1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,232 "Jeg døde da jeg var elleve. 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,900 Jeg og mamma bodde i Alaska da. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,816 Et av mange mislykkede forsøk på en ny start. 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 Jeg falt gjennom isen. 6 00:00:35,368 --> 00:00:40,998 Jeg hørte knekket og så at vannet samlet seg rundt støvlene. 7 00:00:42,500 --> 00:00:47,800 Jeg husker at jeg tenkte ganske rolig: 'Nå forsvinner jeg.' 8 00:00:52,135 --> 00:00:56,635 Det er mange teorier rundt hvem som reddet meg. 9 00:00:57,265 --> 00:01:00,015 Ikke at jeg vet. Jeg har fortrengt hele hendelsen. 10 00:01:00,977 --> 00:01:05,437 Noen sier at det var nabohunden som bjeffet. 11 00:01:06,149 --> 00:01:10,819 Noen sier at mamma endelig kom hjem og husket at hun hadde en datter. 12 00:01:13,865 --> 00:01:16,275 Noen sier at det var meg. 13 00:01:16,367 --> 00:01:20,657 At jeg kjempet meg gjennom isen. Krabbet meg opp og ut. 14 00:01:23,583 --> 00:01:28,303 Men jeg er ikke sikker. Kanskje jeg aldri kom ut. 15 00:01:29,839 --> 00:01:32,969 Kanskje jeg har vært et spøkelse alle disse årene." 16 00:01:42,185 --> 00:01:48,185 Og det ville gi mening. For ingen av dere ser ut til å høre meg. 17 00:01:51,361 --> 00:01:54,951 Takk for… Det er noe jeg har skrevet på. 18 00:01:59,953 --> 00:02:03,213 Se på deg, du leser triste ord høyt. 19 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 Takk for at du tok over. 20 00:02:06,376 --> 00:02:09,626 Bord 13 vil ha en mugge med øl. Seks vil ha ostekake. 21 00:02:10,672 --> 00:02:14,182 Du, hvem er han der? Kjenner du ham? 22 00:02:16,344 --> 00:02:17,184 Sean. 23 00:02:19,889 --> 00:02:22,979 Kjenner du ham ikke? Han er bartender på The Swan. 24 00:02:24,435 --> 00:02:29,265 -Kan du gå og se hva han leser? -Seriøst? 25 00:02:36,030 --> 00:02:39,240 -Kan jeg få en mugge Bud til 13. -Ok. 26 00:02:46,541 --> 00:02:51,801 -Love is a Dog… et eller annet. -Love is a Dog from Hell. Bukowski. 27 00:03:02,098 --> 00:03:03,018 Alex? 28 00:03:05,393 --> 00:03:09,363 Jeg er Nate. Fra Neptun. Vi spiste brunsj? 29 00:03:13,276 --> 00:03:18,526 Nate. Ja, så klart. Selvfølgelig er du her. 30 00:03:18,615 --> 00:03:23,575 Ja. Jeg tok tidligferga og tenkte: 31 00:03:25,079 --> 00:03:28,119 "Den jenta ser ut som Alex." Og det var det. 32 00:03:28,207 --> 00:03:30,207 -Det må være Maddy? -Ja. 33 00:03:30,293 --> 00:03:34,303 Jeg har sett henne på Facebook. Hvorfor sitter dere på gulvet? 34 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 -Er du strandet? -Nei. 35 00:03:36,257 --> 00:03:41,177 Vi hadde litt tid før ferga gikk, så vi tar oss en blund. 36 00:03:41,262 --> 00:03:46,022 -Hva er klokka? Telefonen min døde. -Kl. 06.05. 37 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 Hvorfor har du støvsuger? 38 00:03:51,481 --> 00:03:56,281 Jeg elsker støvsugere nå, Nate. Liker ikke å være foruten. 39 00:03:57,445 --> 00:04:03,695 Ok. Fergen er her. At ikke jeg hjelper deg å bære? 40 00:04:04,827 --> 00:04:10,117 Nei da, vi skal ta en annen ferge. Ellers takk. Det var godt å se deg. 41 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 Hvilken annen ferge? 42 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Jeg lar henne bare sove litt. 43 00:04:18,299 --> 00:04:22,219 Det var det jeg mente. Jeg lar henne sove litt. 44 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 Jeg trenger ikke å dra på jobb så tidlig. 45 00:04:33,606 --> 00:04:37,106 Skal jeg kjøre deg et sted? Spandere frokost på oss? 46 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 Nei da, det går bra. 47 00:04:46,411 --> 00:04:49,711 Jeg har en lader i bilen. Vi kan gå på Starbucks. 48 00:04:51,332 --> 00:04:52,752 La meg hjelpe deg. 49 00:04:58,631 --> 00:05:01,051 Hei, Maddy. Vil du se på Frost? 50 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 Sønnen min ser på den på repeat. 51 00:05:04,429 --> 00:05:05,349 Nei. 52 00:05:06,389 --> 00:05:10,349 Hun er redd for snøskapningen. Ingen Frost. 53 00:05:10,435 --> 00:05:15,855 Ok. Brady elsker den delen fordi han er en psykopat. 54 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 Er han din eneste? 55 00:05:21,029 --> 00:05:26,739 Ja. Og vi ble nettopp skilt, så vi skal ikke ha flere. 56 00:05:27,910 --> 00:05:32,870 -Det var leit å høre. -Nei da. Vi er fortsatt venner. 57 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 Hun ligner på Sean. 58 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 Synes du? 59 00:05:39,464 --> 00:05:41,344 Ja, det er vel bra? 60 00:05:41,841 --> 00:05:45,601 Å ligne på den store Sean Boyd. 61 00:05:46,596 --> 00:05:49,766 -Hei, Alaska. -Hei. 62 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Skriver du fortsatt? 63 00:05:54,520 --> 00:05:55,350 Ja. 64 00:06:00,068 --> 00:06:01,318 Hele tiden. 65 00:06:01,402 --> 00:06:03,652 Fordi du er så flink. 66 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 -Jobber du fortsatt på Neptun? -Nei. 67 00:06:08,451 --> 00:06:12,791 Jeg er bygningsingeniør. Jeg tok master på Universitetet i Washington. 68 00:06:12,872 --> 00:06:16,212 Jeg kan ikke svømme, jeg hadde sunket som en stein. 69 00:06:16,292 --> 00:06:19,302 Jeg ble med i et lite firma i Seattle. 70 00:06:19,378 --> 00:06:23,668 Eller, vi åpnet nettopp en filial i LA. 71 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 Ja. 72 00:06:33,476 --> 00:06:36,846 4 TAPTE ANROP - YOLANDA 3 TAPTE ANROP - UKJENT 73 00:06:36,938 --> 00:06:37,978 UKJENT NUMMER 74 00:06:38,064 --> 00:06:43,194 -Vet du hvor retningskode 306 er fra? -Merritt, tror jeg? 75 00:06:51,410 --> 00:06:55,790 -Skal jeg hjelpe deg? -Nei, det går bra. Takk. 76 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 -Men tusen takk. -Ok. 77 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 Kom hit, jenta mi. 78 00:07:03,297 --> 00:07:05,257 Kom hit. Hm? 79 00:07:08,136 --> 00:07:14,136 -Du, tusen takk. Jeg mener det. -Her. Du kan få den. 80 00:07:15,435 --> 00:07:17,765 -Er du sikker? -Ja, jeg har flere. 81 00:07:17,854 --> 00:07:23,824 Og du har nummeret mitt? Ring meg om du trenger noe. 82 00:07:23,901 --> 00:07:27,991 Hva sier du, Mad? Kan du si ha det? Kan du si takk? 83 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 Ok. 84 00:07:39,000 --> 00:07:42,880 Så sterk. Sterk, sterk, sterk. 85 00:07:46,215 --> 00:07:49,925 Ja? Hvis det er en stevning, drit og dra. 86 00:07:50,011 --> 00:07:51,351 Det er Alex. 87 00:07:51,429 --> 00:07:53,889 -Hvem? -Alex. 88 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 Dyson-tyven. Ikke ta den ungen med hit. 89 00:07:56,726 --> 00:07:59,476 -Jeg kan forklare. -Jeg også. 90 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 "Value Maids? Avvis." Hvem er jeg? Mobilen din. 91 00:08:02,815 --> 00:08:05,225 -Jeg var i en bilulykke. -Helt sikkert. 92 00:08:05,318 --> 00:08:09,818 Jo, jeg var det. Jeg havnet i en ulykke og vraket bilen. 93 00:08:09,906 --> 00:08:13,326 -Jeg har et bilde her. -Herregud, er det bilen din? 94 00:08:13,409 --> 00:08:17,409 Jeg tok feil. Men jeg kan allikevel ikke betale. 95 00:08:17,497 --> 00:08:21,917 -Det var et nødstilfelle. -Kunden gir faen. Du kom ikke tilbake. 96 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 Hun betalte meg ikke. 97 00:08:23,794 --> 00:08:29,974 Jeg vasket i tre timer, uten tissepause. Jeg kjøpte utstyret, betalte for bensinen. 98 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 Jeg brukte to timer bare på reising. 99 00:08:33,387 --> 00:08:37,427 Suger for meg også. Jeg mistet en god kunde. 100 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 Livet suger. 101 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 1 TAPT ANROP UKJENT NUMMER 102 00:08:44,565 --> 00:08:50,655 -Er du sikker på at ikke du har noe? -Jeg skal ha deg i bakhånd. 103 00:08:51,447 --> 00:08:56,987 Jeg trenger virkelig dette. Jeg lover å ikke rote det til igjen. 104 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 Legg fra deg uniformen der. 105 00:09:10,550 --> 00:09:14,760 2 TAPTE ANROP UKJENT NUMMER 106 00:09:15,263 --> 00:09:17,273 -Hallo? -Er dette Alex Russell? 107 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 Hvem er dette? 108 00:09:19,267 --> 00:09:25,017 John Marshal. Jeg representerer Sean Boyd. Har du en advokat, eller kan vi snakke? 109 00:09:25,982 --> 00:09:28,862 -Hvem sa du? -Jeg er Mr. Boyds advokat. 110 00:09:28,943 --> 00:09:33,113 Jeg ringer for å si at Mr. Boyd har levert inn en hastebegjæring 111 00:09:33,197 --> 00:09:38,537 til familieretten om å få foreldreretten til barnet sitt, Maddy Boyd. 112 00:09:38,619 --> 00:09:42,369 Domstolen har satt høringsmøtet til kl. 10 i morgen. 113 00:09:42,456 --> 00:09:47,376 Hvis ikke du stiller, ber vi om at du mister foreldreretten. 114 00:09:47,461 --> 00:09:49,841 Forstår du jeg fortalte deg? 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Sean har ikke vitnemål. Hvordan fikk han advokat? 116 00:09:57,638 --> 00:10:02,478 -Du trenger bare 1500 dollar. -Sean har ikke 1500 dollar. 117 00:10:02,560 --> 00:10:05,940 Noen ga dem til ham. Det er ikke ditt problem. 118 00:10:06,022 --> 00:10:08,692 Problemet er at ikke du har et sted å bo. 119 00:10:08,774 --> 00:10:14,414 Det vil ikke domstolen like. Det må vi få ordnet umiddelbart. 120 00:10:14,488 --> 00:10:18,618 Ingen ledige plasser på Shawgit, ikke at du kommer dit uten bil. 121 00:10:18,701 --> 00:10:21,541 -Ga Yolanda deg lønnsslipp? -Nei. 122 00:10:22,913 --> 00:10:26,583 Så da kvalifiserer du ikke for midlertidig bolig. 123 00:10:26,667 --> 00:10:31,507 Det er plass på krisesenteret, men du sier du ikke er misbrukt? 124 00:10:31,589 --> 00:10:36,179 Jeg vil ikke ta plassen til noen som blir mishandlet på ordentlig. 125 00:10:38,137 --> 00:10:41,347 "Mishandlet på ordentlig"? 126 00:10:42,433 --> 00:10:44,603 Banket opp. Skadet. 127 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 Og hva er falskt misbruk? Skremselstaktikker? 128 00:10:52,485 --> 00:10:55,105 Trusler? Kontrollerende oppførsel? 129 00:11:01,702 --> 00:11:07,792 Du må ringe krisetelefonen selv. De sender en drosje for å hente deg. 130 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Hva skal jeg liksom si? 131 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 "Hjelp." 132 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 Takk. 133 00:11:49,542 --> 00:11:55,012 Du er Alex og dette er Maddy? Jeg heter Denise. Vi snakket på telefonen. 134 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Du er her. Du kan puste ut. 135 00:12:00,261 --> 00:12:04,311 Bra, jenta mi. Vi puster mye her. Ja, det gjør vi. 136 00:12:04,390 --> 00:12:06,770 Ta Maddy, så tar jeg bagen. 137 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 GJESTEREGLER 138 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 Han er Cal, han er alltid her. 139 00:12:46,599 --> 00:12:51,479 På disken ligger listen hvor du må skrive deg inn og ut. 140 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 Legg mobilen din her. 141 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 Sjekk at posisjonstjenester er slått av. 142 00:12:57,985 --> 00:13:03,655 -Får jeg ikke bruke mobilen? -Bruk den så mye du vil. Den ligger her. 143 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 Men gå et par kvartaler unna. 144 00:13:06,785 --> 00:13:10,995 Å skjule hvor vi er er alfa og omega. 145 00:13:16,795 --> 00:13:17,755 Nei. 146 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 Nei. 147 00:13:28,390 --> 00:13:30,180 Jeg vil hjem. 148 00:13:32,436 --> 00:13:36,106 -Er alt dette bare til oss? -Det er det. 149 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 Se på dette. 150 00:13:39,193 --> 00:13:42,823 -Se så fint det er. -Nei. Nei. 151 00:13:42,905 --> 00:13:44,775 Hun er veldig trøtt. 152 00:13:44,865 --> 00:13:47,865 De kommer med middag på døren. 153 00:13:47,952 --> 00:13:51,912 Og et klesskift til henne. Bruker hun størrelse 3 år? 154 00:13:51,997 --> 00:13:53,327 Takk. 155 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 Nei, nei. 156 00:13:57,545 --> 00:14:00,165 Se på dette. 157 00:14:06,804 --> 00:14:09,434 Hei. Jeg bor i nummer 23. 158 00:14:09,515 --> 00:14:14,095 Prøv disse. Kvinnen som bodde i nummer tre gikk ifra dem. 159 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Kanskje datteren din liker dem? 160 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 -Takk. -Ikke tenk på det. 161 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 Jeg har noe jeg tror du vil like. 162 00:14:32,329 --> 00:14:35,039 Vil du se hva det er? Vil du? 163 00:14:35,749 --> 00:14:37,879 Vil du ha en overraskelse? 164 00:14:40,170 --> 00:14:41,800 Ok. 165 00:14:46,427 --> 00:14:49,257 -Hva i huleste? -Hva? 166 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 -Hva er det? -Gurimalla. 167 00:14:52,349 --> 00:14:55,349 Se! Se på alle ponniene. 168 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 Se på ponniene. 169 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 -Gul? Ok? -Hva? 170 00:15:00,524 --> 00:15:02,364 Den står. 171 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 Gurimalla. 172 00:15:05,154 --> 00:15:06,664 Gurimalla. 173 00:16:18,477 --> 00:16:21,307 -Hei. -Jeg ville bare takke deg. 174 00:16:21,397 --> 00:16:22,977 Jeg kommer ut. 175 00:16:33,033 --> 00:16:35,953 Så? Fungerte ponniene? Det hørtes sånn ut. 176 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 Absolutt. Du er en engel. 177 00:16:38,622 --> 00:16:43,042 De er så jævla ekle, ikke sant? Sønnen min bare "nei". 178 00:16:44,586 --> 00:16:49,676 Veldig ekle, ja. Jeg vet ikke hvorfor noen har så mange ponnier. 179 00:16:49,758 --> 00:16:53,348 Jeg lurer på mye med hun som bodde der. 180 00:16:53,429 --> 00:16:55,809 Det luktet som hun stekte dritt. 181 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 Jeg heter Alex, forresten. 182 00:16:59,059 --> 00:17:03,309 Beklager, jeg vet ikke om vi bruker ekte navn her. 183 00:17:03,397 --> 00:17:09,187 Det er opp til deg. Ei kaller seg Jasmina Jade Skye, og det er bare piss. 184 00:17:09,278 --> 00:17:11,528 Men mitt virkelige navn er Danielle. 185 00:17:13,365 --> 00:17:17,195 Jeg heter egentlig Alex. Hvor gammel er sønnen din? 186 00:17:17,286 --> 00:17:21,706 Han er sju. Han går i førsteklasse. Hva med din? 187 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 Hun er nesten tre. 188 00:17:29,715 --> 00:17:34,175 -Du har kjempefine øyenvipper. -Ja, ikke sant? Krisesenter-mote. 189 00:17:35,763 --> 00:17:39,143 Jeg reklamerer for meg selv, for jeg fikser vipper på si. 190 00:17:39,224 --> 00:17:43,694 Jeg har lyst til å gjøre det fulltid. Å være skikkelig sjef. 191 00:17:43,771 --> 00:17:48,361 "Danielles vipper." Nei, "Danielles lekre vipper." 192 00:17:50,027 --> 00:17:52,027 Kjempebra. 193 00:17:54,239 --> 00:17:55,529 Trenger du noe? 194 00:17:58,285 --> 00:18:00,575 Nei, vi har det fint. 195 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 Med mindre… 196 00:18:08,879 --> 00:18:12,379 Kan jeg låne noe til rettssaken i morgen? 197 00:18:13,133 --> 00:18:14,593 Du. 198 00:18:14,676 --> 00:18:16,506 Du, kom! 199 00:18:16,595 --> 00:18:20,265 Vi skal sminke deg og fikse vippene dine. 200 00:18:40,494 --> 00:18:42,334 -Hun tok med Maddy. -Å, faen. 201 00:18:44,832 --> 00:18:46,462 Maddy! 202 00:18:46,542 --> 00:18:48,212 -Hei! -Pappa! 203 00:18:48,293 --> 00:18:49,923 Hei, vennen. 204 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Så godt å se deg. 205 00:18:55,300 --> 00:18:57,010 Går det bra? 206 00:18:57,094 --> 00:19:00,894 -Du tok henne med hit? -Hvorfor har du på deg dress? 207 00:19:01,515 --> 00:19:03,305 Hvorfor går du med gepard? 208 00:19:04,893 --> 00:19:07,863 Det er ikke tillatt å ha med barn. 209 00:19:07,938 --> 00:19:10,228 Hvorfor er hele familien her? Hvorfor er Ethan her? 210 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 For å støtte meg. Det har vært et helvete. 211 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 For deg? 212 00:19:17,406 --> 00:19:21,076 Kom igjen. Vi vil jo bare det beste for Maddy. 213 00:19:22,161 --> 00:19:24,911 Vi to vil det beste for Maddy, ja. 214 00:19:24,997 --> 00:19:27,877 Vi har ikke råd til mat, og du har dyr advokat. 215 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 -Vi må gå inn. -Takk, John. 216 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Takk, John. 217 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 Jeg blir her med henne, siden du tok henne med. 218 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 -Kom til meg! -Godt å se deg, Doreen. 219 00:19:44,016 --> 00:19:47,806 Her er Schmariel. Mamma kommer snart, ok? 220 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 Glad i deg! 221 00:20:20,344 --> 00:20:24,604 Sak 549GRT, Boyd v. Russell. 222 00:20:25,849 --> 00:20:31,059 Angående hastebegjæringen 593-7-G levert av Sean Boyd. 223 00:20:31,146 --> 00:20:35,276 Dette er en ex parte-søknad om å gi Maddy Boyd, 2, 224 00:20:35,359 --> 00:20:39,149 til sin far, Sean Boyd, umiddelbart. 225 00:20:39,238 --> 00:20:40,278 Ja. 226 00:20:40,364 --> 00:20:43,744 Er søknaden fylt ut og levert? 227 00:20:43,825 --> 00:20:48,245 Ja. Og med din tillatelse gir vi dem til Ms. Russell nå. 228 00:20:48,330 --> 00:20:50,500 -Innvilget. -Levert. 229 00:20:50,582 --> 00:20:53,712 På hvilket grunnlag burde en ex parte innvilges? 230 00:20:53,794 --> 00:20:56,554 Ms. Russell har ikke juss, juss, juss, 231 00:20:56,630 --> 00:20:59,680 hun er jussete juss, vi ber domstolen juss, juss. 232 00:20:59,758 --> 00:21:03,758 -Sånn å forstå. Juss, juss. -Veldig juss, juss. 233 00:21:03,845 --> 00:21:05,755 Ms. Russell? 234 00:21:07,349 --> 00:21:09,889 -Beklager, dommer, jeg… -Ombud. 235 00:21:09,977 --> 00:21:13,807 Jeg er ikke dommer. Jeg er et ombud. Hva er planen din? 236 00:21:16,358 --> 00:21:17,938 Planen min? 237 00:21:18,026 --> 00:21:21,816 Du tok Maddy fra hjemmet hennes midt på natten. 238 00:21:21,905 --> 00:21:25,235 Du har gjemt henne fra Mr. Boyd 239 00:21:25,325 --> 00:21:30,455 og har hverken hjem eller inntekt. Hva er planen din? 240 00:21:33,417 --> 00:21:35,087 Jeg prøver å legge en plan. 241 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 -Har dere tak over hodet? -Ja. 242 00:21:38,213 --> 00:21:40,223 Vi bor på McMullen-huset. 243 00:21:41,800 --> 00:21:43,340 Det er et krisesenter. 244 00:21:47,681 --> 00:21:52,641 Ja. Vi ble henvist dit av barnevernet da jeg sa hvor utrygge vi var. 245 00:21:52,728 --> 00:21:58,398 Dette er helt ut av det blå. Min klient har aldri lagt en hånd på dem. 246 00:21:58,483 --> 00:22:01,533 Ms. Russell, anmeldte du ham den natten du dro? 247 00:22:02,571 --> 00:22:03,411 Nei. 248 00:22:03,488 --> 00:22:07,618 Har du vitner som kan bekrefte denne påstanden? 249 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 Nei. 250 00:22:08,618 --> 00:22:14,208 Har du noen gang anmeldt Mr. Boyd for familievold? 251 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 -Nei. -Kan jeg si mer juss? 252 00:22:21,590 --> 00:22:22,720 Ja, juss meg. 253 00:22:22,799 --> 00:22:26,549 Hun har ikke juss, juss, som er lovlig per juss. 254 00:22:26,636 --> 00:22:28,176 Ms. Russell, er det sant? 255 00:22:30,098 --> 00:22:34,058 Du var i en bilulykke hvor Mr. Boyds barn satt alene i baksetet? 256 00:22:36,772 --> 00:22:39,692 Ja. Jeg så etter havfruen. 257 00:22:39,775 --> 00:22:45,565 Mr. Boys, domstolen innvilger din søknad om å få tilbake foreldreretten av Maddy. 258 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 Vi møtes igjen om sju dager. 259 00:22:53,246 --> 00:22:55,246 Beklager. Hva bestemte du? 260 00:22:55,832 --> 00:22:58,842 Du har en uke frem til neste høring. 261 00:22:58,919 --> 00:23:03,299 Bruk tiden til å skaffe deg arbeid så du kan forsørge Maddy. 262 00:23:03,381 --> 00:23:04,971 Og Maddy blir hos Sean? 263 00:23:07,344 --> 00:23:11,314 Du kan treffe henne med en nøytral tredjeperson til stede. 264 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 -Nei… -Ms. Russell, retten er hevet. 265 00:23:17,687 --> 00:23:20,517 Sak 339GRF. 266 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Maddy. Hei. 267 00:23:27,114 --> 00:23:30,534 Hei, Maddy. Hei, vennen. 268 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 -Sa pappa hvor dere skal? -Hjem. 269 00:23:33,703 --> 00:23:38,923 Ja, men bare i en uke, ok? Og så drar vi tilbake til ponnihuset. 270 00:23:39,000 --> 00:23:42,710 Jeg kommer til leggetid hver kveld. 271 00:23:47,843 --> 00:23:49,263 Kom, Maddy. 272 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 Hei, hvordan gikk det? 273 00:24:10,907 --> 00:24:12,197 Alex. 274 00:24:14,995 --> 00:24:19,205 Alex. Går det bra? 275 00:24:23,336 --> 00:24:26,586 -De jævlene. -Hvor lenge sa retten at han får henne? 276 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 -Hvor lenge? -En uke. 277 00:24:31,094 --> 00:24:36,604 Sju dager? Det er ikke ille. Jeg har hørte verre ting enn det. 278 00:24:36,683 --> 00:24:40,233 Du klarer deg i sju dager. Det er bare sju netter. 279 00:24:53,033 --> 00:24:56,753 -Får du treffe henne? -Når hun skal bade. 280 00:24:56,828 --> 00:25:00,578 Det er bra. De gir ikke alltid lov til det. 281 00:25:02,292 --> 00:25:05,302 Retten ga meg ingen samvær første gang jeg forlot Carl. 282 00:25:06,963 --> 00:25:08,223 De kalte meg uegnet. 283 00:25:10,967 --> 00:25:15,177 De kan si hva enn de vil. Du er en flink mamma. 284 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 -Nei. Jeg burde aldri ha flyttet. -Jo, det burde du. 285 00:25:20,227 --> 00:25:26,147 Han er en bra far, og Maddy elsker ham. De koser seg hjemme nå. 286 00:25:26,233 --> 00:25:28,863 Men jeg sitter her alene. 287 00:25:28,944 --> 00:25:34,994 -Du er her fordi han mishandlet deg. -Nei. Han slo veggen ved siden av meg. 288 00:25:35,075 --> 00:25:37,535 Og jeg anmeldte det ikke. 289 00:25:37,619 --> 00:25:41,829 Å slå en vegg ved siden av deg er emosjonelt misbruk. 290 00:25:42,958 --> 00:25:47,168 Før de biter, bjeffer de. Før de slår deg, slår de nær deg. 291 00:25:47,254 --> 00:25:50,014 Neste gang ville det vært deg, det vet du. 292 00:25:54,719 --> 00:25:56,929 Jeg vet ikke hva jeg vet. 293 00:25:57,013 --> 00:26:01,353 Ok, slutt. Se på meg. 294 00:26:02,602 --> 00:26:03,442 Se på dette. 295 00:26:08,942 --> 00:26:12,952 Ser du det? Jævelen prøvde å kvele meg. 296 00:26:13,905 --> 00:26:15,985 Tror du det begynte sånn? 297 00:26:16,074 --> 00:26:21,714 At han på første date ba meg sende saltet og sa at han skulle kvele meg? 298 00:26:22,247 --> 00:26:23,747 Nei. 299 00:26:23,832 --> 00:26:26,922 Det vokser, som mugg. 300 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 Jeg mistet Maddy. 301 00:26:35,593 --> 00:26:39,683 Ok. Vi reiser oss. Du må reise deg. 302 00:26:39,764 --> 00:26:41,524 Kom igjen. 303 00:26:47,480 --> 00:26:53,070 Tror du ikke jeg kjenner det teppet? Jeg har vært på dette teppet. 304 00:26:54,487 --> 00:26:58,777 Jeg har mistet uker av livet mitt til det teppet. 305 00:26:59,659 --> 00:27:03,249 Du må reise deg fra teppet, og du må kjempe. 306 00:27:03,955 --> 00:27:06,535 Kom igjen, vámonos. Reis deg. 307 00:27:06,624 --> 00:27:12,964 Reis deg! Jeg kan ikke dra til deg, for vi er på krisesenter, men reis deg! 308 00:27:14,299 --> 00:27:17,679 -Reis deg! -Faen. Ok, greit. 309 00:27:17,761 --> 00:27:21,971 Sju dager er lite tid. Du trenger en krisesenteradvokat. 310 00:27:22,057 --> 00:27:25,437 Du må anmelde misbruket. Du må få orden i sakene. 311 00:27:25,518 --> 00:27:29,228 -Men i stedet ligger du her. -Ja. 312 00:27:32,025 --> 00:27:34,525 De kommer ikke til å lytte til meg. 313 00:27:35,445 --> 00:27:39,945 Se på deg. "De tror meg ikke." Bare sutring. Bli sint! 314 00:27:41,618 --> 00:27:45,828 Du må grave dypt og finne sinnet! 315 00:27:46,581 --> 00:27:52,961 Det han gjorde mot deg var forjævlig! Og du bør bli forbanna over det. 316 00:27:58,802 --> 00:28:02,512 Ok, vet du hva? Jeg skal faen meg hjelpe deg, ok? 317 00:28:03,515 --> 00:28:04,595 Jeg skal… 318 00:28:05,683 --> 00:28:09,903 Skal vi se. Fortell meg én ting som gjør deg sint. 319 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Det kan være hva som helst. 320 00:28:14,901 --> 00:28:19,701 -Jeg setter pris på det du gjør. -Nei. Si hva du er sint over. 321 00:28:20,907 --> 00:28:24,697 -Hva som helst. Skynd deg. -Jeg… 322 00:28:26,704 --> 00:28:29,874 -Regina gjør meg forbannet. -Flott. Hvem er Regina? 323 00:28:29,958 --> 00:28:33,798 Jeg vasket huset hennes på Fisher Island, 324 00:28:33,878 --> 00:28:36,708 så nektet hun å betale, og jeg mistet jobben. 325 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 Du gjorde jobben, og hun betalte ikke? 326 00:28:42,429 --> 00:28:45,519 Hun bor nok i et nydelig hus også. 327 00:28:46,015 --> 00:28:50,095 Går i Lululemon-bukser og har kjøkkenmaskin fra KitchenAid. 328 00:28:50,186 --> 00:28:52,556 -Det gjør deg nok forbanna. -Ja. 329 00:28:52,647 --> 00:28:58,357 Bra. Hent jakken din. Kom igjen. Den kjerringa skal betale deg. 330 00:29:00,905 --> 00:29:02,315 Kom. 331 00:29:18,506 --> 00:29:20,376 De har åpent hus. 332 00:29:20,967 --> 00:29:23,507 Ja, kom igjen. 333 00:29:24,179 --> 00:29:28,389 -Vi kan ikke gå på visning. -Hvorfor ikke? Det er åpent hus. 334 00:29:28,475 --> 00:29:33,345 -Hun er her nok ikke. -Tingene er her. Hva skylder hun deg? 335 00:29:33,938 --> 00:29:35,768 37,50. 336 00:29:36,357 --> 00:29:40,107 Gjør vi dette for 37,50? Jeg kunne sendt det til deg. 337 00:29:40,195 --> 00:29:46,155 -Du har rett. Vi går hjem. -Nei. Det er en prinsippsak. 338 00:29:46,242 --> 00:29:50,912 -Vi skal skaffe deg 37,50 av noe. -Jeg stjeler ikke. 339 00:29:52,123 --> 00:29:54,503 Hvem sa noe om å stjele? 340 00:29:59,589 --> 00:30:04,469 -Er ikke dette forarbeid til å stjele? -Hæ? Jeg lager bare plass. 341 00:30:10,725 --> 00:30:14,225 -Er dere her for visningen? -Jeg stopper deg der, Jackie. 342 00:30:14,312 --> 00:30:17,772 Spørsmålet er om du er klar til å selge. 343 00:30:24,197 --> 00:30:27,327 Jeg og kona mi går på spinning med Regina. 344 00:30:28,451 --> 00:30:31,621 Hun sa vi bare måtte se designer-barnerommet. 345 00:30:32,622 --> 00:30:36,292 Nydelig. Miljøvennlig, varmekabler. Kan jeg få navnene deres? 346 00:30:40,088 --> 00:30:41,508 Taylor Swiftman. 347 00:30:43,091 --> 00:30:45,181 Jasmina Jade Skye. 348 00:30:45,260 --> 00:30:47,010 Så nydelig. 349 00:30:48,596 --> 00:30:51,516 Velkommen. Føl dere som hjemme. 350 00:30:51,599 --> 00:30:55,599 Kollegaen min kan vise dere rundt og svare på spørsmål. 351 00:30:57,272 --> 00:30:58,402 Er Regina hjemme? 352 00:30:58,481 --> 00:31:01,571 Hun er ute en tur, men jeg skal hilse fra deg. 353 00:31:04,863 --> 00:31:09,663 -Herregud. Hva jobber de med? -Aner ikke. 354 00:31:11,035 --> 00:31:15,115 Pokker ta, jente. Huset er rent. Du er flink. 355 00:31:17,250 --> 00:31:19,540 -Takk. Kan vi dra nå? -Ok. 356 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 Distrahere ham, så ser jeg meg rundt. 357 00:31:29,012 --> 00:31:30,562 Det er nydelig. 358 00:31:39,397 --> 00:31:40,227 Hallo. 359 00:31:45,945 --> 00:31:47,525 Har du spørsmål? 360 00:31:50,199 --> 00:31:54,749 -Det er en vakker eiendom. -Ja. Veldig mye lys. 361 00:31:59,250 --> 00:32:03,130 -Veggene ser solide ut. -De er sikret mot jordskjelv. 362 00:32:04,714 --> 00:32:06,804 Taket dekker hele huset. 363 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 Det dekker ikke hagen, hvis det er det du mener. 364 00:32:15,058 --> 00:32:17,098 Vel, kjære, 365 00:32:17,185 --> 00:32:20,605 det er flott, men vi må tenke på det. 366 00:32:28,154 --> 00:32:33,334 Ikke bli sint. Men jeg så noe på kontoret som jeg måtte ta for deg. 367 00:32:33,409 --> 00:32:34,659 Nei. 368 00:32:39,624 --> 00:32:41,884 -Visittkortet. -Nei, det er ikke det. 369 00:32:41,960 --> 00:32:47,720 Det er bare så vi kan sende melding. Tingen ligger i veska. Ta en titt. 370 00:32:50,343 --> 00:32:55,223 -Du stjal hunden hennes. -Nei. Hun kom til meg. Hun lå i buret. 371 00:32:55,306 --> 00:32:59,016 -Vi snakket til hverandre. -Du kan ikke ta noens hund. 372 00:32:59,102 --> 00:33:02,732 Vi skal ikke stjele henne. Vi skal vise henne rundt 373 00:33:02,814 --> 00:33:05,364 og så sende melding om løsepenger. 374 00:33:05,441 --> 00:33:09,531 -Snu bilen. Jeg kaster ham over gjerdet. -Ham? Å nei. 375 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 -Er du en gutt? -Det er ikke morsomt. 376 00:33:12,532 --> 00:33:16,042 Jeg vil ikke i retten over en hund. 377 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 -Ok. -Stopp, så ringer jeg dette nummeret. 378 00:33:19,622 --> 00:33:22,502 Jeg sier at jeg fant hunden langs veien. 379 00:33:22,583 --> 00:33:24,963 -Det er ikke morsomt. -Beklager. Det er morsomt. 380 00:33:29,799 --> 00:33:33,139 Regina er på vei. Hun er her om fem minutter. 381 00:33:37,849 --> 00:33:42,269 Det var ikke meninga å ødelegge moroa. Jeg kan ikke bli arrestert. 382 00:33:42,353 --> 00:33:44,193 Nei, det er ikke det. Jeg… 383 00:33:46,524 --> 00:33:50,364 Det er andre gang han ringer mens vi er her. 384 00:33:50,445 --> 00:33:53,485 Kan du holde den? Jeg vil ikke ha den i hånden. 385 00:33:55,116 --> 00:33:59,366 -Kan du trykke på "avvis"? -Det er gjort. 386 00:34:01,497 --> 00:34:04,247 Det er bare… Ansiktet hans. 387 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 -Skal jeg slå den av? -Han gjør dette. 388 00:34:08,463 --> 00:34:11,593 Han sier: "Jeg elsker deg. Jeg vil treffe sønnen min." 389 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 Han ringer igjen uansett. 390 00:34:18,222 --> 00:34:21,732 Vet du hva det verste er? Jeg vil at han skal treffe Max. 391 00:34:22,727 --> 00:34:24,307 Det er sønnen hans. 392 00:34:30,985 --> 00:34:31,985 Straks tilbake. 393 00:34:33,488 --> 00:34:37,528 Hvorfor i helvete ringer du? Jaså? 394 00:34:43,289 --> 00:34:48,169 Mr. Darcy! Gudskjelov. 395 00:34:52,298 --> 00:34:57,008 Jeg vet ikke hvordan han kom seg ut. Hvordan kom du ut av buret? 396 00:34:57,095 --> 00:35:02,095 -Hvor fant du ham? -Langs veien. 397 00:35:02,183 --> 00:35:04,603 Hvordan kom han seg så langt? 398 00:35:06,813 --> 00:35:08,773 Hunder kan løpe langt. 399 00:35:08,856 --> 00:35:12,486 Men beina dine er så korte, Mr. Darcy. 400 00:35:14,695 --> 00:35:20,785 -Jeg er glad jeg kunne hjelpe. -Å, ja. Tusen takk, virkelig. 401 00:35:26,082 --> 00:35:29,462 -Kjenner du meg ikke igjen? -Unnskyld? 402 00:35:31,462 --> 00:35:35,172 Jeg er hushjelpen din. Jeg vasket huset ditt. 403 00:35:36,551 --> 00:35:41,721 Akkurat. Du… Du besvimte på barnerommet. 404 00:35:41,806 --> 00:35:43,426 Du snøt meg. 405 00:35:44,267 --> 00:35:45,137 Å, herr… 406 00:35:46,227 --> 00:35:48,347 Herregud. Er dette…? Hva…? 407 00:35:49,438 --> 00:35:50,818 Hva er dette? 408 00:35:53,901 --> 00:35:56,531 Stjal du hunden min? 409 00:35:57,947 --> 00:36:03,197 Min litt sprø venn lånte hunden din til en mulig gisselsituasjon. 410 00:36:03,286 --> 00:36:07,076 Men du har fått ham tilbake. Jeg er helten. 411 00:36:07,165 --> 00:36:12,375 Faen i helvete! Jeg ringer politiet. 412 00:36:13,921 --> 00:36:18,551 Ja, ring politiet. Jeg kan fortelle dem at du er en tyv. 413 00:36:18,634 --> 00:36:23,814 -Du skylder meg 37,50. -Jeg forhandler ikke med kriminelle. 414 00:36:23,890 --> 00:36:28,940 -Betal det du skylder. -Nei. Du kom ikke tilbake engang. 415 00:36:29,020 --> 00:36:34,690 Jo. Jeg var på vei tilbake til deg. Så havnet jeg i en bilulykke. 416 00:36:34,775 --> 00:36:39,405 Jeg og datteren min har bodd i den bilen. Så vi ble hjemløse. 417 00:36:39,488 --> 00:36:44,578 Og siden du er gjerrig, kunne jeg ikke gi henne mat eller husly 418 00:36:44,660 --> 00:36:48,870 eller få henne vekk fra gulvet på ferjeterminalen, så… 419 00:36:49,624 --> 00:36:53,964 …i dag morges tok retten henne fra meg. 420 00:36:58,174 --> 00:37:01,644 Du mistet hunden din i fem minutter, og jeg mistet datteren min. 421 00:37:03,971 --> 00:37:05,511 Du kan dra til helvete. 422 00:37:20,196 --> 00:37:25,276 Fortsett denne veien, så er det på høyre side. Det gule. 423 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 Ok. 424 00:37:39,131 --> 00:37:43,221 Var det her du bodde? Ikke rart du friket over 37,50. 425 00:37:58,317 --> 00:38:00,527 Fem timer, tretti minutter, ni sekunder. 426 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 Jøss. Kult. 427 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 -Ja? -Ja. 428 00:38:08,995 --> 00:38:10,825 Ta den av. 429 00:38:10,913 --> 00:38:15,753 Dumt jeg ikke kan føle ballene. Ellers skulle du virkelig få sett, Alaska. 430 00:38:18,337 --> 00:38:19,257 Ja. 431 00:38:25,678 --> 00:38:28,638 Hvor mange timer dagen skal du sykle? 432 00:38:28,723 --> 00:38:33,693 Ikke timer, men kilometer. Sekstifem. Med tre måneders utstyr på sykkelen. 433 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 Er meningen å lese hele pensum før skolen begynner? 434 00:38:40,943 --> 00:38:45,243 Hvorfor ellers legge det ut? Nerder klarer ikke å holde seg. 435 00:38:47,074 --> 00:38:48,744 Noe bra? 436 00:38:48,826 --> 00:38:52,196 Der elven renner gir meg lyst til å flytte til Montana nå. 437 00:38:53,956 --> 00:38:58,666 -Fint at du skal det, da. -Jeg har ikke dratt ennå. 438 00:39:29,617 --> 00:39:31,037 Hva er det? 439 00:39:33,037 --> 00:39:37,117 Hvor mange ganger til må jeg høre på den jævla selvmedlidenheten? 440 00:39:37,958 --> 00:39:40,668 Du, Danielle? 441 00:39:43,005 --> 00:39:45,085 Husvogna var ikke alltid så ille. 442 00:39:45,174 --> 00:39:48,514 Det var ikke dette jeg valgte for datteren min. 443 00:39:52,681 --> 00:39:57,771 Datteren din er heldig. Hun har deg. 444 00:40:02,525 --> 00:40:08,315 Jeg vet at kjerringa ikke betalte, men du burde være fornøyd. 445 00:40:08,406 --> 00:40:12,736 Du burde være stolt av deg selv. Du har begynt å ta igjen. 446 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 Du forsvarte deg selv. 447 00:40:16,664 --> 00:40:20,584 Du skrek "dra til helvete" på en parkeringsplass. 448 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 Takk for at du fikk meg opp av teppet. 449 00:40:32,221 --> 00:40:33,351 Jeg er her for deg. 450 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 Sikker på at du er klar? 451 00:40:38,352 --> 00:40:41,692 Jeg lovet Maddy det. Jeg gir henne alltid et bad. 452 00:40:42,273 --> 00:40:44,363 Skal jeg hente deg igjen? 453 00:40:44,442 --> 00:40:48,782 -Nei. Jeg kan gå. -Ok. Husk portforbudet. 454 00:40:48,863 --> 00:40:52,533 Den er god. Takk. 455 00:41:07,214 --> 00:41:09,014 -Hei, Doreen. -Hei. 456 00:41:09,091 --> 00:41:12,431 -Jeg skal gi Maddy et bad. -Vi har allerede gjort det. 457 00:41:13,804 --> 00:41:18,894 -Klokka er 17.45. -Hun ble skitten på lekeplassen. 458 00:41:20,811 --> 00:41:23,151 Kan jeg komme inn og legge henne? 459 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 Hun sover allerede. Sean la henne før jobb. 460 00:41:28,569 --> 00:41:30,609 Hun sover kl. 17.45? 461 00:41:30,696 --> 00:41:35,276 Hun hostet, så vi ga henne Robitussin så hun skulle få sove. Ok? 462 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 Nei. Hun er for liten for hostesaft. 463 00:41:38,370 --> 00:41:43,830 Alle barna mine fikk det. Hun er i orden. Ok? Ha det. 464 00:44:35,422 --> 00:44:39,972 REGINA BETALTE FOR RENGJØRINGEN 465 00:44:40,928 --> 00:44:44,468 KOM OG HENT LØNNINGA 466 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 Beklager. 467 00:45:03,409 --> 00:45:05,869 Danielle! 468 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 Regina betalte. 469 00:45:24,680 --> 00:45:27,350 Hei, hvor er Danielle? 470 00:45:28,475 --> 00:45:30,635 Vi kan snakke på kontoret mitt. 471 00:45:31,895 --> 00:45:34,225 -Kastet du henne ut? -Nei. 472 00:45:34,314 --> 00:45:36,784 Ok, men alle tingene hennes er borte. 473 00:45:37,651 --> 00:45:39,151 Jeg beklager, jenta mi. 474 00:45:39,236 --> 00:45:42,736 Kan du gå til leilighet 23, så møtes vi der? 475 00:45:42,823 --> 00:45:43,743 Kom igjen, folkens. 476 00:45:50,831 --> 00:45:54,381 -Danielle sjekket ut. Hun dro. -Hva mener du? 477 00:45:54,460 --> 00:45:58,090 Hun dro fra krisesenteret i dag. Det er alt jeg kan si. 478 00:45:58,172 --> 00:46:00,472 Ok. Hvor dro hun? 479 00:46:13,479 --> 00:46:15,519 Denise, han kvalte henne. 480 00:46:16,857 --> 00:46:21,357 Dette skjer. Det er mer vanlig at de drar tilbake enn at de blir. 481 00:46:22,821 --> 00:46:26,911 De fleste trenger syv forsøk før de drar på ordentlig. 482 00:46:26,992 --> 00:46:29,502 Dette var Danielles tredje gang her. 483 00:46:32,581 --> 00:46:34,421 For meg tok det fem forsøk. 484 00:47:34,726 --> 00:47:39,566 Lenestolen i hagen til vogna vår tilhører meg. 485 00:47:39,648 --> 00:47:44,108 Og du kan ikke se det for mugg nå, men den er av rosa fløyel. 486 00:47:45,362 --> 00:47:48,622 Og da jeg flyttet inn hos Sean, ble den med meg. 487 00:47:51,201 --> 00:47:54,581 Og da jeg sa at jeg var gravid, 488 00:47:55,872 --> 00:47:58,502 satte han meg ned i den stolen, 489 00:47:58,584 --> 00:48:02,804 og han kom med en kopp mynte-te. 490 00:48:02,879 --> 00:48:07,089 Han sa at han skulle være der for meg hvert eneste steg på veien. 491 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 Pur ømhet. 492 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 Men så, 493 00:48:19,313 --> 00:48:24,033 da jeg sa at jeg ikke ville ta abort… 494 00:48:26,320 --> 00:48:30,490 …tok han stolen 495 00:48:30,574 --> 00:48:35,704 og alt jeg eide, og han kastet det ut i regnet. 496 00:48:37,914 --> 00:48:43,424 Og han skrek til meg, og han sa at jeg var en jævla hore. 497 00:48:44,713 --> 00:48:50,763 Og han sa at jeg ødela sykkelturen hans og at jeg ødela livet hans. 498 00:48:54,848 --> 00:48:56,348 Han sa også… 499 00:48:59,728 --> 00:49:01,268 …at han aldri ville tilgi meg. 500 00:49:06,318 --> 00:49:08,198 Og det har han ikke gjort.. 501 00:49:08,278 --> 00:49:11,108 Hva faen tenker du på? Jævla hurpe! 502 00:49:11,198 --> 00:49:14,238 Tenk deg om, Alex! I et jævla sekund! 503 00:49:17,204 --> 00:49:19,754 Og jeg har vært redd for ham siden. 504 00:49:24,878 --> 00:49:25,838 Uansett… 505 00:49:28,006 --> 00:49:30,376 Bare noe jeg skriver på for tida. 506 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 Kommentarer? 507 00:50:49,713 --> 00:50:52,223 Tekst: Lise McKay