 --> 00:39:37,117 Hányszor kell még meghallgatnom ezt a szerencsétlen nyomorultat? 576 00:39:37,958 --> 00:39:39,418 Hé, Danielle… 577 00:39:43,005 --> 00:39:45,085 Ez a hely nem volt mindig ennyire szar. 578 00:39:45,174 --> 00:39:48,514 Ne hidd, hogy ezt választottam a lányomnak. 579 00:39:52,681 --> 00:39:57,771 Azt hiszem, hogy a lányod szerencsés. Ezt hiszem. Itt vagy neki te. 580 00:40:02,525 --> 00:40:05,485 Nézd, tudom, hogy az a ribanc nem köhögte ki, ami jár, 581 00:40:05,569 --> 00:40:08,319 de legyél büszke magadra. 582 00:40:08,406 --> 00:40:10,986 Kibaszott büszke. 583 00:40:11,075 --> 00:40:12,735 Elkezdtél visszavágni. 584 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 Elkezdtél kiállni magadért. 585 00:40:16,664 --> 00:40:20,584 Azt kiabáltad: „Baszódjon meg”, egy parkolóban. 586 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 Kösz, hogy felszedtél a szőnyegről. 587 00:40:32,221 --> 00:40:33,311 Melletted vagyok. 588 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 Készen állsz, hogy visszamenj oda, ilyen hamar? 589 00:40:38,352 --> 00:40:41,692 Megígértem Maddynek, hogy megfürdetem. Ez a mi mókánk. 590 00:40:42,273 --> 00:40:43,523 Visszajöjjek? 591 00:40:44,442 --> 00:40:48,782 - Ne, sétálok. - Oké, érj haza időben! 592 00:40:48,863 --> 00:40:52,533 Úgy lesz. Igenis, asszonyom. Köszi. 593 00:41:07,214 --> 00:41:09,014 - Szia, Doreen! - Szia! 594 00:41:09,091 --> 00:41:12,431 - Jöttem megfürdetni Maddyt. - Már túl vagyunk rajta. 595 00:41:13,804 --> 00:41:14,974 Még csak 5:45 van. 596 00:41:15,055 --> 00:41:18,885 Koszos lett a játszótéren, úgyhogy korán fürödtünk. 597 00:41:20,811 --> 00:41:23,151 Bejöhetek lefektetni, akkor? 598 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 Már ágyban van. Sean lefektette, mielőtt munkába ment. 599 00:41:28,569 --> 00:41:30,609 Alszik 5:45-kor? 600 00:41:30,696 --> 00:41:34,696 Köhögött, úgyhogy adtunk neki Robitussint, hogy aludni tudjon. Oké? 601 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 Nem kaphat szirupot. Még baba. Hogy gondoltad? 602 00:41:38,370 --> 00:41:42,000 Minden gyerekemnek adtam az ő korában, semmi baja. Oké? 603 00:41:42,750 --> 00:41:43,830 Jó éjt! 604 00:44:35,422 --> 00:44:39,972 YOLANDA REGINA FIZETETT 605 00:44:40,928 --> 00:44:44,468 YOLANDA GYERE BE A PÉNZEDÉRT 606 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 Bocs. 607 00:45:03,409 --> 00:45:04,449 Danielle! 608 00:45:05,035 --> 00:45:05,865 Danielle! 609 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 Regina fizetett. 610 00:45:24,680 --> 00:45:26,560 Denise, hol van Danielle? 611 00:45:28,475 --> 00:45:30,635 Gyere az irodámba, megbeszéljük. 612 00:45:31,895 --> 00:45:34,225 - Kirúgtad? Mi történt? - Nem. 613 00:45:34,314 --> 00:45:36,784 Elment. Az összes cuccával együtt. 614 00:45:37,651 --> 00:45:39,151 Sajnálom, kislány. 615 00:45:39,236 --> 00:45:42,736 Menjetek a 23-as apartmanhoz, ott találkozunk, jó? 616 00:45:42,823 --> 00:45:43,743 Menjünk! 617 00:45:50,831 --> 00:45:53,001 Danielle kiköltözött. Elment. 618 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 Hogyhogy elment? 619 00:45:54,460 --> 00:45:58,090 Kora reggel elhagyta a menedéket. Csak ennyit mondhatok. 620 00:45:58,172 --> 00:45:59,472 Oké, de hova ment? 621 00:46:13,479 --> 00:46:15,059 Denise, fojtogatta. 622 00:46:16,857 --> 00:46:17,937 Előfordul. 623 00:46:19,109 --> 00:46:21,359 Gyakrabban mennek vissza, mint nem. 624 00:46:22,821 --> 00:46:26,911 Általában hét próbálkozás kell, mire végleg elhagyják. 625 00:46:26,992 --> 00:46:28,912 Ez volt Danielle harmadik alkalma. 626 00:46:32,581 --> 00:46:34,421 Nekem ötre volt szükségem. 627 00:47:34,726 --> 00:47:38,686 A fotel a lakókocsink előtti füvön az enyém. 628 00:47:39,648 --> 00:47:44,108 Nem látszik a penésztől, de rózsaszín bársony. 629 00:47:45,362 --> 00:47:48,622 Amikor összeköltöztem Seannal, magammal hoztam. 630 00:47:51,201 --> 00:47:54,581 Amikor megmondtam, hogy terhes vagyok… 631 00:47:55,872 --> 00:47:57,922 leültetett a fotelba… 632 00:47:58,584 --> 00:48:02,054 hozott egy csésze mentateát… 633 00:48:02,879 --> 00:48:07,089 és azt mondta, végig mellettem lesz. 634 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 Csupa kedvesség volt. 635 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 De aztán… 636 00:48:19,313 --> 00:48:24,033 amikor megmondtam, hogy nem megyek abortuszra… 637 00:48:26,320 --> 00:48:29,740 fogta a székem… 638 00:48:30,574 --> 00:48:35,704 és az összes többi cuccom, és kivágta az esőbe. 639 00:48:37,914 --> 00:48:43,424 Üvöltött velem, azt mondta, egy rohadt kurva vagyok. 640 00:48:44,713 --> 00:48:48,473 Azt mondta, elrontom a biciklitúráját, 641 00:48:48,550 --> 00:48:50,760 és az életét is. 642 00:48:54,848 --> 00:48:56,348 És azt is mondta, hogy… 643 00:48:59,728 --> 00:49:01,268 soha sem fog megbocsátani. 644 00:49:06,318 --> 00:49:07,488 És így is lett. 645 00:49:08,278 --> 00:49:11,108 Mi a picsát gondoltál? Rohadt kurva! 646 00:49:11,198 --> 00:49:14,238 Gondolkodj egy percig, Alex! Egy kibaszott percig! 647 00:49:17,204 --> 00:49:19,754 És azóta folyton félek tőle. 648 00:49:24,878 --> 00:49:25,838 Csak… 649 00:49:28,006 --> 00:49:30,376 Valami, amin éppen dolgozom. 650 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 Vélemény? 651 00:50:49,713 --> 00:50:52,223 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna