1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,232 Я умерла в 11 лет. 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,110 В то время мы с мамой жили на Аляске. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,816 Что было еще одной ее неудавшейся попыткой начать новую жизнь. 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 Я провалилась сквозь лед. 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 Слышала, как он треснул, 7 00:00:36,911 --> 00:00:41,001 и смотрела, как вода заливает мои сапоги с божьими коровками. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,590 Помню, как спокойно подумала: 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,802 «Я сейчас исчезну». 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,715 «Существует множество... 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,643 Множество теорий о том, кто меня спас. 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,635 Я не знаю, кто. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,015 Ум блокировал воспоминания. 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,437 Некоторые говорят, что это был залаявший соседский пес. 15 00:01:06,149 --> 00:01:10,819 А некоторые - что мама наконец пришла домой и вспомнила про дочь. 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,275 Некоторые считают, что это была я сама. 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,367 Что я пробилась сквозь лед. 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,664 Выползла. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,883 Но я точно не знаю. 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,299 Может, я и не выбралась. 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,969 Может, все эти годы я была привидением». 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,895 Похоже на то. 23 00:01:44,979 --> 00:01:48,189 Потому что никто из вас меня не слышит. 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,951 Большое спасибо за... 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,530 Вот над этим я сейчас работаю. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,203 Ты только посмотри. 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,207 Такие грустные вещи читаешь. 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 Спасибо, что подменила. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,626 Стол 13 хочет еще пива, а шесть - чизкейк. 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,972 У меня вопрос. 31 00:02:12,048 --> 00:02:14,758 Что это там за парень? Ты его знаешь? 32 00:02:16,344 --> 00:02:17,184 Это Шон. 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,349 Ты не знаешь Шона? 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 Он бармен в «Лебеде». 35 00:02:24,435 --> 00:02:27,355 Ты не посмотришь, что он читает? 36 00:02:27,939 --> 00:02:29,269 Ты серьезно? 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,450 - Можно пива на тринадцатый? - Да. 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,091 «Любовь - это ад...». Что-то такое. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 «Любовь - это адский пёс». Буковски. 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,018 Алекс? 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Нейт. 42 00:03:07,186 --> 00:03:09,356 Из «Нептуна». 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,146 Нейт. 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,651 Нейт. Да, конечно. 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,528 Привет, да, я тебя помню. 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,445 Привет. 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,582 Я на работу еду, иду к парому и думаю: 48 00:03:25,079 --> 00:03:26,869 «Эта девушка похожа на Алекс». 49 00:03:26,956 --> 00:03:28,116 Так и есть. 50 00:03:28,207 --> 00:03:30,207 - А это, наверное, Мэдди. - Да. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,963 Узнаю ее по фото из соцсетей. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,295 Вы чего на полу сидите? 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 - Вас никто не встретил? - Нет. 54 00:03:36,257 --> 00:03:41,177 Рановато приехали на паром и досыпаем. 55 00:03:41,262 --> 00:03:46,022 - Который час? Телефон сел. - 6:05. 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 А почему у тебя пылесос? 57 00:03:51,481 --> 00:03:54,111 Проcто люблю пылесосы, Нейт. 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 Всегда беру с собой. 59 00:03:57,445 --> 00:04:00,025 Ладно, паром пришел. 60 00:04:00,114 --> 00:04:03,704 Давай помогу с вещами. 61 00:04:04,827 --> 00:04:07,407 Ничего. Мы на другом поедем. 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,667 Но спасибо. 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,118 Приятно было повидаться. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 На каком другом? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Я хочу дать ей поспать. Она просто... 66 00:04:18,299 --> 00:04:22,219 Ну, она просто сонная. Пусть отдохнет. 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 Слушай, мне не надо на работу так рано. 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,186 Может, подвезу вас? 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,105 Может, позавтракаем вместе? 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 Нет, я... Всё хорошо. Да. 71 00:04:46,411 --> 00:04:49,711 Да ладно тебе. У меня есть зарядка в машине. Кофе попьем. 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,752 Позволь помочь. 73 00:04:58,631 --> 00:05:01,051 Мэдди, хочешь посмотреть «Холодное сердце»? 74 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 Оно у меня тут всегда на повторе для сына. 75 00:05:04,429 --> 00:05:05,349 Нет. 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,929 Она снеговика боится, извини. 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,265 Ясно. 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,861 Брэди нравится эта часть, потому что он психопат. 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 У тебя один ребенок? 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,199 Да. 81 00:05:22,280 --> 00:05:26,740 Мы с его мамой только что развелись, так что определенно один. 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,290 Сочувствую. 83 00:05:29,871 --> 00:05:30,711 Ничего. 84 00:05:31,456 --> 00:05:32,576 По взаимному согласию. 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 Она так похожа на Шона. 86 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 Правда? 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,344 Ну это же хорошо, да? 88 00:05:41,841 --> 00:05:42,931 На замечательного... 89 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Шона Бойда. 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,256 Привет, Аляска. 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 Привет. 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Ты всё еще пишешь? 93 00:05:54,520 --> 00:05:55,350 Да. 94 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 Постоянно. 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,652 Ты такая талантливая. 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 - Ты всё работаешь в «Нептуне»? - Нет. 97 00:06:08,451 --> 00:06:10,241 Я теперь инженер-проектировщик. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,368 Помнишь, я учился в университете? 99 00:06:12,872 --> 00:06:14,832 Я костлявый, но плавать не умею. 100 00:06:14,916 --> 00:06:16,206 Я бы просто утонул. 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,302 Я устроился на работу в маленькую фирму в Сиэттле. 102 00:06:19,378 --> 00:06:23,668 Не такую уж маленькую. Мы открыли второй офис в Лос-Анджелесе. 103 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 Да. 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,056 4 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА ИОЛАНДА 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 3 ПРОПУЩЕННЫХ АБОНЕНТ НЕИЗВЕСТЕН 106 00:06:36,938 --> 00:06:37,978 АБОНЕНТ НЕИЗВЕСТЕН 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,234 Что за код 360? 108 00:06:41,818 --> 00:06:43,188 Вроде, Мерритт. 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,830 Помочь тебе? 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,792 Нет, я справлюсь, спасибо. 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 - Спасибо большое. - Ладно. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 Пошли, детка. Я понимаю. 113 00:07:03,297 --> 00:07:04,127 Иди сюда. 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,255 Что? 115 00:07:08,136 --> 00:07:09,256 Слушай. 116 00:07:09,345 --> 00:07:11,635 - Спасибо огромное. - Да. 117 00:07:12,265 --> 00:07:14,135 Вот, это тебе. 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,765 - Точно? - Да, у меня еще есть. 119 00:07:17,854 --> 00:07:19,194 У тебя есть мой номер, да? 120 00:07:19,272 --> 00:07:23,822 Позвони, если что-то понадобится. 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,321 Что надо сказать, Мэд? 122 00:07:25,403 --> 00:07:27,993 Попрощаешься? Поблагодаришь? 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 Ладно. 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,790 Такая сильная. 125 00:07:40,877 --> 00:07:42,877 Сильная-сильная. 126 00:07:46,215 --> 00:07:49,925 Если опять повестка, засуньте себе в задницу. 127 00:07:50,011 --> 00:07:50,931 Это Алекс. 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,259 - Кто? - Алекс. 129 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 Воровка пылесосов. Не заводи сюда ребенка. 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,306 Послушайте, я объясню. 131 00:07:58,394 --> 00:07:59,484 Это я объясню. 132 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 Твой телефон говорит, что ты игнорируешь звонки «Вэлью Мэйдс». 133 00:08:02,815 --> 00:08:05,225 - Я попала в аварию. - Да уж конечно. 134 00:08:05,318 --> 00:08:06,818 И правда попала. 135 00:08:06,903 --> 00:08:09,823 На двадцатом шоссе. Машина вдребезги. 136 00:08:09,906 --> 00:08:13,326 - Вот фото. - Боже, это твоя машина? 137 00:08:13,409 --> 00:08:14,789 Ну, извини. 138 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 Но все равно не могу тебе заплатить, если за этим пришла. 139 00:08:17,497 --> 00:08:18,617 У меня были проблемы. 140 00:08:18,706 --> 00:08:21,916 Клиентке всё равно. Она лишь знает, что ты не пришла. 141 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 Если мне не платят, и тебе не платят. 142 00:08:23,794 --> 00:08:26,884 Я убралась там, Иоланда. Три часа пахала. 143 00:08:26,964 --> 00:08:27,924 В туалет не ходила. 144 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Купила чистящие средства и бензин. 145 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 Два часа потратила, чтобы доехать к Реджине и от нее. 146 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 У меня тоже проблемы. 147 00:08:34,805 --> 00:08:37,425 Я потеряла деньги и ценного клиента. 148 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 Иногда жизнь - дерьмо. 149 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 1 ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК АБОНЕНТ НЕИЗВЕСТЕН 150 00:08:44,565 --> 00:08:48,025 У вас точно больше нет заданий? 151 00:08:48,110 --> 00:08:50,660 - Я на всё согласна. - Буду иметь в виду. 152 00:08:51,447 --> 00:08:54,077 Мне очень нужна работа и платёжная квитанция. 153 00:08:54,158 --> 00:08:56,988 Я обещаю, что такого больше не повторится. 154 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 Оставь здесь форму, милая. 155 00:09:10,550 --> 00:09:14,760 2 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА АБОНЕНТ НЕИЗВЕСТЕН 156 00:09:15,263 --> 00:09:17,273 - Алло? - Это Алекс Расселл? 157 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 Кто это? 158 00:09:19,267 --> 00:09:22,227 Меня зовут Джон Маршал, я представляю Шона Бойда. 159 00:09:22,895 --> 00:09:25,015 У вас есть адвокат, или поговорим напрямую? 160 00:09:25,982 --> 00:09:27,362 Извините, кто это? 161 00:09:27,441 --> 00:09:28,861 Это адвокат м-ра Бойда, мэм. 162 00:09:28,943 --> 00:09:33,113 Звоню сообщить, что м-р Бойд подал срочную заявку 163 00:09:33,197 --> 00:09:36,527 в семейный суд округа Ладлоу, чтобы вернуть свою дочь 164 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 под свое опекунство немедленно. 165 00:09:38,619 --> 00:09:42,369 Предварительное слушание завтра в десять часов утра. 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 Если не будете присутствовать, 167 00:09:44,000 --> 00:09:47,380 он подаст петицию на лишение вас родительских прав. 168 00:09:47,461 --> 00:09:49,841 Вы понимаете всё, о чём я вас уведомил? 169 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Шон даже школу не закончил. Откуда у него адвокат? 170 00:09:57,638 --> 00:10:00,428 Любой может нанять адвоката за полторы штуки. 171 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 У Шона столько нет. 172 00:10:02,560 --> 00:10:05,940 Может, у его семьи есть? Это не твоя проблема. 173 00:10:06,022 --> 00:10:08,692 Твоя проблема в том, что тебе негде жить. 174 00:10:08,774 --> 00:10:10,534 Это будет плохо выглядеть в суде. 175 00:10:10,610 --> 00:10:14,410 Нам надо быстро найти тебе жилье. 176 00:10:14,488 --> 00:10:18,618 В приюте Шогит мест нет, да и без машины туда не добраться. 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,541 - Иоланда дала платежку? - Нет. 178 00:10:22,913 --> 00:10:26,133 Тогда временное жилье тебе не светит. 179 00:10:26,667 --> 00:10:28,997 Есть место в центре для жертв домашнего насилия, 180 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 но ты сказала, насилия не было? 181 00:10:31,589 --> 00:10:36,179 Мне бы не хотелось забирать место у той, которую по правде бьют. 182 00:10:38,137 --> 00:10:41,347 «По правде бьют». Как это? 183 00:10:42,433 --> 00:10:44,603 Наносят увечья. 184 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 А как бьют не по правде? Запугивают? 185 00:10:52,485 --> 00:10:53,355 Угрожают? 186 00:10:54,153 --> 00:10:55,113 Контролируют? 187 00:11:01,702 --> 00:11:03,582 Позвони на линию по домашнему насилию. 188 00:11:03,663 --> 00:11:07,793 Оттуда пришлют такси к ближайшему отделению полиции. 189 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 И что сказать? 190 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 «Помогите». 191 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 Спасибо. 192 00:11:49,542 --> 00:11:51,842 Ты Алекс, а это Мэдди? 193 00:11:51,919 --> 00:11:55,009 Я Дениз, мы говорили по телефону. 194 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Ты теперь здесь и можешь вздохнуть спокойно. 195 00:12:00,261 --> 00:12:01,551 Молодец, детка. 196 00:12:01,637 --> 00:12:04,307 Мы здесь много дышим. 197 00:12:04,390 --> 00:12:06,770 Ты неси Мэдди, а я возьму сумку. 198 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 ПРАВИЛА ДЛЯ ГОСТЕЙ 199 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 Это Кэл, он всегда здесь. 200 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 У него на столе регистрационная книга. Записываешь, 201 00:12:49,768 --> 00:12:51,478 когда приходишь и уходишь. 202 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 Телефон клади сюда. 203 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 Только геолокацию отключи. 204 00:12:57,985 --> 00:13:01,655 - Телефоном нельзя пользоваться? - Можно. 205 00:13:01,739 --> 00:13:03,659 Он должен лежать здесь, 206 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 а пользуйся на улице, только отойди подальше. 207 00:13:06,785 --> 00:13:10,995 Наш приоритет - сохранение конфиденциальности. 208 00:13:16,795 --> 00:13:17,755 Нет. 209 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 Нет. 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,180 Я хочу домой. 211 00:13:32,436 --> 00:13:34,516 Всё это только для нас? 212 00:13:34,605 --> 00:13:36,105 Конечно. 213 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 Ты только посмотри. 214 00:13:39,193 --> 00:13:42,823 - Как тут мило. Смотри... - Нет. 215 00:13:42,905 --> 00:13:44,775 Извините, она спать хочет. 216 00:13:44,865 --> 00:13:47,865 Вам принесут ужин, а вы тут устраивайтесь. 217 00:13:47,952 --> 00:13:51,912 И сменную одежду принесут. У нее третий размер? 218 00:13:51,997 --> 00:13:52,867 Спасибо. 219 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 Нет. 220 00:13:57,545 --> 00:14:00,165 Смотри. 221 00:14:06,804 --> 00:14:09,434 Привет, я из комнаты 23. 222 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 Посмотри. 223 00:14:11,225 --> 00:14:14,095 Женщина из третьей комнаты оставила, когда выезжала. 224 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Может, твоей дочери понравится. 225 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 - Спасибо. - Не за что. 226 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 У меня для тебя кое-что есть. 227 00:14:32,329 --> 00:14:35,039 Хочешь посмотреть? 228 00:14:35,749 --> 00:14:37,879 Хочешь сюрприз? 229 00:14:40,170 --> 00:14:41,800 Ладно. Ну... 230 00:14:46,427 --> 00:14:49,257 - Ничего себе! - Что? 231 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 - Это что? - Боже мой. 232 00:14:52,349 --> 00:14:55,349 Ты посмотри, какие пони. 233 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 Какие пони. 234 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 - Желтый? Ладно? - Что? 235 00:15:00,524 --> 00:15:02,364 Он стоит. 236 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 Боже мой. 237 00:15:05,154 --> 00:15:06,664 Боже мой. 238 00:16:18,477 --> 00:16:19,767 - Привет. - Решила зайти 239 00:16:19,853 --> 00:16:22,563 - и поблагодарить. - Я выйду. 240 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 Ну, что? 241 00:16:34,118 --> 00:16:35,948 Пони понравились? Я так и думала. 242 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 Очень. Вы наш спаситель. Спасибо. 243 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 Они такие страшненькие. 244 00:16:40,708 --> 00:16:43,038 Я показала сыну - ему не понравилось. 245 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Что-то есть такое, да. 246 00:16:46,005 --> 00:16:49,675 Непонятно, зачем покупать столько пони. 247 00:16:49,758 --> 00:16:53,348 У меня столько сомнений по поводу девицы из третьей комнаты. 248 00:16:53,429 --> 00:16:55,809 У нее всегда дерьмом пахло. 249 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 Кстати, я Алекс. 250 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Извини, не знаю можно ли использовать 251 00:17:01,854 --> 00:17:03,314 реальные имена. 252 00:17:03,397 --> 00:17:06,027 Как хочешь. Одна девица тут называет себя 253 00:17:06,108 --> 00:17:09,188 Ясмина Джейд Скай. Придуманное имя, ясное дело. 254 00:17:09,278 --> 00:17:11,528 Мое настоящее имя Даниэль. 255 00:17:13,365 --> 00:17:14,865 А мое - Алекс. 256 00:17:15,784 --> 00:17:17,204 Сколько твоему сыну? 257 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 Семь. Он первоклассник. 258 00:17:20,205 --> 00:17:21,705 А твоей? 259 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 Почти три. Да. 260 00:17:29,715 --> 00:17:34,175 - Классные у тебя ресницы. - Да, приютский шик. 261 00:17:35,763 --> 00:17:39,143 Рекламирую на себе, потому что профессионально наращиваю ресницы. 262 00:17:39,224 --> 00:17:41,944 Надо побольше клиентов найти, чтобы этим зарабатывать. 263 00:17:42,019 --> 00:17:43,689 Быть своим боссом. 264 00:17:43,771 --> 00:17:46,151 «Ресницы от Даниэль». Нет. 265 00:17:46,231 --> 00:17:48,361 «Роскошные ресницы от Даниэль». 266 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 Мне нравится. 267 00:17:54,239 --> 00:17:55,529 Тебе что-то нужно? 268 00:17:58,285 --> 00:17:59,615 Нет, всё есть. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 Хотя... 270 00:18:08,879 --> 00:18:12,379 Извини, у тебя есть что-то, что можно надеть в суд? 271 00:18:13,133 --> 00:18:14,013 Подруга. 272 00:18:14,676 --> 00:18:16,506 Подруга, пошли! 273 00:18:16,595 --> 00:18:19,805 Мы тебя накрасим и нарастим ресницы. 274 00:18:40,494 --> 00:18:42,334 - Она Мэдди привела. - Чёрт. 275 00:18:44,832 --> 00:18:45,832 Мэдди Му. 276 00:18:46,542 --> 00:18:48,212 - Привет! - Папа! 277 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 Привет, детка. 278 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Приятно тебя видеть. 279 00:18:55,300 --> 00:18:56,140 Всё хорошо? 280 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 Зачем привела ее в суд? 281 00:18:59,638 --> 00:19:00,888 Ты чего в костюм нарядился? 282 00:19:01,515 --> 00:19:03,305 А ты чего в гепарда? 283 00:19:04,893 --> 00:19:07,863 Детей нельзя приводить в суд. Это против правил. 284 00:19:07,938 --> 00:19:10,228 Почему здесь вся твоя семья? Почему здесь Итан? 285 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 Чтобы поддержать меня. Мне плохо. 286 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 Это тебе плохо? 287 00:19:17,406 --> 00:19:18,276 Да ладно тебе. 288 00:19:19,032 --> 00:19:21,082 Мы все хотим лучшего для Мэдди. 289 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 Да, мы оба хотим лучшего для Мэдди. 290 00:19:24,997 --> 00:19:27,877 Нам еду не на что купить, а ты адвоката нанял. 291 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 - Извините. Нам пора. - Спасибо, Джон. 292 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Спасибо, Джон. 293 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 Я тут с ней побуду, раз уж ты решила ее привести. 294 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 - Иди сюда. - Рада тебя видеть, Дорин. 295 00:19:44,016 --> 00:19:45,056 Вот Шмариель. 296 00:19:45,726 --> 00:19:47,806 Мамочка скоро придет, хорошо? 297 00:19:48,562 --> 00:19:49,612 Хорошо. 298 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 Я тебя люблю. 299 00:20:20,344 --> 00:20:24,064 Дело 549GRT, «Бойд против Расселл». 300 00:20:25,849 --> 00:20:31,059 Рассматривается срочная заявка Шона Бойда под номером 5937-G. 301 00:20:31,146 --> 00:20:35,276 Ходатайство одной стороны о немедленном возвращении 302 00:20:35,359 --> 00:20:39,149 двухлетней Мэдди Бойд ее отцу Шону Бойду. 303 00:20:39,238 --> 00:20:40,278 Да, Ваша честь. 304 00:20:40,364 --> 00:20:43,744 Была ли внесена поправка в Семейный план? Уведомление вручено? 305 00:20:43,825 --> 00:20:47,695 Внесена, и поскольку мы не могли связаться с мисс Расселл, 306 00:20:47,788 --> 00:20:50,498 - мы уведомим ее здесь. - Уведомляйте. 307 00:20:50,582 --> 00:20:53,712 На каком основании должно рассматриваться заявление? 308 00:20:53,794 --> 00:20:56,554 Ваша честь. мисс Расселл не смогла легально, легально, 309 00:20:56,630 --> 00:20:59,680 и она легально легальна, так что просим суд о легальной легальности. 310 00:20:59,758 --> 00:21:03,758 - Ясно, это легально. - Очень легально. 311 00:21:03,845 --> 00:21:04,675 Мисс Расселл. 312 00:21:07,349 --> 00:21:09,889 - Простите, судья, я не понимаю... - Мировой судья. 313 00:21:09,977 --> 00:21:13,807 Я мировой судья. Я спросила, какой у вас план. 314 00:21:16,358 --> 00:21:17,188 Какой у меня план? 315 00:21:18,026 --> 00:21:21,816 Вы забрали Мэдди из дома среди ночи, 316 00:21:21,905 --> 00:21:25,235 скрывали ее местонахождение от м-ра Бойда 317 00:21:25,325 --> 00:21:29,365 более трех дней. У вас нет ни жилья, ни дохода. 318 00:21:29,454 --> 00:21:30,464 Какой у вас план? 319 00:21:33,417 --> 00:21:35,087 Я этим занимаюсь. 320 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 - У вас есть крыша над головой? - Да. 321 00:21:38,213 --> 00:21:40,223 «Макмаллин Хауз». 322 00:21:41,800 --> 00:21:43,340 Это приют для жертв насилия. 323 00:21:47,681 --> 00:21:50,771 Да, нас туда направили соцслужбы, 324 00:21:50,851 --> 00:21:52,641 когда я рассказала, как нам небезопасно. 325 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 Ваша честь, странное заявление. 326 00:21:54,855 --> 00:21:58,395 Мой клиент никогда не трогал эту женщину или ребенка. 327 00:21:58,483 --> 00:22:01,533 Мисс Расселл, вы обратились в полицию в ночь побега? 328 00:22:02,571 --> 00:22:03,411 Нет. 329 00:22:03,488 --> 00:22:07,198 Может ли третья сторона подтвердить ваши обвинения? 330 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 Нет. 331 00:22:08,618 --> 00:22:11,368 А вы когда-нибудь обращались в полицию, 332 00:22:11,455 --> 00:22:14,205 чтобы сообщить о насилии со стороны м-ра Бойда? 333 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 - Нет. - Можно еще легальностей. 334 00:22:21,590 --> 00:22:22,720 Давайте легальностей. 335 00:22:22,799 --> 00:22:26,549 Она не смогла легально, что легально в соответствии с легальным. 336 00:22:26,636 --> 00:22:28,176 Мисс Расселл, это правда? 337 00:22:30,098 --> 00:22:34,058 Вы попали в аварию, когда ребенок был в машине без присмотра? 338 00:22:36,772 --> 00:22:39,692 Да, я ее русалку искала. 339 00:22:39,775 --> 00:22:43,445 М-р Бойд, суд удовлетворяет вашу петицию 340 00:22:43,528 --> 00:22:45,568 и возвращает вам Мэдди. 341 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 Следующее заседание через неделю. Все свободны. 342 00:22:53,246 --> 00:22:55,246 Простите. Что вы решили? 343 00:22:55,832 --> 00:22:58,842 У вас неделя до заседания о временной опеке. 344 00:22:58,919 --> 00:23:00,669 Найдите работу 345 00:23:00,754 --> 00:23:03,304 и составьте убедительный план заботы о Мэдди. 346 00:23:03,381 --> 00:23:04,971 А пока она будет с Шоном? 347 00:23:07,344 --> 00:23:11,314 Вы можете видеться с ней в присутствии нейтрального лица. 348 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 - Нет... - Мисс Расселл, вы свободны. 349 00:23:17,687 --> 00:23:20,187 Дело 339GRF. 350 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Мэдди, эй. 351 00:23:27,114 --> 00:23:28,034 Эй, Мэдди. 352 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 Эй, милая. 353 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 - Папа сказал, куда вы идете? - Домой. 354 00:23:33,703 --> 00:23:36,213 Домой, но только на недельку, ясно? 355 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 А потом вернемся в дом пони. 356 00:23:39,000 --> 00:23:42,710 А я буду приходить тебя купать. 357 00:23:47,843 --> 00:23:48,803 Пошли, Мэдди. 358 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 Эй, как всё прошло? 359 00:24:10,907 --> 00:24:11,737 Алекс. 360 00:24:14,995 --> 00:24:15,825 Алекс. 361 00:24:18,373 --> 00:24:19,213 Что с тобой? 362 00:24:23,336 --> 00:24:26,586 Вот уроды. На сколько он ее забирает? 363 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 - На сколько? - На неделю. 364 00:24:31,094 --> 00:24:32,014 На семь дней? 365 00:24:32,679 --> 00:24:36,059 Подруга, это еще ничего. Бывает и хуже. 366 00:24:36,683 --> 00:24:40,233 Неделя у тебя получится. Семь ночей поспать. 367 00:24:53,033 --> 00:24:54,453 А видеться можно? 368 00:24:55,452 --> 00:24:56,752 Да, на купании перед сном. 369 00:24:57,329 --> 00:25:00,579 Это хорошо, мать. Так не всегда разрешают. 370 00:25:02,292 --> 00:25:05,302 Когда я впервые ушла от Карла, мне не разрешали навещать. 371 00:25:06,963 --> 00:25:08,223 Назвали плохой матерью... 372 00:25:10,967 --> 00:25:14,717 Пусть юристы говорят, что хотят, но ты прекрасная мать. 373 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 - Нет. Не надо было уходить. - Надо было. 374 00:25:20,227 --> 00:25:21,307 Он прекрасный отец. 375 00:25:22,520 --> 00:25:26,150 Мэдди его обожает, и они дома сейчас обнимаются. 376 00:25:26,233 --> 00:25:28,863 А я одна в приюте, в котором мне нечего делать. 377 00:25:28,944 --> 00:25:31,574 - Есть чего. Он тебя бил. - Не бил он меня. 378 00:25:31,655 --> 00:25:34,985 Он ударил стену рядом с моей головой, а я ничего не сделала. 379 00:25:35,075 --> 00:25:37,535 Не написала заявление, не позвонила в полицию. 380 00:25:37,619 --> 00:25:38,999 К чёрту заявление. 381 00:25:39,079 --> 00:25:41,829 Удар в стенку рядом с тобой - эмоциональное насилие. 382 00:25:42,958 --> 00:25:47,168 Сначала лают, потом кусают. Сначала бьют рядом, а потом тебя. 383 00:25:47,254 --> 00:25:50,014 В следующий раз ударит по лицу, и ты это знаешь. 384 00:25:54,719 --> 00:25:56,219 Я не знаю, что я знаю. 385 00:25:57,013 --> 00:26:01,353 Хватит. Посмотри на меня. 386 00:26:02,602 --> 00:26:03,442 На это посмотри. 387 00:26:08,942 --> 00:26:09,782 Видишь? 388 00:26:10,610 --> 00:26:12,950 Урод пытался меня придушить. 389 00:26:13,905 --> 00:26:15,985 Думаешь, это так начиналось? 390 00:26:16,074 --> 00:26:17,784 Думаешь, на первом свидании 391 00:26:17,867 --> 00:26:21,707 попросил передать соль, а потом обещал задушить? 392 00:26:22,247 --> 00:26:23,077 Нет. 393 00:26:23,832 --> 00:26:26,922 Это всё растет как снежный ком. 394 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 Я потеряла Мэдди. 395 00:26:35,593 --> 00:26:37,223 Так, встаем. 396 00:26:37,762 --> 00:26:39,682 Быстро вставай. 397 00:26:39,764 --> 00:26:41,524 Пошли. 398 00:26:47,480 --> 00:26:49,610 Думаешь, не знаю этот ковер? 399 00:26:51,526 --> 00:26:53,066 Я на нем тоже лежала. 400 00:26:54,487 --> 00:26:58,777 Я столько времени потратила впустую на этом ковре. 401 00:26:59,659 --> 00:27:03,249 Вставай с ковра, Алекс, и борись. 402 00:27:03,955 --> 00:27:06,535 Пошли. Вставай. 403 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Вставай. 404 00:27:08,626 --> 00:27:12,956 Я не могу ударить тебя. Мы в приюте. Так что вставай. 405 00:27:14,299 --> 00:27:15,259 Вставай! 406 00:27:15,342 --> 00:27:17,182 - Чёрт. Ладно. - Вставай! 407 00:27:17,761 --> 00:27:21,971 Семь дней - не так уж много. Тебе нужен специалист по насилию. 408 00:27:22,057 --> 00:27:25,437 Надо подать жалобу в суд и хорошо подготовиться. 409 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 - А не валяться здесь. - Да. 410 00:27:32,025 --> 00:27:34,525 Но меня не будут слушать. 411 00:27:35,445 --> 00:27:39,905 Да что ты ноешь? Лучше злись! 412 00:27:41,618 --> 00:27:45,828 Тебе надо выдрать всё это с корнем, мать! 413 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 То, что он с тобой делал, - ужасная гадость. 414 00:27:50,085 --> 00:27:52,495 И пора тебе уже злиться по этому поводу. 415 00:27:58,802 --> 00:28:02,512 Знаешь, что? Я тебе помогу. 416 00:28:03,515 --> 00:28:04,595 Я... 417 00:28:05,683 --> 00:28:08,063 Назови одну вещь, которая тебя злит. 418 00:28:08,144 --> 00:28:09,904 Только одну. 419 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Что угодно. 420 00:28:14,901 --> 00:28:17,111 - Спасибо, что помогаешь. - Нет. 421 00:28:17,195 --> 00:28:19,695 Скажи мне, что тебя злит. 422 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 Что угодно. 423 00:28:22,617 --> 00:28:23,907 - Быстро. - Меня... 424 00:28:26,704 --> 00:28:29,874 - Меня Реджина злит. - Класс. Кто такая Реджина? 425 00:28:29,958 --> 00:28:32,378 Я убиралась у нее в доме на Фишер-Айленд, 426 00:28:33,878 --> 00:28:36,708 а она отказалась платить, и я потеряла работу. 427 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 То есть, ты поработала, а она не заплатила? 428 00:28:42,429 --> 00:28:45,519 Боже, наверняка живет в шикарном доме. 429 00:28:46,015 --> 00:28:50,095 Ходит в крутых штанах для йоги и с миксером в руках. 430 00:28:50,186 --> 00:28:52,556 - Это наверняка тебя бесит. - Да. 431 00:28:52,647 --> 00:28:55,017 Хорошо. Надевай куртку. 432 00:28:55,108 --> 00:28:58,358 Поехали. Эта стерва тебе заплатит. 433 00:29:00,905 --> 00:29:01,865 Поехали. 434 00:29:18,506 --> 00:29:20,376 Эй, там показ дома. 435 00:29:20,967 --> 00:29:22,837 Пошли. 436 00:29:24,179 --> 00:29:25,599 Мы не можем зайти на показ. 437 00:29:25,680 --> 00:29:28,390 Почему? Показ открыт для всех. 438 00:29:28,475 --> 00:29:31,015 - Реджины там может не быть. - Но ее вещи там. 439 00:29:31,102 --> 00:29:33,352 На сколько она тебя нагрела? 440 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 На 37,50. 441 00:29:36,357 --> 00:29:39,737 Это и всё? Да я бы тебе перевела эту сумму. 442 00:29:40,195 --> 00:29:41,775 - Ты права. Давай вернемся. - Нет. 443 00:29:41,863 --> 00:29:46,163 Нет, это дело принципа. Ты заработала эти смешные копейки. 444 00:29:46,242 --> 00:29:48,502 Мы что-то возьмем на эту сумму. 445 00:29:48,578 --> 00:29:50,288 Даниэль, воровать не буду. 446 00:29:52,123 --> 00:29:54,133 Кто сказал про воровство? 447 00:29:59,589 --> 00:30:01,799 Разве мы не готовимся воровать? 448 00:30:01,883 --> 00:30:04,473 Подруга, мы расчищаем место. 449 00:30:10,725 --> 00:30:14,225 - Вы на показ дома? - Я вас перебью, Джеки. 450 00:30:14,312 --> 00:30:17,772 И спрошу, готовы ли вы к продаже? 451 00:30:24,197 --> 00:30:27,327 Мы с женой - подруги Реджины. В зал вместе ходим. 452 00:30:28,451 --> 00:30:31,621 Она сказала нам зайти и заценить детскую. 453 00:30:32,622 --> 00:30:36,292 Она прекрасна, экологична, полы с подогревом. Как вас зовут? 454 00:30:40,088 --> 00:30:41,508 Тэйлор Свифтман. 455 00:30:43,091 --> 00:30:44,721 Ясмина Джейд Скай. 456 00:30:45,260 --> 00:30:47,010 Как мило. 457 00:30:48,596 --> 00:30:51,516 Чувствуйте себя как дома. 458 00:30:51,599 --> 00:30:55,599 Моя помощник вам всё покажет и ответит на вопросы. 459 00:30:57,272 --> 00:30:58,402 А Реджина дома? 460 00:30:58,481 --> 00:31:01,571 Она ненадолго отошла. Я ей передам, что вы заходили. 461 00:31:04,863 --> 00:31:06,283 Боже. 462 00:31:07,115 --> 00:31:08,695 Кто эти люди по профессии? 463 00:31:08,783 --> 00:31:09,663 Понятия не имею. 464 00:31:11,035 --> 00:31:12,155 Чёрт, подруга. 465 00:31:12,996 --> 00:31:15,116 В доме чистота. Ты молодец. 466 00:31:17,250 --> 00:31:19,540 - Спасибо. Пойдем? - Ладно. 467 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 Отвлеки его, а я посмотрю. 468 00:31:29,012 --> 00:31:30,052 Потрясающе. 469 00:31:39,397 --> 00:31:40,227 Здравствуйте. 470 00:31:45,945 --> 00:31:47,525 У вас есть вопросы? 471 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 Шикарный дом. 472 00:31:52,744 --> 00:31:54,754 Да, такой светлый. 473 00:31:59,250 --> 00:32:03,130 - Такие стены устойчивые. - Укреплены на случай землетрясения. 474 00:32:04,714 --> 00:32:06,804 Крыша покрывает весь дом. 475 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 Только задний двор не покрывает. 476 00:32:15,058 --> 00:32:16,308 Милая... 477 00:32:17,185 --> 00:32:20,605 Здесь приятно, но нам надо подумать. 478 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Так, не сердись. 479 00:32:30,073 --> 00:32:33,333 Но я кое-что для тебя взяла у нее из кабинета. 480 00:32:33,409 --> 00:32:34,659 Нет. 481 00:32:39,624 --> 00:32:41,884 - Ее визитку. - Нет. 482 00:32:41,960 --> 00:32:45,630 Это чтобы у нас был ее номер. А вещь у меня в сумке. 483 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 Посмотри. 484 00:32:50,343 --> 00:32:51,933 - Ты украла ее собаку? - Нет. 485 00:32:52,011 --> 00:32:55,221 Она сама ко мне подошла. Тусила в своей конуре. 486 00:32:55,306 --> 00:32:59,016 - Мы с ней поздоровались. - Нельзя воровать собаку. 487 00:32:59,102 --> 00:33:02,732 Мы не воруем, мы виды показываем ей. Покормим ее, 488 00:33:02,814 --> 00:33:05,364 потом напишем стерве принести деньги, а то отрежем лапу. 489 00:33:05,441 --> 00:33:07,651 Поверни. Я его через забор перекину. 490 00:33:07,735 --> 00:33:09,525 Его? О, нет. 491 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 - Ты мальчик? - Это не смешно. 492 00:33:12,532 --> 00:33:16,042 Я уже сегодня была в суде. Ради собаки еще раз не хочу. 493 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 - Ладно. - Остановись, и я позвоню. 494 00:33:19,622 --> 00:33:22,502 Скажу, что нашла собаку на улице. 495 00:33:22,583 --> 00:33:24,963 - Это не смешно. - Извини. Смешно. 496 00:33:29,799 --> 00:33:33,139 Регина едет. Будет через пять минут. 497 00:33:37,849 --> 00:33:39,889 Извини, не хотела веселье тебе портить. 498 00:33:39,976 --> 00:33:42,266 Но мне нельзя сейчас под арест. 499 00:33:42,353 --> 00:33:44,193 Не в этом дело. Я... 500 00:33:46,524 --> 00:33:49,944 Это второй звонок. Первый был в очереди. 501 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 Подержишь? 502 00:33:51,529 --> 00:33:53,489 - А то я не хочу. - Да. 503 00:33:55,116 --> 00:33:56,776 Нажми «Отклонить». 504 00:33:57,368 --> 00:33:59,368 Отклонить. Готово. 505 00:34:01,497 --> 00:34:04,247 Это просто... Его лицо, знаешь. 506 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 - Может, отключишь? - Он всегда так делает. 507 00:34:08,463 --> 00:34:11,383 Говорит, что любит и хочет увидеть сына. 508 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 Он опять позвонит. Чёрт с ним. 509 00:34:18,222 --> 00:34:21,732 И знаешь, что плохо? Я хочу, чтобы он видел Макса. 510 00:34:22,727 --> 00:34:23,727 Он его сын. 511 00:34:30,985 --> 00:34:31,985 Подожди минутку. 512 00:34:33,488 --> 00:34:35,698 Какого черта звонишь? 513 00:34:36,657 --> 00:34:37,527 Да? 514 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 Мистер Дарси. 515 00:34:46,417 --> 00:34:47,707 Слава Богу. 516 00:34:52,298 --> 00:34:57,008 Я не знаю, как он сбежал из конуры. Как ты сбежал? 517 00:34:57,095 --> 00:34:58,505 Где вы его нашли? 518 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 На улице. 519 00:35:02,183 --> 00:35:04,603 И как он сюда забрался? 520 00:35:06,813 --> 00:35:07,813 Собаки могут. 521 00:35:08,856 --> 00:35:12,066 Но у тебя такие короткие лапки. 522 00:35:14,695 --> 00:35:17,565 - Рада была помочь. - О да. 523 00:35:18,074 --> 00:35:20,794 Спасибо вам огромное. 524 00:35:26,082 --> 00:35:27,172 Вы меня не узнаете? 525 00:35:28,584 --> 00:35:29,464 Что, простите? 526 00:35:31,462 --> 00:35:32,462 Я уборщица. 527 00:35:33,923 --> 00:35:35,173 Я у вас убиралась. 528 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Верно. Вы... 529 00:35:39,011 --> 00:35:41,721 Упали в обморок в детской. 530 00:35:41,806 --> 00:35:42,766 Вы мне не заплатили. 531 00:35:44,267 --> 00:35:45,137 Боже... 532 00:35:46,227 --> 00:35:48,147 Боже... Это... Что? 533 00:35:49,438 --> 00:35:50,818 Что происходит? 534 00:35:53,901 --> 00:35:56,111 Вы украли мою собаку? 535 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 Моя безумная подруга взяла собаку в заложники. 536 00:36:01,701 --> 00:36:03,201 Но я вам ее возвращаю. 537 00:36:03,286 --> 00:36:07,076 Вот, возвращаю. Я герой. 538 00:36:07,165 --> 00:36:10,875 Боже мой! 539 00:36:10,960 --> 00:36:12,380 Я звоню в полицию. 540 00:36:13,921 --> 00:36:18,551 Звоните. А я им скажу, что вы воровка. 541 00:36:18,634 --> 00:36:20,644 Вы мне должны 37,50. 542 00:36:20,720 --> 00:36:23,810 Невероятно. Никаких переговоров с преступниками. 543 00:36:23,890 --> 00:36:25,020 Заплатите что должны. 544 00:36:25,099 --> 00:36:28,939 Ни копейки не дам. Вы даже не вернулись закончить. 545 00:36:29,020 --> 00:36:32,360 Вернулась. Я ехала к вам. 546 00:36:32,440 --> 00:36:34,690 Но попала в аварию на двадцатом шоссе. 547 00:36:34,775 --> 00:36:37,275 Мы с дочерью жили в машине. 548 00:36:37,361 --> 00:36:39,411 А теперь мы бездомные. 549 00:36:39,488 --> 00:36:42,198 Из-за того, что вы жадная коза, 550 00:36:42,283 --> 00:36:44,583 я не могла ее кормить и дать ей кров. 551 00:36:44,660 --> 00:36:48,870 Пришлось сидеть на полу на вокзале, 552 00:36:49,624 --> 00:36:51,964 а утром ее у меня забрал суд. 553 00:36:53,085 --> 00:36:53,955 Да. 554 00:36:58,174 --> 00:37:01,644 Вы потеряли собаку на пять минут, а я потеряла дочь. 555 00:37:03,971 --> 00:37:05,511 Идите к черту. 556 00:37:20,196 --> 00:37:24,236 Дальше и справа. Желтый трейлер. 557 00:37:24,325 --> 00:37:25,275 Хорошо. 558 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 Ясно. 559 00:37:39,131 --> 00:37:43,221 Ты тут жила? Неудивительно, что 37,50 для тебя большие деньги. 560 00:37:58,317 --> 00:38:00,527 Пять часов, тридцать минут, девять секунд. 561 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 Ух ты. Круто. 562 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 - Да? - Да. 563 00:38:08,995 --> 00:38:10,825 Снимай. 564 00:38:10,913 --> 00:38:15,753 Жаль, что не чувствую яиц. А то показал бы тебе шоу, Аляска. 565 00:38:18,337 --> 00:38:19,257 Да. 566 00:38:25,678 --> 00:38:28,638 И сколько часов тебе надо провести на велосипеде? 567 00:38:28,723 --> 00:38:30,983 Не часов, а километров. Шестьдесят пять. 568 00:38:31,517 --> 00:38:33,687 И запасов на три месяца. 569 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 Ты всю программу перед уроками будешь читать? 570 00:38:40,943 --> 00:38:44,203 Но ее же выложили в Интернет. Как мёд для ботанов. 571 00:38:47,074 --> 00:38:47,954 Что интересного? 572 00:38:48,826 --> 00:38:52,156 «Там, где течет река». Аж захотелось в Монтану переехать. 573 00:38:53,956 --> 00:38:55,746 Ну давай. 574 00:38:56,625 --> 00:38:57,995 Я еще не дочитала. 575 00:39:29,617 --> 00:39:31,037 Ну что такое? 576 00:39:33,037 --> 00:39:37,117 Сколько мне еще это нытье слушать? 577 00:39:37,958 --> 00:39:39,418 - Даниэль. - Да? 578 00:39:43,005 --> 00:39:45,085 Трейлер не всегда так плохо выглядел. 579 00:39:45,174 --> 00:39:48,514 Не думай, что я выбрала такое для моей дочери. 580 00:39:52,681 --> 00:39:57,771 Я думаю, что твоей дочери повезло. У нее есть ты. 581 00:40:02,525 --> 00:40:05,485 Слушай, хоть эта стерва и не расплатилась, 582 00:40:05,569 --> 00:40:08,319 всё равно гордись собой. 583 00:40:08,406 --> 00:40:10,986 Сильно гордись. 584 00:40:11,075 --> 00:40:12,735 Ты начала бороться. 585 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 Стоять за себя. 586 00:40:16,664 --> 00:40:20,584 Ты ей на стоянке какой-то сказала идти к чёрту. 587 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 Спасибо, что стащила меня с ковра. 588 00:40:32,221 --> 00:40:33,311 Я тебя всегда поддержу. 589 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 Ты точно готова идти? Это как-то скоро. 590 00:40:38,352 --> 00:40:41,692 Я обещала Мэдди прийти ее искупать. Это наш ритуал. 591 00:40:42,273 --> 00:40:43,523 Заехать за тобой? 592 00:40:44,442 --> 00:40:48,782 - Я пешком дойду. - Не пропусти отбой. 593 00:40:48,863 --> 00:40:52,533 Ладно, мэм. Спасибо. 594 00:41:07,214 --> 00:41:09,014 - Привет, Дорин. - Привет. 595 00:41:09,091 --> 00:41:12,431 - Я пришла мыть Мэдди. - Мы уже помылись. 596 00:41:13,804 --> 00:41:14,974 Но еще не шесть вечера. 597 00:41:15,055 --> 00:41:18,885 Она испачкалась на площадке, и мы ее раньше помыли. 598 00:41:20,811 --> 00:41:23,151 Тогда я зайду и уложу ее? 599 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 Она уже спит. Шон перед работой уложил. 600 00:41:28,569 --> 00:41:30,609 В 5:45? 601 00:41:30,696 --> 00:41:34,696 Она кашляла, и мы дали ей сироп от кашля, ясно? 602 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 Ей нельзя сироп от кашля. Она ребенок. Ты о чём? 603 00:41:38,370 --> 00:41:42,000 Я своим детям в этом возрасте давала сироп, и всё было нормально. 604 00:41:42,750 --> 00:41:43,830 Хорошего вечера. 605 00:44:35,422 --> 00:44:39,972 ИОЛАНДА РЕДЖИНА ЗАПЛАТИЛА ЗА УБОРКУ. 606 00:44:40,928 --> 00:44:44,468 ИОЛАНДА ЗАЕЗЖАЙ ЗА ЧЕКОМ. 607 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 Извините. 608 00:45:03,409 --> 00:45:04,449 Даниэль! 609 00:45:05,035 --> 00:45:05,865 Даниэль! 610 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 Реджина заплатила. 611 00:45:24,680 --> 00:45:26,560 Дениз, а где Даниэль? 612 00:45:28,475 --> 00:45:30,635 Поговорим у меня в кабинете. 613 00:45:31,895 --> 00:45:34,225 - Вы ее выгнали? Что случилось? - Нет. 614 00:45:34,314 --> 00:45:36,784 Но ее нет. И вещей ее нет. 615 00:45:37,651 --> 00:45:39,151 Извини, детка. 616 00:45:39,236 --> 00:45:42,736 Идите в комнату 23, и я к вам подойду. 617 00:45:42,823 --> 00:45:43,743 Пошли, ребята. 618 00:45:50,831 --> 00:45:53,001 Даниэль выписалась и уехала. 619 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 В смысле? 620 00:45:54,460 --> 00:45:58,090 Она уехала из приюта рано утром. Это всё, что могу сказать. 621 00:45:58,172 --> 00:45:59,472 Так. Куда она поехала? 622 00:46:13,479 --> 00:46:15,059 Дениз, он ее душил. 623 00:46:16,857 --> 00:46:17,937 Так бывает. 624 00:46:19,109 --> 00:46:21,359 Чаще бывает, что они возвращаются домой. 625 00:46:22,821 --> 00:46:26,911 Многие женщины уходят только с седьмой попытки. 626 00:46:26,992 --> 00:46:28,912 Это был третий раз Даниэль. 627 00:46:32,581 --> 00:46:34,421 У меня пять раз заняло. 628 00:47:34,726 --> 00:47:38,686 Кресло на траве перед трейлером - моё. 629 00:47:39,648 --> 00:47:44,108 Из-за плесени уже и не скажешь, но оно из розового бархата. 630 00:47:45,362 --> 00:47:48,622 Я привезла его с собой, когда съехалась с Шоном. 631 00:47:51,201 --> 00:47:54,581 А когда сказала ему, что беременна... 632 00:47:55,872 --> 00:47:57,922 он усадил меня в это кресло, 633 00:47:58,584 --> 00:48:02,054 принес мятного чаю... 634 00:48:02,879 --> 00:48:07,089 и сказал, что будет в процессе держать меня за руку. 635 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 Так нежно. 636 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 Но потом... 637 00:48:19,313 --> 00:48:24,033 когда я сказала, что не буду делать аборт, 638 00:48:26,320 --> 00:48:29,740 он взял кресло... 639 00:48:30,574 --> 00:48:35,704 и другие мои вещи, и выкинул на улицу в дождь. 640 00:48:37,914 --> 00:48:43,424 И заорал на меня, назвал чертовой шлюхой. 641 00:48:44,713 --> 00:48:48,473 Сказал, что я порчу его велосипедную поездку 642 00:48:48,550 --> 00:48:50,760 и его жизнь. 643 00:48:54,848 --> 00:48:56,348 А еще сказал, что... 644 00:48:59,728 --> 00:49:01,268 никогда меня не простит. 645 00:49:06,318 --> 00:49:07,488 И не простил. 646 00:49:08,278 --> 00:49:11,108 Ты что думала? Стерва чёртова! 647 00:49:11,198 --> 00:49:14,238 Хоть секунду подумай головой, Алекс! 648 00:49:17,204 --> 00:49:19,754 С тех пор я его боюсь. 649 00:49:24,878 --> 00:49:25,838 Ну... 650 00:49:28,006 --> 00:49:30,376 Вот над этим сейчас работаю. 651 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 Что скажете? 652 00:50:49,713 --> 00:50:52,223 Перевод субтитров: Катя Дафт