1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,232 On bir yaşındayken öldüm. 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,110 Annem ve ben, o zaman Alaska'da yaşıyorduk. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,816 Annemin, başarısız olmuş değişiklik çabalarından biriydi. 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 Buzun üzerine düştüm. 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 Kırıldığını duydum. 7 00:00:36,911 --> 00:00:41,001 Suyun, botlarımın etrafına birikmesini izledim. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,590 Sakince şöyle düşündüğümü hatırlıyorum: 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,802 "Yok olmak üzereyim." 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,715 "Birçok teori… 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,643 Beni kimin kurtardığıyla ilgili çok fazla teori var. 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,635 Bildiğimden değil. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,015 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,437 Bazıları yan evde havlayan köpek olduğunu söylüyor. 15 00:01:06,149 --> 00:01:10,819 Bazıları, annemin sonunda eve geldiğini ve kızını hatırladığını söylüyor. 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,275 Bazıları benim olduğumu söylüyor. 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,367 Buzları kırıp çıktığımı. 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,664 Sürünerek ilerlemişim. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,883 Ama emin değilim. 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,299 Belki de hiç çıkamamışımdır. 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,969 Belki bunca yıldır hayaletimdir." 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,895 Ve bu mantıklı olurdu. 23 00:01:44,979 --> 00:01:48,189 Çünkü hiçbiriniz beni duyuyor gibi görünmüyorsunuz. 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,951 Çok teşekkür ederim… 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,530 Bu, üzerinde çalıştığım bir şey. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,203 Şu hâline bak. 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,207 Çıkıp üzücü şeyler söylüyorsun. 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 Yerime baktığın için sağ ol. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,626 Masa 13, bir sürahi daha Bud istiyor. Masa 6 cheesecake istiyor. 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,972 Bir sorum var. 31 00:02:12,048 --> 00:02:14,758 Oradaki adam kim? Onu tanıyor musun? 32 00:02:16,344 --> 00:02:17,184 Sean. 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,349 Sean'u tanımıyor musun? 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 Swan'da barmen. 35 00:02:24,435 --> 00:02:27,355 Gidip ne okuduğuna bakar mısın? 36 00:02:27,939 --> 00:02:29,269 Ciddi misin? 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,450 -Masa 13'e bir sürahi Bud. -Tabii. 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,091 Cehennemden Bir Köpek… Bir şey. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 Cehennemden Bir Köpektir Aşk. Bukowski. 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,018 Alex? 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Nate. 42 00:03:07,186 --> 00:03:09,356 Neptune'den. Kahvaltıdan? 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,146 Nate. 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,651 Nate. Tabii. Elbette. 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,528 Merhaba. Tabii ki karşılaştık. 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,445 Hey. Evet. 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,582 İşe erken giderken vapura yetişiyordum ve dedim ki: 48 00:03:25,079 --> 00:03:26,869 "Bu kız Alex'e benziyor." 49 00:03:26,956 --> 00:03:28,116 Öyleymiş. 50 00:03:28,207 --> 00:03:30,207 -Bu Maddy olmalı. -Evet. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,963 Facebook'tan tanıdım. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,295 Neden yerde kamp kurdunuz? 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 -Yolda mı kaldınız? -Hayır. 54 00:03:36,257 --> 00:03:41,177 Vapura biraz erken geldik. Biz de biraz kestiriyorduk. 55 00:03:41,262 --> 00:03:46,022 -Saat kaç? Telefonum kapalı. -6.05. 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 Neden süpürgen var? 57 00:03:51,481 --> 00:03:54,111 Şu anda süpürgeleri çok seviyorum Nate. 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 Ayrılmak istemiyorum. 59 00:03:57,445 --> 00:04:00,025 Tamam. Vapur geldi. 60 00:04:00,114 --> 00:04:03,704 Neden eşyalarını taşımana yardım etmiyorum? 61 00:04:04,827 --> 00:04:07,407 Gerek yok. Başka bir vapurla gideceğiz. 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,667 Ama teşekkürler. 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,118 Seni görmek güzeldi. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 Hangi başka vapur? 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Biraz uyuması için. O çok… 66 00:04:18,299 --> 00:04:22,219 Bunu kastettim. Çok uykusu var. Biraz daha uyumasına izin vereceğim. 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 Dinle, işe erken gitmeme gerek yok. 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,186 Sizi bırakabilir miyim? 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,105 Belki kahvaltı ısmarlarım? 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 Hayır. Ben… Biz iyiyiz. Evet. 71 00:04:46,411 --> 00:04:49,711 Hadi ama. Arabada şarj aletim var. Starbucks'a gideriz. 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,752 Size yardım edebilirim. 73 00:04:58,631 --> 00:05:01,051 Hey Maddy. Frozen izlemek ister misin? 74 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 Oğlum için arkada sürekli oynatıyorum. 75 00:05:04,429 --> 00:05:05,349 Hayır. 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,929 Kar yaratığından çok korkuyor. Frozen olmaz, üzgünüm. 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,265 Tamam. 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,861 Brady o kısmı çok seviyor çünkü o bir psikopat. 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 Tek çocuğun mu? 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,199 Evet. 81 00:05:22,280 --> 00:05:26,740 Annesi ve ben boşandık. Yani tam bir evet. 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,290 Bunu duyduğuma üzüldüm. 83 00:05:29,871 --> 00:05:30,711 Üzülme. 84 00:05:31,456 --> 00:05:32,576 Anlaşarak ayrıldık. 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 Sean'a çok benziyor. 86 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 Öyle mi? 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,344 Evet, yani bu iyi, değil mi? 88 00:05:41,841 --> 00:05:42,931 Büyük 89 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Sean Boyd'a benziyor. 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,256 Selam Alaska. 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 Selam. 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Hâlâ yazıyor musun? 93 00:05:54,520 --> 00:05:55,350 Evet. 94 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 Her zaman. 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,652 Çünkü çok yeteneklisin, yani… 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 -Hâlâ Neptune'de mi çalışıyorsun? -Hayır. 97 00:06:08,451 --> 00:06:10,241 Yapı mühendisiyim. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,368 U-Dub'da okuduğumu hatırlıyor musun? 99 00:06:12,872 --> 00:06:14,832 Açıkçası yüzemiyorum bile. İri kemikliyim. 100 00:06:14,916 --> 00:06:16,206 Batabilirim. 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,302 Evet, Seattle'da küçük bir şirkete girdim. 102 00:06:19,378 --> 00:06:23,668 Yani o kadar küçük olmayabilir. Los Angeles'ta ikinci bir ofis açtık. 103 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 Evet. 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,056 4 CEVAPSIZ ARAMA YOLANDA 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 3 CEVAPSIZ ARAMA BİLİNMEYEN NUMARA 106 00:06:36,938 --> 00:06:37,978 BİLİNMEYEN NUMARA 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,234 360 kodunun neresi olduğunu biliyor musun? 108 00:06:41,818 --> 00:06:43,188 Merritt sanırım. 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,830 Yardım etmemi ister misin? 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,792 Hayır, iyiyim. Teşekkürler. 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 -Gerçekten teşekkürler. -Tamam. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 Buraya gel bebeğim. Biliyorum. 113 00:07:03,297 --> 00:07:04,127 Buraya gel. 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,255 Ne? 115 00:07:08,136 --> 00:07:09,256 Hey. 116 00:07:09,345 --> 00:07:11,635 -Gerçekten çok teşekkürler. -Evet. 117 00:07:12,265 --> 00:07:14,135 Evet, al. Sende kalsın. 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,765 -Emin misin? -Evet, bende çok var. 119 00:07:17,854 --> 00:07:19,194 Numaram var değil mi? 120 00:07:19,272 --> 00:07:23,822 Bir şeye ihtiyacın olursa ara. 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,321 Ne diyeceksin Mad? 122 00:07:25,403 --> 00:07:27,993 Hoşça kal demek ister misin? Teşekkür etmek ister misin? 123 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 Tamam. 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,790 Çok güçlü. 125 00:07:40,877 --> 00:07:42,877 Güçlü. 126 00:07:46,215 --> 00:07:49,925 Evet? Mahkeme çağrısıysa kıçına sokabilirsin. 127 00:07:50,011 --> 00:07:50,931 Ben Alex. 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,259 -Kim? -Alex. 129 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 Sen. Dyson hırsızı. Çocuğu buraya getirme. 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,306 Bak, açıklayabilirim. 131 00:07:58,394 --> 00:07:59,484 Ben de açıklayabilirim. 132 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 Değerli Hizmetçiler. Reddet. Ben kimim? Telefonun. 133 00:08:02,815 --> 00:08:05,225 -Araba kazası geçirdim. -Tabii ki geçirdin. 134 00:08:05,318 --> 00:08:06,818 Hayır, gerçekten. 135 00:08:06,903 --> 00:08:09,823 Otoyol 20'de kaza yaptım ve arabam paramparça oldu. 136 00:08:09,906 --> 00:08:13,326 -Fotoğrafı var. -Aman tanrım, bu senin araban mı? 137 00:08:13,409 --> 00:08:14,789 Yanıldığımı kabul ediyorum. 138 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 Ama bunun için geldiysen yine de ödeme yapamam. 139 00:08:17,497 --> 00:08:18,617 Acil bir durum vardı. 140 00:08:18,706 --> 00:08:21,916 Müşterinin umurunda değil. Tek bildiği, geri dönmemiş olduğun. 141 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 Ben para almadım, sen de almıyorsun. 142 00:08:23,794 --> 00:08:26,884 Temizliği yaptım Yolanda. Üç saat boyunca kıçımı yırttım. 143 00:08:26,964 --> 00:08:27,924 İşemedim bile. 144 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Malzemeleri aldım, benzin parası verdim. 145 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 Regina'nın evine gidip gelirken hayatımdan iki saat gitti. 146 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 Benim için de berbat. 147 00:08:34,805 --> 00:08:37,425 Parayı ve değerli bir müşteriyi kaybettim. 148 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 Bazen hayat canına okur. 149 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 1 CEVAPSIZ ARAMA BİLİNMEYEN NUMARA 150 00:08:44,565 --> 00:08:48,025 Tamam, başka uygun iş olmadığına emin misin? 151 00:08:48,110 --> 00:08:50,660 -Her şey olur. -Aklımda bulunsun. 152 00:08:51,447 --> 00:08:54,077 Bu işe çok ihtiyacım var. Maaş çekine ihtiyacım var. 153 00:08:54,158 --> 00:08:56,988 Yine batırmayacağıma söz veririm. 154 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 Üniformanı bırakır mısın canım? 155 00:09:10,550 --> 00:09:14,760 2 CEVAPSIZ ARAMA BİLİNMEYEN NUMARA 156 00:09:15,263 --> 00:09:17,273 -Alo? -Alex Russell mı? 157 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 Kimsiniz? 158 00:09:19,267 --> 00:09:22,227 John Marshal hanımefendi. Sean Boyd'u temsil ediyorum. 159 00:09:22,895 --> 00:09:25,015 Avukatınız var mı, sizinle mi konuşalım? 160 00:09:25,982 --> 00:09:27,362 Pardon, kimsiniz? 161 00:09:27,441 --> 00:09:28,861 Bay Boyd'un avukatıyım. 162 00:09:28,943 --> 00:09:33,113 Bay Boyd'un, kızı Maddy Boyd'u derhâl onun bakımına vermeniz için 163 00:09:33,197 --> 00:09:36,527 Ludlow İlçesi Aile Mahkemesi'ne acil bir dilekçe verdiğini 164 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 söylemek için arıyorum. 165 00:09:38,619 --> 00:09:42,369 Mahkeme, yarın sabah 10'a ön duruşma koydu. 166 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 Eğer gelmezseniz 167 00:09:44,000 --> 00:09:47,380 Maddy'nin ebeveynlik haklarını almak için dilekçe verecek. 168 00:09:47,461 --> 00:09:49,841 Size verdiğim bilgileri anladınız mı? 169 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Sean liseyi bile bitirmedi. Nasıl avukatı olur? 170 00:09:57,638 --> 00:10:00,428 Herkes avukat tutabilir. Tek ihtiyacın olan 1.500 dolar. 171 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 Sean'un 1.500 doları yok. 172 00:10:02,560 --> 00:10:05,940 Birinin varmış. Ailesi mi? Bilmiyorum, senin sorunun bu değil. 173 00:10:06,022 --> 00:10:08,692 Senin sorunun, kızının kalabileceği bir ev olmaması. 174 00:10:08,774 --> 00:10:10,534 Bu, mahkemede iyi görünmez. 175 00:10:10,610 --> 00:10:14,410 Seni hemen sokaklardan kurtarmalıyız. 176 00:10:14,488 --> 00:10:18,618 Shawgit'te hiç yatak yok. Arabasız da gidemezsin. 177 00:10:18,701 --> 00:10:21,541 -Yolanda maaş çeki verdi mi? -Hayır. 178 00:10:22,913 --> 00:10:26,133 O hâlde seni geçici eve yerleştiremeyiz. 179 00:10:26,667 --> 00:10:28,997 Sığınma evinde yatak var 180 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 ama şiddete maruz kalmadığını söyledin. 181 00:10:31,589 --> 00:10:36,179 Evet. Gerçekten istismara uğrayan birinin yatağını almak istemem. 182 00:10:38,137 --> 00:10:41,347 "Gerçekten istismara uğramış." Ne demek bu? 183 00:10:42,433 --> 00:10:44,603 Dayak yemiş. Yaralanmış. 184 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 Sahte istismar nasıl oluyor? Korkutma? 185 00:10:52,485 --> 00:10:53,355 Tehdit? 186 00:10:54,153 --> 00:10:55,113 Kontrol? 187 00:11:01,702 --> 00:11:03,582 Aile içi şiddet hattını aramalısın. 188 00:11:03,663 --> 00:11:07,793 Seni almak için en yakın karakola bir taksi gönderecekler. 189 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Arayıp ne diyeceğim? 190 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 "Yardım edin." 191 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 Teşekkürler. 192 00:11:49,542 --> 00:11:51,842 Sen Alex'sin, bu da Maddy. 193 00:11:51,919 --> 00:11:55,009 Ben Denise. Telefonda konuştuk. 194 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Buradasın. Nefes alıyorsun. 195 00:12:00,261 --> 00:12:01,551 Güzel canım. 196 00:12:01,637 --> 00:12:04,307 Burada nefes alıyoruz. Evet, öyle. 197 00:12:04,390 --> 00:12:06,770 Maddy'yi al, ben çantanı alırım. 198 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 MİSAFİR KURALLARI 199 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 Bu Cal, hep buradadır. 200 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 Masasında kayıt defteri var. Girerken ve çıkarken 201 00:12:49,768 --> 00:12:51,478 imza atıyorsun. 202 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 Telefonunu buraya koy. 203 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 Konum bildirimi kapalı olsun. 204 00:12:57,985 --> 00:13:01,655 -Telefonumu kullanamaz mıyım? -İstediğin kadar kullanabilirsin. 205 00:13:01,739 --> 00:13:03,659 Burada olacak. 206 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 Sadece kullanmak için çıkmalısın. Bir, iki sokak uzaklaş. 207 00:13:06,785 --> 00:13:10,995 Konumumuzun gizliliğini korumak ilk önceliğimizdir. 208 00:13:16,795 --> 00:13:17,755 Hayır. 209 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 Hayır. 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,180 Eve gitmek istiyorum. 211 00:13:32,436 --> 00:13:34,516 Buranın hepsi bizim için mi? 212 00:13:34,605 --> 00:13:36,105 Kesinlikle. 213 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 Şuna bak. 214 00:13:39,193 --> 00:13:42,823 -Ne kadar tatlı. Bak… -Hayır. 215 00:13:42,905 --> 00:13:44,775 Üzgünüm, çok uykulu. 216 00:13:44,865 --> 00:13:47,865 Yemek göndereceğim. Siz yerleşin. 217 00:13:47,952 --> 00:13:51,912 Kızın için de kıyafet. Bedeni kaç, üç mü? 218 00:13:51,997 --> 00:13:52,867 Teşekkürler. 219 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 Hayır. 220 00:13:57,545 --> 00:14:00,165 Buraya gel. Şuna bak. 221 00:14:06,804 --> 00:14:09,434 Merhaba. Ben 23'te kalıyorum. 222 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 Bunu dene. 223 00:14:11,225 --> 00:14:14,095 Üç numarada yaşayan kadın taşınırken bıraktı. 224 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Belki kızının hoşuna gider. 225 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 -Teşekkürler. -Rica ederim. 226 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 Sevebileceğin bir şey var. 227 00:14:32,329 --> 00:14:35,039 Ne olduğunu görmek ister misin? İster misin? 228 00:14:35,749 --> 00:14:37,879 Özel bir sürprize ne dersin? 229 00:14:40,170 --> 00:14:41,800 Tamam. Evet… 230 00:14:46,427 --> 00:14:49,257 -Nasıl olur? -Ne? 231 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 -Bunlar ne? -İnanılır gibi değil. 232 00:14:52,349 --> 00:14:55,349 Şunlara bak. Şu midillilere bak. 233 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 Şu midillilere bak. 234 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 -Sarı? Tamam mı? -Ne? 235 00:15:00,524 --> 00:15:02,364 Ayağa kalkıyor. 236 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 Aman tanrım. 237 00:15:05,154 --> 00:15:06,664 Aman tanrım. 238 00:16:18,477 --> 00:16:19,767 -Hey. -Uğramak istedim. 239 00:16:19,853 --> 00:16:22,563 -Teşekkür ederim. -Geliyorum. 240 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 Evet? 241 00:16:34,118 --> 00:16:35,948 Midilliler işe yaradı mı? Öyle gibiydi. 242 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 Kesinlikle. Sen bir kurtarıcısın. İnanılmaz. Sağ ol. 243 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 Çok ürkütücüler değil mi? 244 00:16:40,708 --> 00:16:43,038 Oğluma gösterdim ve "Hayır" dedi. 245 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Çok ürkütücü, evet. 246 00:16:46,005 --> 00:16:49,675 Birinin neden bu kadar çok midillisi olur, sanırım bilmiyorum. 247 00:16:49,758 --> 00:16:53,348 Kızım, üç numarada yaşayan kızla ilgili çok sorum var. 248 00:16:53,429 --> 00:16:55,809 Tezek pişiriyor gibi kokuyordu. 249 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 Ben Alex bu arada. 250 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Üzgünüm, burada gerçek adlar kullanılıyor mu 251 00:17:01,854 --> 00:17:03,314 bunu bilmiyorum. 252 00:17:03,397 --> 00:17:06,027 Sana kalmış. Bazı kızlar kendine 253 00:17:06,108 --> 00:17:09,188 Yasmina Jade Skye diyorlar. Saçmalık olduğunu biliyoruz. 254 00:17:09,278 --> 00:17:11,528 Ama benim gerçek adım Danielle. 255 00:17:13,365 --> 00:17:14,865 Benim gerçek adım Alex. 256 00:17:15,784 --> 00:17:17,204 Oğlun kaç yaşında? 257 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 Yedi. Birinci sınıfa gidiyor. 258 00:17:20,205 --> 00:17:21,705 Ya seninki? 259 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 Neredeyse üç. Evet. 260 00:17:29,715 --> 00:17:34,175 -Kirpiklerin çok güzel. -Biliyorum. Sığınma evi zarafeti. 261 00:17:35,763 --> 00:17:39,143 Kendi reklamımı yapıyorum çünkü ek iş olarak kirpik yapıyorum. 262 00:17:39,224 --> 00:17:41,944 Daha ciddi olmaya çalışıyorum. Böylece asıl işim olabilir. 263 00:17:42,019 --> 00:17:43,689 Patron olabilirim bebeğim. 264 00:17:43,771 --> 00:17:46,151 "Danielle'in Kirpikleri." Hayır. 265 00:17:46,231 --> 00:17:48,361 "Danielle'in Çekici Kirpikleri." 266 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 Bunu sevdim, evet. 267 00:17:54,239 --> 00:17:55,529 Bir şeye ihtiyacın var mı? 268 00:17:58,285 --> 00:17:59,615 Hayır, her şey tamam. 269 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 Aslında… Acaba… 270 00:18:08,879 --> 00:18:12,379 Üzgünüm, mahkemede giyebileceğim bir şeyin var mı? 271 00:18:13,133 --> 00:18:14,013 Kızım. 272 00:18:14,676 --> 00:18:16,506 Kızım, gel hadi! 273 00:18:16,595 --> 00:18:19,805 Sana makyaj ve kirpik yapalım. 274 00:18:40,494 --> 00:18:42,334 -Maddy'yi getirmiş. -Kahretsin. 275 00:18:44,832 --> 00:18:45,832 Maddy Moo. 276 00:18:46,542 --> 00:18:48,212 -Hey! -Baba! 277 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 Merhaba bebeğim. 278 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Seni görmek çok güzel. 279 00:18:55,300 --> 00:18:56,140 Tamam mı? 280 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 Onu mahkemeye mi getirdin? 281 00:18:59,638 --> 00:19:00,888 Neden takım giyiyorsun? 282 00:19:01,515 --> 00:19:03,305 Sen neden çita giyiyorsun? 283 00:19:04,893 --> 00:19:07,863 Bak, çocuklar mahkemeye giremez. Bu kurallara aykırı. 284 00:19:07,938 --> 00:19:10,228 Neden bütün ailen burada? Neden Ethan burada? 285 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 Destek için. Kahroldum. 286 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 Sen mi kahroldun? 287 00:19:17,406 --> 00:19:18,276 Hadi ama. 288 00:19:19,032 --> 00:19:21,082 Hepimiz Maddy için en iyisini istiyoruz. 289 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 Maddy için en iyisini istiyoruz. İkimiz, evet. 290 00:19:24,997 --> 00:19:27,877 Biz yiyecek bulamıyorken sen avukat tutuyorsun. 291 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 -Affedersin. Girmeliyiz. -Sağ ol John. 292 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Sağ ol John. 293 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 Onu getirdiğine göre ben burada onunla kalırım. 294 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 -Bana gel! -Seni görmek güzel Doreen. 295 00:19:44,016 --> 00:19:45,056 Schmariel burada. 296 00:19:45,726 --> 00:19:47,806 Annen hemen gelecek, tamam mı? 297 00:19:48,562 --> 00:19:49,612 Tamam. 298 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 Seni seviyorum! 299 00:20:20,344 --> 00:20:24,064 Dava 549GRT, Boyd, Russell'a karşı. 300 00:20:25,849 --> 00:20:31,059 Sean Boyd tarafından verilen acil durum dilekçesi 5937-G, 301 00:20:31,146 --> 00:20:35,276 iki yaşındaki Maddy Boyd'un derhâl babası Sean Boyd'un 302 00:20:35,359 --> 00:20:39,149 bakımına verilmesi için yapılan bir başvurudur. 303 00:20:39,238 --> 00:20:40,278 Evet, Sayın Temsilci. 304 00:20:40,364 --> 00:20:43,744 Aile planındaki değişiklik dosyalanarak sunuldu mu? 305 00:20:43,825 --> 00:20:47,695 Dosyalandı ama Bayan Russell'a ulaşamadık. 306 00:20:47,788 --> 00:20:50,498 -İzninizle şimdi sunacağız. -İzin verildi. Sunuldu. 307 00:20:50,582 --> 00:20:53,712 Maddy Body'un babasına verilmesi talebinin gerekçesi nedir? 308 00:20:53,794 --> 00:20:56,554 Sayın Temsilci, Bayan Russell, yasal olarak başarısızdır 309 00:20:56,630 --> 00:20:59,680 ve yasal olarak yasaldır. Mahkemeden, yasal yasal istiyoruz. 310 00:20:59,758 --> 00:21:03,758 -Anlıyorum ve bu yasal yasal. -Çok yasal, yasal, yasal. 311 00:21:03,845 --> 00:21:04,675 Bayan Russell. 312 00:21:07,349 --> 00:21:09,889 -Üzgünüm Sayın Yargıç, anlamıyorum… -Temsilci. 313 00:21:09,977 --> 00:21:13,807 Yargıç değilim. Mahkeme temsilcisiyim. Planınızın ne olduğunu sordum. 314 00:21:16,358 --> 00:21:17,188 Planım mı? 315 00:21:18,026 --> 00:21:21,816 Maddy'ye bakmak için. Gece yarısı evden götürmüşsünüz. 316 00:21:21,905 --> 00:21:25,235 Yerini, 72 saatten uzun süre 317 00:21:25,325 --> 00:21:29,365 Bay Boyd'dan saklamışsınız. Eviniz ve geliriniz de yok. 318 00:21:29,454 --> 00:21:30,464 Planınız nedir? 319 00:21:33,417 --> 00:21:35,087 Bulmaya çalışıyorum. 320 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 -Kalacak yeriniz var mı? -Evet. 321 00:21:38,213 --> 00:21:40,223 Şu anda McMullin Evi'ndeyiz. 322 00:21:41,800 --> 00:21:43,340 Sığınma evi. 323 00:21:47,681 --> 00:21:50,771 Evet. Güvende olmadığımızı söyledikten sonra 324 00:21:50,851 --> 00:21:52,641 Sosyal Hizmetler oraya yönlendirdi. 325 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 Sayın Temsilci, bu tamamen yanıltıcı. 326 00:21:54,855 --> 00:21:58,395 Müvekkilim, bu kadına ve kızına hiçbir zaman el sürmedi. 327 00:21:58,483 --> 00:22:01,533 Bayan Russell, ayrıldığınız gece polise şikâyette bulundunuz mu? 328 00:22:02,571 --> 00:22:03,411 Hayır. 329 00:22:03,488 --> 00:22:07,198 Bu iddiayı doğrulayacak üçüncü bir taraf var mı? 330 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 Hayır. 331 00:22:08,618 --> 00:22:11,368 Bay Boyd'un, aile içi şiddet uyguladığına ilişkin 332 00:22:11,455 --> 00:22:14,205 daha önce şikâyette bulundunuz mu? 333 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 -Hayır. -Biraz yasal konuşabilir miyim? 334 00:22:21,590 --> 00:22:22,720 Evet, yasal konuşun. 335 00:22:22,799 --> 00:22:26,549 Başarısız bir yasal, yasal, ki bu yasal olarak yasal bir yasaldır. 336 00:22:26,636 --> 00:22:28,176 Bayan Russell, bu doğru mu? 337 00:22:30,098 --> 00:22:34,058 Bay Boyd'un çocuğu arka koltuktayken araba kazası mı yaptınız? 338 00:22:36,772 --> 00:22:39,692 Evet. Denizkızı oyuncağını arıyordum. 339 00:22:39,775 --> 00:22:43,445 Bay Boyd, mahkeme Maddy'nin velayetinin size verilmesine ilişkin 340 00:22:43,528 --> 00:22:45,568 acil başvurunuzu onaylıyor. 341 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 Yedi gün sonra tekrar toplanacağız. Duruşma bitmiştir. 342 00:22:53,246 --> 00:22:55,246 Üzgünüm. Kararınız nedir? 343 00:22:55,832 --> 00:22:58,842 Kalıcı vekalet davasına kadar yedi gününüz var. 344 00:22:58,919 --> 00:23:00,669 Bu süreyi, iş bulmak 345 00:23:00,754 --> 00:23:03,304 ve Maddy'ye bakmak için bir plan yapmak için kullanın. 346 00:23:03,381 --> 00:23:04,971 O zamana kadar Sean'la mı kalacak? 347 00:23:07,344 --> 00:23:11,314 Onu üçüncü bir tarafsız gözlemci eşliğinde görebilirsiniz. 348 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 -Hayır… -Bayan Russell, duruşma bitti. 349 00:23:17,687 --> 00:23:20,187 Dava 339GRF. 350 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Maddy, hey. 351 00:23:27,114 --> 00:23:28,034 Hey, Maddy. 352 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 Merhaba canım. 353 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 -Baban nereye gittiğini söyledi mi? -Eve. 354 00:23:33,703 --> 00:23:36,213 Eve gidiyorsun ama bir haftalığına, tamam mı? 355 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 Sonra da midilli evine gideceğiz. 356 00:23:39,000 --> 00:23:42,710 Ve her gece gelip sana banyo yaptıracağım. 357 00:23:47,843 --> 00:23:48,803 Hadi Maddy. 358 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 Hey, nasıl gitti? 359 00:24:10,907 --> 00:24:11,737 Alex. 360 00:24:14,995 --> 00:24:15,825 Alex. 361 00:24:18,373 --> 00:24:19,213 İyi misin? 362 00:24:23,336 --> 00:24:26,586 Şerefsizler. Mahkeme onu ne kadar süreliğine verdi? 363 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 -Ne kadar? -Bir hafta. 364 00:24:31,094 --> 00:24:32,014 Yedi gün mü? 365 00:24:32,679 --> 00:24:36,059 Kızım, bu kötü değil. Çok daha kötüsünü duydum. 366 00:24:36,683 --> 00:24:40,233 Yedi… Yedi gün hemen geçer. Yedi kere uyumak demek. 367 00:24:53,033 --> 00:24:54,453 Onu görebilecek misin? 368 00:24:55,452 --> 00:24:56,752 Banyo zamanı. 369 00:24:57,329 --> 00:25:00,579 Bu iyi annecik. Bunu her zaman yapmıyorlar. 370 00:25:02,292 --> 00:25:05,302 Carl'ı ilk bıraktığımda mahkeme bana ziyaret hakkı vermemişti. 371 00:25:06,963 --> 00:25:08,223 Bana uygunsuz dediler. 372 00:25:10,967 --> 00:25:14,717 O takım elbiseliler istediklerini söylesinler. Sen harika bir annesin. 373 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 -Hayır. Hiç gitmemeliydim. -Evet, gitmeliydin. 374 00:25:20,227 --> 00:25:21,307 O harika bir baba. 375 00:25:22,520 --> 00:25:26,150 O harika bir baba ve Maddy onu seviyor. Şimdi evde birbirlerine sarılıyorlar. 376 00:25:26,233 --> 00:25:28,863 Bense ait olmadığım bir sığınma evinde yalnızım. 377 00:25:28,944 --> 00:25:31,574 -İstismara uğradığın için buradasın. -İstismara uğramadım. 378 00:25:31,655 --> 00:25:34,985 Kafamın yanındaki duvarı yumrukladı ve ben hiçbir şey yapmadım. 379 00:25:35,075 --> 00:25:37,535 Şikâyet etmedim, polisleri aramadım. 380 00:25:37,619 --> 00:25:38,999 Polis tutanağını siktir et. 381 00:25:39,079 --> 00:25:41,829 Yanındaki duvarı yumruklamak duygusal istismardır. 382 00:25:42,958 --> 00:25:47,168 Isırmadan önce havlarlar. Sana vurmadan önce duvara vururlar. 383 00:25:47,254 --> 00:25:50,014 Bir sonraki sefer suratına vuracaktı. Bunu biliyorsun. 384 00:25:54,719 --> 00:25:56,219 Ne bildiğimi bilmiyorum. 385 00:25:57,013 --> 00:26:01,353 Tamam, pekâlâ, yeter. Gel buraya. Bana bak. Hey, bana bak. 386 00:26:02,602 --> 00:26:03,442 Şuna bak. 387 00:26:08,942 --> 00:26:09,782 Gördün mü? 388 00:26:10,610 --> 00:26:12,950 O şerefsiz beni boğmaya çalıştı. 389 00:26:13,905 --> 00:26:15,985 Böyle mi başladı sanıyorsun? 390 00:26:16,074 --> 00:26:17,784 İlk buluşmamızda, 391 00:26:17,867 --> 00:26:21,707 "Tuzu uzat. Bir gün seni boğacağım." demiş olabilir mi? 392 00:26:22,247 --> 00:26:23,077 Hayır. 393 00:26:23,832 --> 00:26:26,922 Küf gibi büyüyor. 394 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 Maddy'yi kaybettim. 395 00:26:35,593 --> 00:26:37,223 Tamam. Kalkıyoruz. 396 00:26:37,762 --> 00:26:39,682 Hadi, şimdi kalkmalısın. 397 00:26:39,764 --> 00:26:41,524 Hadi. Gidiyoruz. 398 00:26:47,480 --> 00:26:49,610 Bu halıyı tanımadığımı mı sanıyorsun? 399 00:26:51,526 --> 00:26:53,066 Ben de bu halıdaydım. 400 00:26:54,487 --> 00:26:58,777 Bu halıda haftalar geçirdim. 401 00:26:59,659 --> 00:27:03,249 Bu halıdan kalkmalısın Alex, mücadele etmelisin. 402 00:27:03,955 --> 00:27:06,535 Hadi, vámonos, gidelim. Kalk. 403 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Kalk. 404 00:27:08,626 --> 00:27:12,956 Kalk! Seni tokatlayamam kaltak çünkü sığınma evindeyiz ama kalkmalısın! 405 00:27:14,299 --> 00:27:15,259 Kalk! 406 00:27:15,342 --> 00:27:17,182 -Siktir, tamam. -Kalk! 407 00:27:17,761 --> 00:27:21,971 Çünkü yedi gün uzun değil, tamam mı? Kendine bir avukat bulmalısın. 408 00:27:22,057 --> 00:27:25,437 İstismar bildiriminde bulunmalısın. Bir plan yapmalısın. 409 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 -Ama sen burada yatıyorsun. -Evet. 410 00:27:32,025 --> 00:27:34,525 Beni dinlemezler, o yüzden… 411 00:27:35,445 --> 00:27:39,905 Şu hâline bak. "Beni dinlemezler." Sızlanıp duruyorsun. Sinirlen! 412 00:27:41,618 --> 00:27:45,828 Bu işin üstüne gidip istediğini almalısın anne! 413 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 Sana yaptığı şey berbattı! 414 00:27:50,085 --> 00:27:52,495 Bu konuda deli gibi sinirlenmeye başlasan iyi edersin. 415 00:27:58,802 --> 00:28:02,512 Tamam, biliyor musun? Sana yardım edeceğim, tamam mı? 416 00:28:03,515 --> 00:28:04,595 Ben… 417 00:28:05,683 --> 00:28:08,063 Bakalım. Bana kızdığın bir şey söyle. 418 00:28:08,144 --> 00:28:09,904 Seni kızdıran tek bir şey. 419 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Her şey olabilir. Ne istersen. 420 00:28:14,901 --> 00:28:17,111 -Bunu yaptığın için teşekkürler. -Hayır. 421 00:28:17,195 --> 00:28:19,695 Bana kızdığın bir şey söylemelisin. 422 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 Herhangi bir şey. 423 00:28:22,617 --> 00:28:23,907 -Çabuk. -Ben… 424 00:28:26,704 --> 00:28:29,874 -Regina beni kızdırdı. -Harika. Regina kim? 425 00:28:29,958 --> 00:28:32,378 Fisher Island'da evini temizlemiştim. 426 00:28:33,878 --> 00:28:36,708 Ödeme yapmayı reddetti, ben de işimi kaybettim. 427 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 İşi yaptın ama para ödemedi mi? 428 00:28:42,429 --> 00:28:45,519 Tanrım, eminim muhteşem bir evde yaşıyordur. 429 00:28:46,015 --> 00:28:50,095 Lululemon pantolonları içinde. KitchenAid mikseriyle. 430 00:28:50,186 --> 00:28:52,556 -Bu seni çok kızdırmış olmalı. -Evet. 431 00:28:52,647 --> 00:28:55,017 Güzel. Ceketini al. 432 00:28:55,108 --> 00:28:58,358 Gidelim. Bu işi çözeceğiz. O kaltak sana paranı verecek. 433 00:29:00,905 --> 00:29:01,865 Gidiyoruz. 434 00:29:18,506 --> 00:29:20,376 Hey, açık ev gösterimi var. 435 00:29:20,967 --> 00:29:22,837 Gidelim. Hadi gidelim. 436 00:29:24,179 --> 00:29:25,599 Açık ev gösterimine gidemeyiz. 437 00:29:25,680 --> 00:29:28,390 Neden? Açık bir ev gösterimi. Ev açık. 438 00:29:28,475 --> 00:29:31,015 -Regina yoktur Danielle. -Ama eşyaları var. 439 00:29:31,102 --> 00:29:33,352 Seni ne kadar kazıkladı? 440 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 37,50. 441 00:29:36,357 --> 00:29:39,737 Bunu 37,50 için mi yapıyoruz? Ben sana verirdim. 442 00:29:40,195 --> 00:29:41,775 -Haklısın. Dönelim. -Hayır. 443 00:29:41,863 --> 00:29:46,163 Hayır. Siktir et. Prensip meselesi. O zavallı 37,50'yi hak ettin. 444 00:29:46,242 --> 00:29:48,502 Sana 37,50 değerinde bir şey alacağız. 445 00:29:48,578 --> 00:29:50,288 Danielle, ben çalmam. 446 00:29:52,123 --> 00:29:54,133 Kim çalmaktan bahsetti? 447 00:29:59,589 --> 00:30:01,799 Bu, çalmaya hazırlık değil mi? 448 00:30:01,883 --> 00:30:04,473 Ne? Kızım, sadece yer açıyoruz. 449 00:30:10,725 --> 00:30:14,225 -Açık ev gösterimi için mi geldiniz? -Sözünü keseceğim Jackie. 450 00:30:14,312 --> 00:30:17,772 Bence asıl soru, satış yapmaya hazır mısın? 451 00:30:24,197 --> 00:30:27,327 Karım ve ben, Regina'nın spin dersinden arkadaşlarıyız. 452 00:30:28,451 --> 00:30:31,621 Buraya gelip çocuk odası tasarımına bakmamızı istedi. 453 00:30:32,622 --> 00:30:36,292 Muhteşem. Çevre dostu, yerden ısıtmalı. İsminizi öğrenebilir miyim? 454 00:30:40,088 --> 00:30:41,508 Taylor Swiftman. 455 00:30:43,091 --> 00:30:44,721 Yasmina Jade Skye. 456 00:30:45,260 --> 00:30:47,010 Çok hoş. 457 00:30:48,596 --> 00:30:51,516 Hoş geldiniz. Evinizde hissedin. 458 00:30:51,599 --> 00:30:55,599 İş arkadaşım, evi gezdirip sorularınızı yanıtlayacak. 459 00:30:57,272 --> 00:30:58,402 Regina evde mi? 460 00:30:58,481 --> 00:31:01,571 Çıktı. Selamını iletirim Taylor. 461 00:31:04,863 --> 00:31:06,283 Aman tanrım. 462 00:31:07,115 --> 00:31:08,695 Bu insanlar ne yapıyorlar? 463 00:31:08,783 --> 00:31:09,663 Hiçbir fikrim yok. 464 00:31:11,035 --> 00:31:12,155 Lanet olsun kızım. 465 00:31:12,996 --> 00:31:15,116 Ev temiz. İşinde iyisin. 466 00:31:17,250 --> 00:31:19,540 -Teşekkürler. Çıkabilir miyiz? -Tamam. 467 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 Sen onun dikkatini dağıt, ben de etrafa bakayım. 468 00:31:29,012 --> 00:31:30,052 Muhteşem. 469 00:31:39,397 --> 00:31:40,227 Merhaba. 470 00:31:45,945 --> 00:31:47,525 Sorunuz var mı? 471 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 Çok güzel bir mülk. 472 00:31:52,744 --> 00:31:54,754 Evet. Çok ışık alıyor. 473 00:31:59,250 --> 00:32:03,130 -Duvarlar sağlam görünüyor. -Depreme dayanıklı teknoloji. 474 00:32:04,714 --> 00:32:06,804 Çatı tüm evin üzerini kaplıyor mu? 475 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 Arka bahçeyi kapsamıyor. Bunu kastediyorsanız. 476 00:32:15,058 --> 00:32:16,308 Evet canım, 477 00:32:17,185 --> 00:32:20,605 çok güzel ama biraz düşünmeliyiz, yani… 478 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Tamam, kızma. 479 00:32:30,073 --> 00:32:33,333 Ama ofisinde senin için almam gereken bir şey vardı. 480 00:32:33,409 --> 00:32:34,659 Hayır. 481 00:32:39,624 --> 00:32:41,884 -Kartını mı aldın? -Hayır, o değil. 482 00:32:41,960 --> 00:32:45,630 Onu telefonuna mesaj atman için aldım. Aldığım şey çantamda. 483 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 Bak. 484 00:32:50,343 --> 00:32:51,933 -Köpeğini çalmışsın. -Hayır. 485 00:32:52,011 --> 00:32:55,221 O bana geldi, tamam mı? Kulübesinde dinleniyordu. 486 00:32:55,306 --> 00:32:59,016 -"Selam dostum." "Merhaba dostum." -Hayır. Köpeğini çalamazsın. 487 00:32:59,102 --> 00:33:02,732 Onu çalmıyoruz. Sadece gezdiriyoruz. Bir şeyler ikram edeceğiz. 488 00:33:02,814 --> 00:33:05,364 Sonra 37,50 vermezse patisini keseceğimizi söyleyeceğiz. 489 00:33:05,441 --> 00:33:07,651 Geri dön. Oğlanı kapıdan atacağım. 490 00:33:07,735 --> 00:33:09,525 Oğlan mı? Hayır. 491 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 -Sen erkek misin? -Komik değil. 492 00:33:12,532 --> 00:33:16,042 Bugün zaten bir kere mahkemeye gittim. Köpek için başımı derde sokamam. 493 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 -Tamam. -Kenara çek, bu numarayı arayacağım. 494 00:33:19,622 --> 00:33:22,502 Onu arayıp köpeğini sokakta bulduğumu söylerim. 495 00:33:22,583 --> 00:33:24,963 -Komik değil. -Üzgünüm. Komik. 496 00:33:29,799 --> 00:33:33,139 Regina geliyor. Beş dakika içinde burada olur. 497 00:33:37,849 --> 00:33:39,889 Üzgünüm, köpek eğlenceni bozmak istememiştim. 498 00:33:39,976 --> 00:33:42,266 Sadece şu anda tutuklanamam. 499 00:33:42,353 --> 00:33:44,193 Hayır. Ondan değil. Ben… 500 00:33:46,524 --> 00:33:49,944 İkinci kez arıyor. İlk aradığında sıradaydım. 501 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 Tutabilir misin? 502 00:33:51,529 --> 00:33:53,489 -Elimde olmasını istemiyorum. -Evet. 503 00:33:55,116 --> 00:33:56,776 "Reddet"e basar mısın? 504 00:33:57,368 --> 00:33:59,368 Reddet. Tamamdır. 505 00:34:01,497 --> 00:34:04,247 Sadece… Suratı. Bilirsin. 506 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 -Neden kapatmıyorsun? -Hep böyle yapıyor. 507 00:34:08,463 --> 00:34:11,383 "Seni seviyorum. Oğlumu görmek istiyorum" diyor. 508 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 Tekrar arayacak. Siktir et. 509 00:34:18,222 --> 00:34:21,732 En kötü yanı ne, biliyor musun? Max'i görmesini istiyorum. 510 00:34:22,727 --> 00:34:23,727 Onun oğlu. 511 00:34:30,985 --> 00:34:31,985 Hemen dönerim. 512 00:34:33,488 --> 00:34:35,698 Beni neden arıyorsun ha? 513 00:34:36,657 --> 00:34:37,527 Öyle mi? 514 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 Bay Darcy. 515 00:34:46,417 --> 00:34:47,707 Çok şükür. 516 00:34:52,298 --> 00:34:57,008 Kulübesinden nasıl çıktı bilmiyorum. Kulübenden nasıl çıktın? 517 00:34:57,095 --> 00:34:58,505 Onu nerede buldun? 518 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 Sokakta. Evet. 519 00:35:02,183 --> 00:35:04,603 Buraya kadar nasıl gelmiş? 520 00:35:06,813 --> 00:35:07,813 Köpekler koşar. 521 00:35:08,856 --> 00:35:12,066 Ama bacakların çok kısa Bay Darcy. Evet. 522 00:35:14,695 --> 00:35:17,565 -Yardım edebildiğime sevindim. -Evet. 523 00:35:18,074 --> 00:35:20,794 Çok teşekkürler, gerçekten. 524 00:35:26,082 --> 00:35:27,172 Beni tanımadın mı? 525 00:35:28,584 --> 00:35:29,464 Affedersin? 526 00:35:31,462 --> 00:35:32,462 Hizmetçinim. 527 00:35:33,923 --> 00:35:35,173 Evini temizledim. 528 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Doğru. Sen… 529 00:35:39,011 --> 00:35:41,721 Çocuk odasında bayılmıştın. 530 00:35:41,806 --> 00:35:42,766 Beni kazıkladın. 531 00:35:44,267 --> 00:35:45,137 Aman… 532 00:35:46,227 --> 00:35:48,147 Aman tanrım. Bu… Ne… 533 00:35:49,438 --> 00:35:50,818 Ne oluyor? 534 00:35:53,901 --> 00:35:56,111 Köpeğimi mi çaldın? 535 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 Hafif deli arkadaşım, rehine durumu için onu ödünç aldı. 536 00:36:01,701 --> 00:36:03,201 Ama ben geri veriyorum. 537 00:36:03,286 --> 00:36:07,076 İşte, köpeğini veriyorum. Kahraman benim. 538 00:36:07,165 --> 00:36:10,875 Hay lanet olası! 539 00:36:10,960 --> 00:36:12,380 Polisi arıyorum. 540 00:36:13,921 --> 00:36:18,551 Polisi ara. Polisi ara, ben de onlara hırsız olduğunu söylerim. 541 00:36:18,634 --> 00:36:20,644 Bana 37 dolar 50 sent borcun var. 542 00:36:20,720 --> 00:36:23,810 İnanılmaz. Suçlularla pazarlık etmem. 543 00:36:23,890 --> 00:36:25,020 Bana borcunu öde. 544 00:36:25,099 --> 00:36:28,939 Sana tek kuruş ödemiyorum. Bitirmek için geri gelmedin. 545 00:36:29,020 --> 00:36:32,360 Hayır, geldim. Evine geliyordum. Evine gelmek için yoldaydım. 546 00:36:32,440 --> 00:36:34,690 Otoyol 20'de korkunç bir kaza geçirdim. 547 00:36:34,775 --> 00:36:37,275 Kızım ve ben, o arabada yaşıyorduk. 548 00:36:37,361 --> 00:36:39,411 Evsiz kaldık. 549 00:36:39,488 --> 00:36:42,198 Sonra, adi bir kaltak olduğundan 550 00:36:42,283 --> 00:36:44,583 ona yemek veremedim, ev veremedim. 551 00:36:44,660 --> 00:36:48,870 Onu vapur istasyonunda yerden kaldıramadım. Bu yüzden 552 00:36:49,624 --> 00:36:51,964 bu sabah mahkeme onu benden aldı. 553 00:36:53,085 --> 00:36:53,955 Evet. 554 00:36:58,174 --> 00:37:01,644 Sen beş dakikalığına köpeğini kaybettin. Ben kızımı kaybettim. 555 00:37:03,971 --> 00:37:05,511 Siktir olup gidebilirsin. 556 00:37:20,196 --> 00:37:24,236 İnmeye devam et. Sağ tarafta. Sarı olan. 557 00:37:24,325 --> 00:37:25,275 Gördüm. 558 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 Tamam. 559 00:37:39,131 --> 00:37:43,221 Burada mı yaşıyordun? 37 dolar 50 sent için uğraşmanı anladım. 560 00:37:58,317 --> 00:38:00,527 Beş saat, 30 dakika, dokuz saniye. 561 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 Vay be. Çok iyi. 562 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 -Öyle mi? -Evet. 563 00:38:08,995 --> 00:38:10,825 Çıkar. 564 00:38:10,913 --> 00:38:15,753 Taşaklarımı hissetmemem çok kötü. Yoksa sana iyi bir gösteri yapardım. 565 00:38:18,337 --> 00:38:19,257 Evet. 566 00:38:25,678 --> 00:38:28,638 Kaç saat bisiklet sürmen gerekiyor? 567 00:38:28,723 --> 00:38:30,983 Saatler değil, kilometreler. 64 kilometre. 568 00:38:31,517 --> 00:38:33,687 Bisikletimde üç aylık malzemeyle. 569 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 Ders başlamadan önce bütün içeriği bitirmen mi gerekiyor? 570 00:38:40,943 --> 00:38:44,203 Yoksa neden internete yüklesinler? İnek öğrenci eğilimi. 571 00:38:47,074 --> 00:38:47,954 İyi bir şey var mı? 572 00:38:48,826 --> 00:38:52,156 Bizi Ayıran Nehir. Hemen Montana'ya taşınmak istememe neden oldu. 573 00:38:53,956 --> 00:38:55,746 Gidecek olman güzel. 574 00:38:56,625 --> 00:38:57,995 Henüz gitmedim. 575 00:39:29,617 --> 00:39:31,037 Yine ne var? 576 00:39:33,037 --> 00:39:37,117 Yani daha kaç kere bu üzgün zavallı ayaklarını dinlemeliyim? 577 00:39:37,958 --> 00:39:40,668 -Hey, Danielle… -Evet? 578 00:39:43,005 --> 00:39:45,085 Karavan hep bu kadar kötü değildi. 579 00:39:45,174 --> 00:39:48,514 Kızım için bunu seçtiğimi düşünmeni istemiyorum. 580 00:39:52,681 --> 00:39:57,771 Bence kızın şanslı. Böyle düşünüyorum. Sen varsın. 581 00:40:02,525 --> 00:40:05,485 Bak, o kaltağın para vermediğini biliyorum 582 00:40:05,569 --> 00:40:08,319 ama bugün kendini iyi hissetmelisin. 583 00:40:08,406 --> 00:40:10,986 Kendinle gurur duymalısın. 584 00:40:11,075 --> 00:40:12,735 Mücadele etmeye başladın. 585 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 Kendini savunmaya başladın. 586 00:40:16,664 --> 00:40:20,584 Rastgele bir otoparkta "Siktir git" diye bağırıyordun. 587 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 Beni o halından kaldırdığın için teşekkürler. 588 00:40:32,221 --> 00:40:33,311 Yanındayım. 589 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 Oraya gitmeye hazır olduğuna emin misin? Henüz erken. 590 00:40:38,352 --> 00:40:41,692 Maddy'ye banyo yaptıracağıma söz verdim. Bu bizim için özel. 591 00:40:42,273 --> 00:40:43,523 Sonra gelmemi ister misin? 592 00:40:44,442 --> 00:40:48,782 -Hayır. Yürürüm. -Tamam, yasağı geçirme. 593 00:40:48,863 --> 00:40:52,533 Evet. Geçirmem. Peki efendim. Teşekkürler. 594 00:41:07,214 --> 00:41:09,014 -Merhaba Doreen. -Merhaba. 595 00:41:09,091 --> 00:41:12,431 -Maddy'ye banyo yaptırmaya geldim. -Biz yaptırdık. 596 00:41:13,804 --> 00:41:14,974 Saat daha 17.45. 597 00:41:15,055 --> 00:41:18,885 Parkta oynarken kirlendi. Biz de erken yaptırdık. 598 00:41:20,811 --> 00:41:23,151 İçeri gelip onu yatırabilir miyim? 599 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 Yattı bile. Sean işe gitmeden yatırdı. 600 00:41:28,569 --> 00:41:30,609 17.45'te uyuyor mu? 601 00:41:30,696 --> 00:41:34,696 Öksürüyordu, uyuması için öksürük şurubu verdik. Tamam mı? 602 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 Hayır. Öksürük şurubu içemez. O daha bebek. Nasıl yani? 603 00:41:38,370 --> 00:41:42,000 Onun yaşındayken bütün çocuklarıma verirdim. O iyi, tamam mı? 604 00:41:42,750 --> 00:41:43,830 İyi geceler. 605 00:44:35,422 --> 00:44:39,972 YOLANDA REGINA TEMİZLİK PARASINI ÖDEDİ. 606 00:44:40,928 --> 00:44:44,468 GELİP ÇEKİNİ AL. 607 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 Affedersiniz. 608 00:45:03,409 --> 00:45:04,449 Danielle! 609 00:45:05,035 --> 00:45:05,865 Danielle! 610 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 Regina ödedi. 611 00:45:24,680 --> 00:45:26,560 Denise, Danielle nerede? 612 00:45:28,475 --> 00:45:30,635 Ofisime gidip konuşalım. 613 00:45:31,895 --> 00:45:34,225 -Onu kovdun mu? Ne oldu? -Hayır. 614 00:45:34,314 --> 00:45:36,784 Tamam ama gitmiş. Bütün eşyaları. O gitmiş. 615 00:45:37,651 --> 00:45:39,151 Özür dilerim bebeğim. 616 00:45:39,236 --> 00:45:42,736 23 Numara'ya gidebilir misiniz? Birazdan orada buluşuruz. 617 00:45:42,823 --> 00:45:43,743 Gidelim çocuklar. 618 00:45:50,831 --> 00:45:53,001 Danielle çıkış yaptı. Gitti. 619 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 Nasıl yani? 620 00:45:54,460 --> 00:45:58,090 Sığınma evinden ayrıldı. Bu sabah. Tek söyleyebileceğim bu. 621 00:45:58,172 --> 00:45:59,472 Tamam. Nereye gitti? 622 00:46:13,479 --> 00:46:15,059 Denise, onu boğazladı. 623 00:46:16,857 --> 00:46:17,937 Böyle şeyler olur. 624 00:46:19,109 --> 00:46:21,359 Genelde geri dönüyorlar. 625 00:46:22,821 --> 00:46:26,911 Birçok kadın yedi denemeden önce ayrılmayı başaramıyor. 626 00:46:26,992 --> 00:46:28,912 Danielle'in üçüncü seferiydi. 627 00:46:32,581 --> 00:46:34,421 Ben beşincide ayrıldım. 628 00:47:34,726 --> 00:47:38,686 Karavanımızın önündeki çimenlikte bulunan koltuk bana ait. 629 00:47:39,648 --> 00:47:44,108 Küften anlaşılmıyor ama pembe kadife. 630 00:47:45,362 --> 00:47:48,622 Sean'un yanına taşınırken yanımda getirdim. 631 00:47:51,201 --> 00:47:54,581 Ona hamile olduğumu söylediğimde 632 00:47:55,872 --> 00:47:57,922 beni o koltuğa oturttu. 633 00:47:58,584 --> 00:48:02,054 Bir fincan naneli çay getirdi 634 00:48:02,879 --> 00:48:07,089 ve işlem boyunca elimi tutacağını söyledi. 635 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 Çok şefkatliydi. 636 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 Ama sonra 637 00:48:19,313 --> 00:48:24,033 kürtaj yaptırmayacağımı söylediğimde… 638 00:48:26,320 --> 00:48:29,740 …koltuğu aldı 639 00:48:30,574 --> 00:48:35,704 ve bütün eşyalarımla birlikte yağmurda dışarı attı. 640 00:48:37,914 --> 00:48:43,424 Ve bana bağırdı ve bir fahişe olduğumu söyledi. 641 00:48:44,713 --> 00:48:48,473 Bisiklet turunu ve hayatını 642 00:48:48,550 --> 00:48:50,760 mahvettiğimi söyledi. 643 00:48:54,848 --> 00:48:56,348 Ayrıca… 644 00:48:59,728 --> 00:49:01,268 …beni hiç affetmeyeceğini söyledi. 645 00:49:06,318 --> 00:49:07,488 Affetmedi de. 646 00:49:08,278 --> 00:49:11,108 Ne düşünüyorsun? Lanet olası kaltak! 647 00:49:11,198 --> 00:49:14,238 Lanet olası bir saniye düşün Alex! Lanet olası bir saniye! 648 00:49:17,204 --> 00:49:19,754 O zamandan beri ondan korkuyorum. 649 00:49:24,878 --> 00:49:25,838 Her neyse… 650 00:49:28,006 --> 00:49:30,376 Şu anda üzerinde çalıştığım bir şey. 651 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 Yorumlarınız? 652 00:50:49,713 --> 00:50:52,223 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arlı Çil