1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,562 --> 00:00:22,232 "Πέθανα στα 11 μου. 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,110 Ζούσα με τη μαμά μου στην Αλάσκα εκείνη την περίοδο. 4 00:00:27,986 --> 00:00:30,816 Μία από τις πολλές αποτυχημένες προσπάθειές της να αλλάξει. 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 Έπεσα στον πάγο. 6 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 Τον άκουσα να σπάει 7 00:00:36,911 --> 00:00:41,001 και παρακολουθούσα το νερό να γεμίζει τα μποτάκια μου. 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,590 Θυμάμαι ότι σκεφτόμουν ψύχραιμα: 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,802 "Σε λίγο θα εξαφανιστώ". 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,715 Υπάρχουν πολλές... 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,643 Υπάρχουν πολλές θεωρίες για το ποιος με έσωσε. 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,635 Όχι ότι τις ξέρω. 13 00:00:58,725 --> 00:01:00,015 Τα μπλόκαρα όλα. 14 00:01:00,977 --> 00:01:05,437 Κάποιοι λένε ότι ήταν ο διπλανός σκύλος που γάβγιζε. 15 00:01:06,149 --> 00:01:10,819 Άλλοι λένε ότι κάποια στιγμή γύρισε η μαμά μου και θυμήθηκε ότι έχει μια κόρη. 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,275 Άλλοι λένε ότι σώθηκα μόνη μου. 17 00:01:16,367 --> 00:01:19,367 Ότι πάλεψα με τον πάγο. 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,664 Σύρθηκα και βγήκα. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,883 Δεν είμαι σίγουρη. 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,299 Ίσως και να μη βγήκα ποτέ από κει. 21 00:01:29,839 --> 00:01:32,969 Ίσως είμαι φάντασμα όλα αυτά τα χρόνια". 22 00:01:42,185 --> 00:01:44,895 Και λογικό το βλέπω. 23 00:01:44,979 --> 00:01:48,189 Γιατί κανείς σας δεν φαίνεται να με ακούει. 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,951 Ευχαριστώ πολύ για... 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,530 Είναι κάτι που γράφω τελευταία. 26 00:01:59,953 --> 00:02:01,203 Για κοίτα. 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,207 Διαβάζεις λυπητερά λόγια εκεί πάνω. 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,540 Ευχαριστώ που με κάλυψες. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,626 Το 13 θέλει άλλη μια κανάτα Bud. Το έξι θέλει τσιζκέικ. 30 00:02:10,672 --> 00:02:11,972 Να σε ρωτήσω. 31 00:02:12,048 --> 00:02:14,758 Ποιος είναι εκείνος εκεί; Τον ξέρεις; 32 00:02:16,344 --> 00:02:17,184 Ο Σον. 33 00:02:19,889 --> 00:02:21,349 Δεν ξέρεις τον Σον; 34 00:02:21,432 --> 00:02:22,982 Μπάρμαν στον Κύκνο. 35 00:02:24,435 --> 00:02:27,355 Μπορείς να πας να δεις τι διαβάζει; 36 00:02:27,939 --> 00:02:29,269 Σοβαρά μιλάς; 37 00:02:36,030 --> 00:02:38,450 -Μου δίνεις μια κανάτα Bud για το 13; -Ναι. 38 00:02:46,541 --> 00:02:49,091 Η Αγάπη είναι ένας Σκύλος... Κάτι. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,549 Η Αγάπη είναι ένας Σκύλος από την Κόλαση. Μπουκόβσκι. 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,018 Άλεξ; 41 00:03:05,393 --> 00:03:06,233 Ο Νέιτ. 42 00:03:07,186 --> 00:03:09,356 Από το Νέπτουν. Από το μπραντς. 43 00:03:13,276 --> 00:03:14,146 Ο Νέιτ. 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,651 Ο Νέιτ, ναι, βέβαια. 45 00:03:16,738 --> 00:03:18,528 Γεια. Φυσικά πέφτω πάνω σου. 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,445 Γεια. Ναι. 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,582 Έπαιρνα το φέρι για να πάω στη δουλειά νωρίς και λέω 48 00:03:25,079 --> 00:03:26,869 "Αυτή μοιάζει με την Άλεξ". 49 00:03:26,956 --> 00:03:28,116 Και είναι. 50 00:03:28,207 --> 00:03:30,207 -Αυτή θα είναι η Μάντι. -Ναι. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,963 Την έχω δει στο Facebook. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,295 Γιατί κατασκηνώσατε στο πάτωμα; 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,170 -Ξεμείνατε εδώ; -Όχι. 54 00:03:36,257 --> 00:03:41,177 Ήρθαμε στο φέρι λίγο νωρίς, οπότε πήραμε έναν υπνάκο. 55 00:03:41,262 --> 00:03:46,022 -Τι ώρα έχεις; Έκλεισε το κινητό μου. -Είναι 6:05. 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 Γιατί έχεις σκούπα; 57 00:03:51,481 --> 00:03:54,111 Γουστάρω τις σκούπες τελευταία, Νέιτ. 58 00:03:55,193 --> 00:03:56,863 Θέλω να έχω μία μαζί μου. 59 00:03:57,445 --> 00:04:00,025 Μάλιστα. Το φέρι είναι εδώ. 60 00:04:00,114 --> 00:04:03,704 Θέλεις να σε βοηθήσω με τα πράγματά σου; 61 00:04:04,827 --> 00:04:07,407 Δεν πειράζει. Θα πάρουμε άλλο φέρι. 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,667 Ευχαριστώ, όμως. 63 00:04:08,748 --> 00:04:10,118 Χάρηκα που σε είδα. 64 00:04:11,125 --> 00:04:12,835 Ποιο άλλο φέρι; 65 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 Απλώς θα την αφήσω να κοιμηθεί... 66 00:04:18,299 --> 00:04:22,219 Αυτό εννοούσα. Νυστάζει. Θα την αφήσω να κοιμηθεί λίγο. 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,807 Άκου, δεν χρειάζεται να πάω στη δουλειά από τόσο νωρίς. 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,186 Θέλεις να σε πάω κάπου; 69 00:04:35,275 --> 00:04:37,105 Να κεράσω πρωινό; 70 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 Όχι. Είμαστε εντάξει. Ναι. 71 00:04:46,411 --> 00:04:49,711 Έχω φορτιστή κινητού στο αμάξι. Θα πάμε στο Starbucks. 72 00:04:51,332 --> 00:04:52,752 Άσε με να σε βοηθήσω. 73 00:04:58,631 --> 00:05:01,051 Μάντι, θες να δεις το Ψυχρά κι Ανάποδα; 74 00:05:01,134 --> 00:05:04,354 Το έχω και παίζει συνέχεια πίσω για τον γιο μου. 75 00:05:04,429 --> 00:05:05,349 Όχι. 76 00:05:06,389 --> 00:05:09,929 Φοβάται πολύ το πλάσμα του χιονιού. Δεν θα το δει, λυπάμαι. 77 00:05:10,435 --> 00:05:11,265 Εντάξει. 78 00:05:13,021 --> 00:05:15,861 Του Μπράντι τού αρέσει, γιατί είναι ψυχοπαθής. 79 00:05:18,943 --> 00:05:20,953 Μοναχοπαίδι είναι; 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,199 Ναι. 81 00:05:22,280 --> 00:05:26,740 Και μόλις χώρισα με τη μαμά του, οπότε είναι δύσκολο ναι. 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,290 Λυπάμαι. 83 00:05:29,871 --> 00:05:30,711 Μη λυπάσαι. 84 00:05:31,456 --> 00:05:32,576 Ήταν φιλικό. 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,337 Μοιάζει πολύ με τον Σον. 86 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 Βρίσκεις; 87 00:05:39,464 --> 00:05:41,344 Ναι, καλό δεν είναι αυτό; 88 00:05:41,841 --> 00:05:43,221 Φαίνεται πως ο σπουδαίος... 89 00:05:44,260 --> 00:05:45,600 Σον Μπόιντ. 90 00:05:46,596 --> 00:05:48,256 Γεια σου, Αλάσκα. 91 00:05:48,931 --> 00:05:49,771 Γεια. 92 00:05:50,933 --> 00:05:52,393 Γράφεις ακόμα; 93 00:05:54,520 --> 00:05:55,350 Ναι. 94 00:06:00,068 --> 00:06:00,898 Όλη την ώρα. 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,652 Γιατί είσαι πολύ ταλαντούχα… 96 00:06:04,906 --> 00:06:07,906 -Εσύ δουλεύεις ακόμα στο Νέπτουν; -Όχι. 97 00:06:08,451 --> 00:06:10,241 Είμαι πολιτικός μηχανικός. 98 00:06:10,328 --> 00:06:12,458 Θυμάσαι που έκανα μεταπτυχιακό στην Ουάσιγκτον; 99 00:06:12,872 --> 00:06:14,832 Ούτε να κολυμπήσω δεν μπορώ. Είμαι χάλια. 100 00:06:14,916 --> 00:06:16,206 Θα βυθιζόμουν. 101 00:06:16,292 --> 00:06:19,302 Ναι, είμαι σε μια μικρή εταιρία στο Σιάτλ. 102 00:06:19,378 --> 00:06:23,668 Ίσως όχι και τόσο μικρή. Ανοίξαμε και δεύτερο γραφείο στο Λ.Α. 103 00:06:28,096 --> 00:06:29,346 Ναι. 104 00:06:33,476 --> 00:06:35,056 4 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΓΙΟΛΑΝΤΑ 105 00:06:35,144 --> 00:06:36,854 3 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 106 00:06:36,938 --> 00:06:37,978 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,234 Μήπως ξέρεις ποια περιοχή έχει κωδικό 360; 108 00:06:41,818 --> 00:06:43,188 Το Μέριτ, νομίζω. 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,830 Θέλεις να σε βοηθήσω; 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,792 Όχι, εντάξει. Ευχαριστώ. 111 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 -Σ' ευχαριστώ πολύ. -Εντάξει. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 Έλα δω, μωρό μου. Το ξέρω. 113 00:07:03,297 --> 00:07:04,127 Έλα δω. 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,255 Τι; 115 00:07:09,345 --> 00:07:11,635 -Ευχαριστώ πολύ, αλήθεια. -Ναι. 116 00:07:12,265 --> 00:07:14,135 Ορίστε. Κράτα τον. 117 00:07:15,435 --> 00:07:17,765 -Είσαι σίγουρος; -Ναι, έχω κι άλλους. 118 00:07:17,854 --> 00:07:19,194 Έχεις το τηλέφωνο μου, έτσι; 119 00:07:19,272 --> 00:07:23,822 Πάρε με, αν χρειαστείς οτιδήποτε. 120 00:07:23,901 --> 00:07:25,321 Τι λες, Μαντ; 121 00:07:25,403 --> 00:07:27,993 Θες να πεις γεια; Θες να πεις ευχαριστώ; 122 00:07:30,032 --> 00:07:31,122 Ωραία. 123 00:07:39,000 --> 00:07:40,790 Πολύ δυνατή. 124 00:07:40,877 --> 00:07:42,877 Δυνατή. 125 00:07:46,215 --> 00:07:49,925 Ναι; Αν είναι κλήτευση, βάλ' τη στον κώλο σου. 126 00:07:50,011 --> 00:07:50,931 Η Άλεξ είμαι. 127 00:07:51,429 --> 00:07:53,259 -Ποια; -Η Άλεξ. 128 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 Εσύ. Η κλέφτρα της Dyson. Μη φέρνεις το παιδί εδώ. 129 00:07:56,726 --> 00:07:58,306 Να σου εξηγήσω. 130 00:07:58,394 --> 00:07:59,484 Να σου εξηγήσω κι εγώ. 131 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 Βάλιου Μέιντς, παράβλεψη κλήσης. Για ποια με πέρασες; Το κινητό σου. 132 00:08:02,815 --> 00:08:05,225 -Τράκαρα με το αμάξι. -Σίγουρα. 133 00:08:05,318 --> 00:08:06,818 Όχι, αλήθεια. 134 00:08:06,903 --> 00:08:09,823 Τράκαρα στον αυτοκινητόδρομο 20 και το αμάξι μου διαλύθηκε. 135 00:08:09,906 --> 00:08:13,326 -Έχω φωτογραφία. -Χριστέ μου, το αμάξι σου είναι αυτό; 136 00:08:13,409 --> 00:08:14,789 Το παίρνω πίσω. 137 00:08:14,869 --> 00:08:17,409 Αλλά δεν μπορώ να σε πληρώσω, αν ήρθες γι' αυτό. 138 00:08:17,497 --> 00:08:18,617 Ήταν έκτακτη ανάγκη. 139 00:08:18,706 --> 00:08:21,916 Την πελάτισσα δεν τη νοιάζει. Αυτή ξέρει ότι δεν ξαναπήγες. 140 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 Δεν πληρώνομαι, δεν πληρώνεσαι. 141 00:08:23,794 --> 00:08:26,884 Μα καθάρισα, Γιολάντα. Ξεπατώθηκα τρεις ώρες. 142 00:08:26,964 --> 00:08:27,924 Δεν σταμάτησα λεπτό. 143 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 Αγόρασα υλικά, πλήρωσα βενζίνη. 144 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 Έχασα δύο ώρες να πάω και να έρθω στο σπίτι της Ρετζίνα. 145 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 Κι εγώ ριγμένη είμαι. 146 00:08:34,805 --> 00:08:37,425 Έχασα τα λεφτά και μια πολύτιμη πελάτισσα. 147 00:08:37,517 --> 00:08:39,387 Η ζωή είναι σκληρή μερικές φορές. 148 00:08:39,477 --> 00:08:43,147 1 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 149 00:08:44,565 --> 00:08:48,025 Σίγουρα δεν έχεις καμιά άλλη κενή βάρδια; 150 00:08:48,110 --> 00:08:50,660 -Δέχομαι οτιδήποτε. -Θα σε έχω στα υπόψιν. 151 00:08:51,447 --> 00:08:54,077 Χρειάζομαι τη δουλειά. Χρειάζομαι το απόκομμα μισθοδοσίας. 152 00:08:54,158 --> 00:08:56,988 Σου υπόσχομαι ότι δεν θα τα ξανακάνω θάλασσα. 153 00:08:57,912 --> 00:08:59,712 Άσε τη στολή σου εκεί, καλή μου. 154 00:09:10,550 --> 00:09:14,760 2 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 155 00:09:15,263 --> 00:09:17,273 -Εμπρός; -Η Άλεξ Ράσελ; 156 00:09:18,224 --> 00:09:19,184 Ποιος είναι; 157 00:09:19,267 --> 00:09:22,227 Λέγομαι Τζον Μάρσαλ. Εκπροσωπώ τον Σον Μπόιντ. 158 00:09:22,895 --> 00:09:25,015 Έχετε δικηγόρο ή μιλάμε απευθείας; 159 00:09:25,982 --> 00:09:27,362 Συγγνώμη, ποιος είναι; 160 00:09:27,441 --> 00:09:28,861 Είμαι δικηγόρος του κου Μπόιντ. 161 00:09:28,943 --> 00:09:33,113 Ήθελα να σας ενημερώσω ότι ο κος Μπόιντ υπέβαλε επείγον αίτημα 162 00:09:33,197 --> 00:09:36,527 στο Οικογενειακό Δικαστήριο του Λάντλοου ώστε να πάρει την επιμέλεια 163 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 της Μάντι Μπόιντ άμεσα. 164 00:09:38,619 --> 00:09:42,369 Το δικαστήριο όρισε προκαταρκτική ακρόαση αύριο στις 10 π.μ. 165 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 Αν δεν παρουσιαστείτε, 166 00:09:44,000 --> 00:09:47,380 θα αιτηθεί να παραιτηθείτε κάθε γονικού δικαιώματος στη Μάντι. 167 00:09:47,461 --> 00:09:49,841 Κατανοείτε όλα αυτά για τα οποία ενημερωθήκατε; 168 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 Ο Σον δεν έβγαλε ούτε το λύκειο. Πώς έχει δικηγόρο; 169 00:09:57,638 --> 00:10:00,428 Όλοι μπορούν να έχουν. Αρκούν 1.500 δολάρια. 170 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 Ο Σον δεν έχει 1.500 δολάρια. 171 00:10:02,560 --> 00:10:05,940 Κάποιος τα έχει. Η οικογένειά του; Δεν είναι αυτό το πρόβλημά σου. 172 00:10:06,022 --> 00:10:08,692 Το πρόβλημά σου είναι ότι δεν έχεις στέγη. 173 00:10:08,774 --> 00:10:10,534 Δεν είναι καλό για το δικαστήριο. 174 00:10:10,610 --> 00:10:14,410 Πρέπει να σε πάρουμε από τον δρόμο αμέσως. 175 00:10:14,488 --> 00:10:18,618 Στο Σόγκιτ δεν έχει κρεβάτια, όχι ότι μπορείς να πας εκεί χωρίς αμάξι. 176 00:10:18,701 --> 00:10:21,541 -Η Γιολάντα σού έδωσε το απόκομμα; -Όχι. 177 00:10:22,913 --> 00:10:26,133 Οπότε δεν δικαιούσαι μεταβατική στέγη. 178 00:10:26,667 --> 00:10:28,997 Έχει κρεβάτια στον ξενώνα ενδοοικογενειακής βίας, 179 00:10:29,086 --> 00:10:31,506 αλλά είπες ότι δεν είσαι θύμα κακοποίησης. 180 00:10:31,589 --> 00:10:36,179 Ναι. Δεν θέλω να πάρω το κρεβάτι κάποιας που έχει υποστεί αληθινή κακοποίηση. 181 00:10:38,137 --> 00:10:41,347 "Αληθινή κακοποίηση". Τι σημαίνει αυτό; 182 00:10:42,433 --> 00:10:44,603 Που την έχουν χτυπήσει. Της έχουν κάνει κακό. 183 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 Και τι σημαίνει ψεύτικη κακοποίηση; Εκφοβισμός; 184 00:10:52,485 --> 00:10:53,355 Απειλές; 185 00:10:54,153 --> 00:10:55,113 Έλεγχος; 186 00:11:01,702 --> 00:11:03,582 Πάρε τη γραμμή κακοποίησης. 187 00:11:03,663 --> 00:11:07,793 Θα στείλουν ταξί στο πλησιέστερο αστυνομικό τμήμα να σε πάρει. 188 00:11:08,542 --> 00:11:09,712 Και τι να τους πω; 189 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 "Βοήθεια". 190 00:11:45,121 --> 00:11:45,961 Ευχαριστώ. 191 00:11:49,542 --> 00:11:51,842 Είσαι η Άλεξ. Κι αυτή η Μάντι. 192 00:11:51,919 --> 00:11:55,009 Είμαι η Ντενίς. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 193 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Έφτασες. Μπορείς να ανασάνεις. 194 00:12:00,261 --> 00:12:01,551 Ωραία, κοριτσάκι μου. 195 00:12:01,637 --> 00:12:04,307 Εδώ παίρνουμε πολλές ανάσες, ναι. 196 00:12:04,390 --> 00:12:06,770 Πάρε εσύ τη Μάντι, εγώ παίρνω τον σάκο σου. 197 00:12:41,177 --> 00:12:42,217 ΚΑΝΟΝΕΣ ΦΙΛΟΞΕΝΟΥΜΕΝΩΝ 198 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 Αυτός είναι ο Καλ. Είναι πάντα εδώ. 199 00:12:46,599 --> 00:12:49,689 Στο γραφείο του είναι το βιβλίο εισόδου-εξόδου. Εκεί υπογράφεις 200 00:12:49,768 --> 00:12:51,478 όταν μπαίνεις κι όταν βγαίνεις. 201 00:12:51,562 --> 00:12:53,982 Το κινητό σου βάλ' το εδώ. 202 00:12:54,064 --> 00:12:56,734 Πρώτα απενεργοποίησε την τοποθεσία. 203 00:12:57,985 --> 00:13:01,655 -Απαγορεύεται να χρησιμοποιώ το κινητό; -Μπορείς να το χρησιμοποιείς όσο θέλεις. 204 00:13:01,739 --> 00:13:03,659 Θα σε περιμένει εδώ. 205 00:13:03,741 --> 00:13:06,701 Απλώς θα απομακρύνεσαι από το οίκημα ένα-δυο τετράγωνα. 206 00:13:06,785 --> 00:13:10,995 Προέχει η προστασία της μυστικότητας της τοποθεσίας μας. 207 00:13:16,795 --> 00:13:17,755 Όχι. 208 00:13:24,094 --> 00:13:24,934 Όχι. 209 00:13:28,390 --> 00:13:30,180 Θέλω να πάω σπίτι. 210 00:13:32,436 --> 00:13:34,516 Όλο αυτός ο χώρος είναι δικός μας; 211 00:13:34,605 --> 00:13:36,105 Βεβαίως. 212 00:13:37,233 --> 00:13:38,283 Κοίτα εδώ. 213 00:13:39,193 --> 00:13:42,823 -Δες πόσο χαριτωμένο είναι. Δες… -Όχι. 214 00:13:42,905 --> 00:13:44,775 Συγγνώμη, νυστάζει πολύ. 215 00:13:44,865 --> 00:13:47,865 Θα πω να φέρουν φαγητό για να τακτοποιηθείτε. 216 00:13:47,952 --> 00:13:51,912 Και μια αλλαξιά ρούχα γι' αυτήν. Τι μέγεθος φοράει, τρία; 217 00:13:51,997 --> 00:13:52,867 Ευχαριστώ. 218 00:13:55,960 --> 00:13:57,460 Όχι. 219 00:13:57,545 --> 00:14:00,165 Έλα δω. Δες αυτό. 220 00:14:06,804 --> 00:14:09,434 Γεια. Μένω στο 23. 221 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 Δοκίμασε αυτό. 222 00:14:11,225 --> 00:14:14,095 Τα άφησε αυτή που έμενε στο τρία όταν έφυγε. 223 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Ίσως αρέσουν στην κόρη σου. 224 00:14:17,773 --> 00:14:19,823 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 225 00:14:26,490 --> 00:14:29,030 Έχω κάτι που νομίζω ότι θα σ' αρέσει. 226 00:14:32,329 --> 00:14:35,039 Θέλεις να δεις τι είναι; Θέλεις; 227 00:14:35,749 --> 00:14:37,879 Θέλεις μια ξεχωριστή έκπληξη; 228 00:14:40,170 --> 00:14:41,800 Εντάξει. Λοιπόν… 229 00:14:46,427 --> 00:14:49,257 -Τι στο καλό; -Τι; 230 00:14:49,346 --> 00:14:52,266 -Τι είναι αυτά; -Θεούλη μου. 231 00:14:52,349 --> 00:14:55,349 Κοίταξέ τα. Κοίτα πόσα πόνι. 232 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 Κοίτα τα πόνι. 233 00:14:57,521 --> 00:15:00,441 -Κίτρινο; Εντάξει; -Τι; 234 00:15:00,524 --> 00:15:02,364 Σηκώνεται. 235 00:15:02,443 --> 00:15:04,243 Θεούλη μου. 236 00:15:05,154 --> 00:15:06,664 Θεούλη μου. 237 00:16:18,018 --> 00:16:21,398 -Γεια. -Ήθελα να έρθω να σε ευχαριστήσω. 238 00:16:21,480 --> 00:16:22,560 Έρχομαι έξω. 239 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 Λοιπόν; 240 00:16:34,118 --> 00:16:35,948 Έπιασαν τα πόνι; Έτσι φάνηκε. 241 00:16:36,036 --> 00:16:38,536 Βέβαια. Με έσωσες. Καταπληκτικό, ευχαριστώ. 242 00:16:38,622 --> 00:16:40,622 Είναι πολύ τρομακτικά, έτσι; 243 00:16:40,708 --> 00:16:43,038 Τα έδειξα στον γιο μου και είπε "Μπα". 244 00:16:44,586 --> 00:16:45,916 Πολύ τρομακτικά, ναι. 245 00:16:46,005 --> 00:16:49,675 Δεν ξέρω γιατί κάποιος να έχει τόσο πολλά πόνι. 246 00:16:49,758 --> 00:16:53,348 Κοπελιά, έχω πολλές απορίες γι' αυτήν που έμενε στο τρία. 247 00:16:53,429 --> 00:16:55,809 Μύριζε λες και μαγείρευε κουράδες. 248 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 Είμαι η Άλεξ, παρεμπιπτόντως. 249 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Συγγνώμη, δεν ξέρω αν πρέπει 250 00:17:01,854 --> 00:17:03,314 να λέω το αληθινό μου όνομα εδώ. 251 00:17:03,397 --> 00:17:06,027 Ό,τι θες εσύ. Μια κοπέλα αυτοαποκαλείται 252 00:17:06,108 --> 00:17:09,188 Γιασμίνα Τζέιντ Σκάι και όλοι ξέρουμε ότι λέει μπούρδες. 253 00:17:09,278 --> 00:17:11,528 Το αληθινό μου όνομα είναι Ντανιέλ. 254 00:17:13,365 --> 00:17:14,865 Το αληθινό μου όνομα είναι Άλεξ. 255 00:17:15,784 --> 00:17:17,204 Πόσων ετών είναι ο γιος σου; 256 00:17:17,286 --> 00:17:20,116 Είναι επτά. Πάει Α΄ Δημοτικού. 257 00:17:20,205 --> 00:17:21,705 Η δικιά σου; 258 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 Είναι σχεδόν τριών. Ναι. 259 00:17:29,715 --> 00:17:34,175 -Οι βλεφαρίδες σου είναι πολύ όμορφες. -Ναι, το ξέρω. Σικ στον ξενώνα. 260 00:17:35,763 --> 00:17:39,143 Αυτοδιαφημίζομαι, γιατί κάνω βλεφαρίδες ως δεύτερη δουλειά. 261 00:17:39,224 --> 00:17:41,944 Θέλω να το κάνω πιο σοβαρά, για να γίνει βασική μου δουλειά. 262 00:17:42,019 --> 00:17:43,689 Να γίνω αφεντικό. 263 00:17:43,771 --> 00:17:46,151 "Βλεφαρίδες της Ντανιέλ". Όχι. 264 00:17:46,231 --> 00:17:48,361 "Πλούσιες Βλεφαρίδες της Ντανιέλ". 265 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 Μ' αρέσει, ναι. 266 00:17:54,239 --> 00:17:55,529 Χρειάζεστε κάτι; 267 00:17:58,285 --> 00:17:59,615 Όχι, είμαστε εντάξει. 268 00:18:03,749 --> 00:18:06,169 Βασικά… Εκτός αν… 269 00:18:08,879 --> 00:18:12,379 Συγγνώμη, μήπως έχεις κάτι να φορέσω αύριο στο δικαστήριο; 270 00:18:13,133 --> 00:18:14,013 Κοπελιά. 271 00:18:14,676 --> 00:18:16,506 Κοπελιά, έλα μέσα! 272 00:18:16,595 --> 00:18:19,805 Θα κάνουμε μακιγιάζ και βλεφαρίδες. 273 00:18:40,494 --> 00:18:42,334 -Έφερε τη Μάντι. -Γαμώτο. 274 00:18:44,832 --> 00:18:45,832 Μάντι Μου. 275 00:18:46,542 --> 00:18:48,212 -Γεια σου! -Μπαμπά! 276 00:18:48,293 --> 00:18:49,463 Μωρό μου. 277 00:18:51,588 --> 00:18:53,588 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 278 00:18:55,300 --> 00:18:56,140 Εντάξει; 279 00:18:57,094 --> 00:18:58,474 Την έφερες στο δικαστήριο; 280 00:18:59,638 --> 00:19:00,888 Γιατί φοράς κοστούμι; 281 00:19:01,515 --> 00:19:03,305 Εσύ γιατί φοράς τσιτάχ; 282 00:19:04,893 --> 00:19:07,863 Τα παιδιά απαγορεύονται στο δικαστήριο. Είναι κανονισμός. 283 00:19:07,938 --> 00:19:10,228 Γιατί είναι όλη η οικογένειά σου εδώ; Ο Ίθαν; 284 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 Για να με στηρίξουν. Περνάω μια κόλαση. 285 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 Περνάς μια κόλαση; 286 00:19:17,406 --> 00:19:18,276 Έλα. 287 00:19:19,032 --> 00:19:21,082 Όλοι θέλουμε το καλύτερο για τη Μάντι. 288 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 Θέλουμε το καλύτερο για τη Μάντι. Κι οι δύο, ναι. 289 00:19:24,997 --> 00:19:27,877 Δεν έχουμε να φάμε και πήρες δικηγόρο. 290 00:19:30,711 --> 00:19:32,551 -Πρέπει να πάμε. -Ευχαριστώ, Τζον. 291 00:19:33,547 --> 00:19:34,877 Ευχαριστώ, Τζον. 292 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 Θα μείνω εγώ εδώ μαζί της, αφού την έφερες. 293 00:19:39,219 --> 00:19:42,639 -Έλα σ' εμένα! -Χάρηκα που σε είδα, Ντορίν. 294 00:19:44,016 --> 00:19:45,056 Τη Σμάριελ. 295 00:19:45,726 --> 00:19:47,806 Η μαμά θα έρθει σε πολύ λίγο, εντάξει; 296 00:19:48,562 --> 00:19:49,612 Εντάξει. 297 00:19:49,688 --> 00:19:50,898 Σ' αγαπώ! 298 00:20:20,344 --> 00:20:24,064 Υπόθεση 549GRT, Μπόιντ εναντίον Ράσελ. 299 00:20:25,849 --> 00:20:31,059 Σε σχέση με το κατεπείγον αίτημα 5937-G που κατέθεσε ο Σον Μπόιντ, 300 00:20:31,146 --> 00:20:35,276 εκδικάζεται προσωρινή εντολή της επιστροφής της Μάντι Μπόιντ, δύο ετών, 301 00:20:35,359 --> 00:20:39,149 στη φροντίδα του πατέρα της, Σον Μπόιντ, με άμεση ισχύ. 302 00:20:39,238 --> 00:20:40,278 Μάλιστα, κα πρόεδρε. 303 00:20:40,364 --> 00:20:43,744 Κατατέθηκε τροποποίηση Οικογενειακού Σχεδίου και επιδόθηκαν τα έγγραφα; 304 00:20:43,825 --> 00:20:47,115 Κατατέθηκε και, με την άδειά σας, επειδή δεν βρήκαμε την κα Ράσελ, 305 00:20:47,204 --> 00:20:49,084 -θα της επιδοθούν τώρα. -Δεκτό. 306 00:20:49,498 --> 00:20:50,498 Επιδόθηκαν. 307 00:20:50,582 --> 00:20:53,712 Σε ποια βάση θα κριθεί η εντολή για τη Μάντι Μπόιντ; 308 00:20:53,794 --> 00:20:56,554 Κυρία πρόεδρε, η κα Ράσελ απέτυχε να νομικά νομικά, 309 00:20:56,630 --> 00:20:59,680 και είναι νομικά νομικά. Ζητούμε απ' το δικαστήριο νομικά. 310 00:20:59,758 --> 00:21:03,758 -Κατάλαβα, και είναι νομικά. -Πολύ νομικά. 311 00:21:03,845 --> 00:21:04,675 Κυρία Ράσελ. 312 00:21:07,349 --> 00:21:09,889 -Συγγνώμη, κα δικαστή, δεν καταλαβαίνω… -Επίτροπος. 313 00:21:09,977 --> 00:21:13,807 Δεν είμαι δικαστής. Είμαι επίτροπος και σας ρώτησα ποιο είναι το σχέδιό σας. 314 00:21:16,358 --> 00:21:17,188 Το σχέδιό μου; 315 00:21:18,026 --> 00:21:21,816 Για να φροντίσετε τη Μάντι, την πήρατε από το σπίτι της μες στη νύχτα, 316 00:21:21,905 --> 00:21:25,235 έχετε αποκρύψει το πού βρίσκεται από τον κύριο Μπόιντ 317 00:21:25,325 --> 00:21:29,365 για πάνω από 72 ώρες και δεν έχετε ούτε σπίτι ούτε εισόδημα. 318 00:21:29,454 --> 00:21:30,624 Ποιο είναι το σχέδιό σας; 319 00:21:33,417 --> 00:21:35,087 Το καταστρώνω. 320 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 -Της παρέχετε στέγη; -Ναι. 321 00:21:38,213 --> 00:21:40,223 Είμαστε στον Ξενώνα ΜακΜάλεν. 322 00:21:41,800 --> 00:21:43,340 Αυτός είναι για κακοποιημένες. 323 00:21:47,681 --> 00:21:50,771 Ναι, μας έστειλαν εκεί οι κοινωνικές υπηρεσίες 324 00:21:50,851 --> 00:21:52,641 όταν τους είπα πόσο κινδυνεύαμε. 325 00:21:52,728 --> 00:21:54,768 Κυρία πρόεδρε, αυτό είναι περίεργο. 326 00:21:54,855 --> 00:21:58,395 Ο πελάτης μου δεν έχει αγγίξει ποτέ αυτήν τη γυναίκα ή το παιδί του. 327 00:21:58,483 --> 00:22:01,533 Κάνατε καταγγελία στην αστυνομία τη νύχτα που φύγατε; 328 00:22:02,571 --> 00:22:03,411 Όχι. 329 00:22:03,488 --> 00:22:07,198 Υπάρχει κάποιος μάρτυρας που μπορεί να επιβεβαιώσει τον ισχυρισμό σας; 330 00:22:07,701 --> 00:22:08,541 Όχι. 331 00:22:08,618 --> 00:22:11,368 Έχετε κάνει ποτέ καταγγελία στην αστυνομία 332 00:22:11,455 --> 00:22:14,205 που να τεκμηριώνει κακοποίηση από τον κο Μπόιντ; 333 00:22:19,504 --> 00:22:21,514 -Όχι. -Μπορώ να σας πω κι άλλα νομικά; 334 00:22:21,590 --> 00:22:22,720 Ναι, πείτε μου νομικά. 335 00:22:22,799 --> 00:22:26,549 Απέτυχε να νομικά, το οποίο είναι νομικά νομικό. 336 00:22:26,636 --> 00:22:28,176 Κυρία Ράσελ, αληθεύει; 337 00:22:30,098 --> 00:22:34,058 Ενεπλάκητε σε ατύχημα με το παιδί του κου Μπόιντ αφύλακτο στο πίσω κάθισμα; 338 00:22:36,772 --> 00:22:39,692 Ναι. Έψαχνα τη γοργόνα της. 339 00:22:39,775 --> 00:22:43,445 Κε Μπόιντ, το δικαστήριο ικανοποιεί το αίτημά σας για προσωρινή εντολή 340 00:22:43,528 --> 00:22:45,568 επιστροφής της Μάντι στην επιμέλειά σας. 341 00:22:45,655 --> 00:22:48,825 Θα συνεδριάσουμε εκ νέου σε επτά ημέρες. Λύεται η συνεδρίαση. 342 00:22:53,246 --> 00:22:55,246 Συγγνώμη. Τι αποφασίσατε; 343 00:22:55,832 --> 00:22:58,842 Έχετε επτά ημέρες ως την ακρόαση της προσωρινής επιμέλειας. 344 00:22:58,919 --> 00:23:00,669 Ως τότε, βρείτε εργασία 345 00:23:00,754 --> 00:23:03,304 και δημιουργήστε ένα πειστικό σχέδιο φροντίδας της Μάντι. 346 00:23:03,381 --> 00:23:04,971 Μέχρι τότε θα μείνει με τον Σον; 347 00:23:07,344 --> 00:23:11,314 Μπορείτε να τη βλέπετε με ουδέτερο επιτηρητή παρόντα. 348 00:23:13,266 --> 00:23:15,936 -Όχι… -Κυρία Ράσελ, η συνεδρίαση λύθηκε. 349 00:23:17,687 --> 00:23:20,187 Υπόθεση 339GRF. 350 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Μάντι. 351 00:23:27,114 --> 00:23:28,034 Μάντι. 352 00:23:28,824 --> 00:23:30,534 Γεια σου, γλυκιά μου. 353 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 -Σου είπε ο μπαμπάς πού πας; -Σπίτι. 354 00:23:33,703 --> 00:23:36,213 Θα πας σπίτι, αλλά μόνο για μια βδομάδα, εντάξει; 355 00:23:36,289 --> 00:23:38,329 Μετά θα γυρίσουμε στο σπίτι με τα πόνι. 356 00:23:39,000 --> 00:23:42,710 Θα έρχομαι να κάνουμε μπάνιο κάθε βράδυ. 357 00:23:47,843 --> 00:23:48,803 Έλα, Μάντι. 358 00:24:01,898 --> 00:24:03,108 Πώς πήγε; 359 00:24:10,907 --> 00:24:11,737 Άλεξ. 360 00:24:14,995 --> 00:24:15,825 Άλεξ. 361 00:24:18,373 --> 00:24:19,213 Είσαι καλά; 362 00:24:23,336 --> 00:24:26,586 Τους μαλάκες. Για πόσο είπαν ότι θα την πάρει; 363 00:24:28,925 --> 00:24:30,505 -Πόσο; -Μια βδομάδα. 364 00:24:31,094 --> 00:24:32,014 Επτά μέρες; 365 00:24:32,679 --> 00:24:36,059 Κοπελιά, δεν είναι άσχημα. Έχω ακούσει πολύ χειρότερα. 366 00:24:36,683 --> 00:24:40,233 Επτά μέρες παλεύονται. Επτά ύπνοι είναι. 367 00:24:53,033 --> 00:24:54,453 Θα τη βλέπεις; 368 00:24:55,452 --> 00:24:56,752 Την ώρα του μπάνιου. 369 00:24:57,329 --> 00:25:00,579 Αυτό είναι καλό, μαμά. Δεν το κάνουν πάντα, να ξέρεις. 370 00:25:02,292 --> 00:25:05,302 Εγώ δεν είχα δικαίωμα να βλέπω τον Καρλ την πρώτη φορά. 371 00:25:06,963 --> 00:25:08,223 Με έκριναν ακατάλληλη. 372 00:25:10,967 --> 00:25:14,717 Αυτοί οι κουστουμάτοι κάνουν ό,τι θέλουν. Αλλά είσαι σπουδαία μαμά. 373 00:25:15,764 --> 00:25:18,854 -Όχι. Δεν έπρεπε να φύγω. -Έπρεπε. 374 00:25:20,227 --> 00:25:21,437 Είναι καλός μπαμπάς. 375 00:25:22,520 --> 00:25:26,150 Είναι καλός μπαμπάς και η Μάντι τον λατρεύει. Τώρα θα κάνουν αγκαλίτσες 376 00:25:26,233 --> 00:25:28,863 κι εγώ είμαι σε έναν ξενώνα όπου δεν ανήκω. 377 00:25:28,944 --> 00:25:31,574 -Είσαι εδώ επειδή σε κακοποίησε. -Δεν με κακοποίησε. 378 00:25:31,655 --> 00:25:34,985 Έκανε τρύπα στον τοίχο δίπλα στο κεφάλι μου κι εγώ δεν έκανα τίποτα, 379 00:25:35,075 --> 00:25:37,535 δεν τον κατήγγειλα, δεν κάλεσα την αστυνομία. 380 00:25:37,619 --> 00:25:38,999 Χέσε την καταγγελία. 381 00:25:39,079 --> 00:25:41,869 Η γροθιά στον τοίχο δίπλα σου είναι συναισθηματική κακοποίηση. 382 00:25:42,958 --> 00:25:47,168 Πριν δαγκώσουν, γαβγίζουν. Πριν σε χτυπήσουν, χτυπούν κοντά σου. 383 00:25:47,254 --> 00:25:50,014 Η επόμενη θα ήταν στο πρόσωπό σου, και το ξέρεις. 384 00:25:54,719 --> 00:25:56,219 Δεν ξέρω τι ξέρω. 385 00:25:57,013 --> 00:26:01,353 Λοιπόν, σταμάτα. Έλα δω, κοίταξέ με. Έλα, κοίταξέ με. 386 00:26:02,602 --> 00:26:03,442 Δες αυτό. 387 00:26:08,942 --> 00:26:09,782 Το βλέπεις; 388 00:26:10,610 --> 00:26:12,950 Ο καριόλης προσπάθησε να με στραγγαλίσει. 389 00:26:13,905 --> 00:26:15,985 Νομίζεις ότι ξεκίνησε έτσι; 390 00:26:16,074 --> 00:26:17,784 Νομίζεις ότι στο πρώτο μας ραντεβού 391 00:26:17,867 --> 00:26:21,707 μου είπε "Δώσε μου το αλάτι. Κάποια μέρα θα σε στραγγαλίσω"; 392 00:26:22,247 --> 00:26:23,077 Όχι. 393 00:26:23,832 --> 00:26:26,922 Εξελίσσεται, σαν τη μούχλα. 394 00:26:30,880 --> 00:26:32,130 Έχασα τη Μάντι. 395 00:26:35,593 --> 00:26:37,223 Λοιπόν. Σηκωνόμαστε. 396 00:26:37,762 --> 00:26:39,682 Έλα, πρέπει να σηκωθείς τώρα. 397 00:26:39,764 --> 00:26:41,524 Έλα. Πάμε. 398 00:26:47,480 --> 00:26:49,610 Νομίζεις ότι δεν το ξέρω αυτό το χαλί; 399 00:26:51,526 --> 00:26:53,066 Έχω περάσει κι εγώ απ' αυτό. 400 00:26:54,487 --> 00:26:58,777 Έχω χάσει βδομάδες απ' τη ζωή μου σ' αυτό το χαλί. 401 00:26:59,659 --> 00:27:03,249 Πρέπει να σηκωθείς από το χαλί, Άλεξ, και να παλέψεις. 402 00:27:03,955 --> 00:27:06,535 Έλα, βάμονος, πάμε. Σήκω. 403 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Σήκω. 404 00:27:08,626 --> 00:27:12,956 Σήκω! Δεν μπορώ να σε χαστουκίσω, είμαστε σε ξενώνα κακοποιημένων, αλλά σήκω! 405 00:27:14,299 --> 00:27:15,259 Σήκω! 406 00:27:15,342 --> 00:27:17,182 -Γαμώτο. Εντάξει. -Σήκω πάνω! 407 00:27:17,761 --> 00:27:21,971 Επτά μέρες δεν είναι και πολύ. Πρέπει να βρεις συνήγορο. 408 00:27:22,057 --> 00:27:25,437 Να κάνεις καταγγελία για κακοποίηση. Να βάλεις τα πράγματα σε μια τάξη. 409 00:27:26,019 --> 00:27:29,229 -Αλλά εσύ ξάπλωσες εδώ. -Ναι. 410 00:27:32,025 --> 00:27:34,525 Δεν πρόκειται να με ακούσουν, οπότε… 411 00:27:35,445 --> 00:27:39,905 Κοίτα τη. "Δεν πρόκειται να με ακούσουν". Όλο κλάψα. Θύμωσε λίγο! 412 00:27:41,618 --> 00:27:45,828 Πρέπει να ψάξεις μέσα σου και να βρεις τη δύναμη, μαμά! 413 00:27:46,581 --> 00:27:48,541 Αυτό που σου έκανε ήταν κακό! 414 00:27:50,085 --> 00:27:52,495 Πρέπει να τα πάρεις στο κρανίο. 415 00:27:58,802 --> 00:28:02,512 Λοιπόν, ξέρεις κάτι; Θα σε βοηθήσω εγώ, εντάξει; 416 00:28:03,515 --> 00:28:04,595 Θα… 417 00:28:05,683 --> 00:28:08,063 Πες μου κάτι για το οποίο έχεις θυμώσει. 418 00:28:08,144 --> 00:28:09,904 Κάτι που σε τσαντίζει. 419 00:28:12,148 --> 00:28:14,818 Οτιδήποτε. Ό,τι θέλεις. 420 00:28:14,901 --> 00:28:17,111 -Εκτιμώ αυτό που κάνεις. -Όχι. 421 00:28:17,195 --> 00:28:19,695 Πρέπει να μου πεις κάτι που σε θυμώνει. 422 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 Οτιδήποτε. 423 00:28:22,617 --> 00:28:23,907 -Γρήγορα. -Με… 424 00:28:26,704 --> 00:28:29,874 -Η Ρετζίνα με τσαντίζει. -Ωραία. Ποια είναι η Ρετζίνα; 425 00:28:29,958 --> 00:28:32,378 Της καθάρισα το σπίτι στο Νησί Φίσερ, 426 00:28:33,878 --> 00:28:36,708 αρνήθηκε να με πληρώσει κι έχασα τη δουλειά μου. 427 00:28:38,299 --> 00:28:40,799 Δούλεψες και δεν σε πλήρωσε; 428 00:28:42,429 --> 00:28:45,519 Στοίχημα ότι μένει και σε σπιταρόνα. 429 00:28:46,015 --> 00:28:50,095 Με τα Lululemon παντελόνια της. Με το KitchenAid της. 430 00:28:50,186 --> 00:28:52,556 -Αυτό πρέπει να σε τσαντίζει πολύ. -Ναι. 431 00:28:52,647 --> 00:28:55,017 Ωραία. Πάρε μπουφάν. 432 00:28:55,108 --> 00:28:58,358 Φύγαμε. Πάμε να τη βρούμε. Η σκρόφα θα σε πληρώσει. 433 00:29:00,905 --> 00:29:01,865 Πάμε. 434 00:29:18,506 --> 00:29:20,376 Έχει "ανοιχτό σπίτι". 435 00:29:20,967 --> 00:29:22,837 Πάμε, ρε γαμώτο. 436 00:29:24,179 --> 00:29:25,599 Δεν μπορούμε να πάμε. 437 00:29:25,680 --> 00:29:28,390 Γιατί; Αφού το σπίτι είναι ανοιχτό. 438 00:29:28,475 --> 00:29:31,015 -Η Ρετζίνα ίσως δεν είναι εδώ. -Τα πράγματά της είναι. 439 00:29:31,102 --> 00:29:33,352 Για πόσα σε μάδησε; 440 00:29:33,938 --> 00:29:34,938 Είναι 37,50 δολάρια. 441 00:29:36,357 --> 00:29:39,737 Για 37,50 το κάνουμε όλο αυτό; Θα σ' τα έστελνα με Venmo. 442 00:29:40,195 --> 00:29:41,775 -Σωστά. Γυρνάμε πίσω. -Όχι. 443 00:29:41,863 --> 00:29:46,163 Όχι, είναι θέμα αρχής, εντάξει; Τα κέρδισες αυτά τα πενιχρά 37,50. 444 00:29:46,242 --> 00:29:48,502 Θα πάρουμε κάτι που να αξίζει 37,50. 445 00:29:48,578 --> 00:29:50,288 Ντανιέλ, δεν κλέβω. 446 00:29:52,123 --> 00:29:54,133 Ποιος μίλησε για κλοπή; 447 00:29:59,589 --> 00:30:01,799 Δηλαδή τώρα δεν ετοιμάζεσαι να κλέψεις; 448 00:30:01,883 --> 00:30:04,473 Τι; Κοπελιά, απλώς κάνουμε χώρο. 449 00:30:10,725 --> 00:30:14,225 -Για το ανοιχτό σπίτι ήρθατε; -Μην πεις κάτι άλλο, Τζάκι. 450 00:30:14,312 --> 00:30:17,772 Το ερώτημα είναι αν εσείς είστε έτοιμοι να πουλήσετε. 451 00:30:24,197 --> 00:30:27,327 Η σύζυγός μου κι εγώ είμαστε φίλες της Ρετζίνα από το μάθημα σπιν. 452 00:30:28,451 --> 00:30:31,621 Μας είπε να έρθουμε να δούμε το παιδικό δωμάτιο. 453 00:30:32,622 --> 00:30:36,292 Θαυμάσιο. Οικολογικό, θερμαινόμενο πάτωμα. Τα ονόματά σας; 454 00:30:40,088 --> 00:30:41,508 Τέιλορ Σουίφτμαν. 455 00:30:43,091 --> 00:30:44,721 Γιασμίνα Τζέιντ Σκάι. 456 00:30:45,260 --> 00:30:47,010 Υπέροχο. 457 00:30:48,596 --> 00:30:51,516 Καλώς ήρθατε. Σαν στο σπίτι σας. 458 00:30:51,599 --> 00:30:55,599 Ο συνεργάτης μου θα απαντήσει στα ερωτήματά σας και θα σας ξεναγήσει. 459 00:30:57,272 --> 00:30:58,402 Η Ρετζίνα είναι εδώ; 460 00:30:58,481 --> 00:31:01,571 Βγήκε έξω. Αλλά θα της πω ότι στέλνεις χαιρετισμούς, Τέιλορ. 461 00:31:04,863 --> 00:31:06,283 Θεέ μου. 462 00:31:07,115 --> 00:31:08,695 Τι δουλειά κάνουν αυτοί; 463 00:31:08,783 --> 00:31:09,663 Δεν έχω ιδέα. 464 00:31:11,035 --> 00:31:12,155 Τι λες τώρα. 465 00:31:12,996 --> 00:31:15,116 Το σπίτι είναι καθαρό. Είσαι καλή. 466 00:31:17,250 --> 00:31:19,540 -Ευχαριστώ. Φεύγουμε τώρα; -Λοιπόν. 467 00:31:20,712 --> 00:31:23,212 Εσύ απασχόλησέ τον κι εγώ θα ψάξω. 468 00:31:29,012 --> 00:31:30,052 Είναι θεσπέσιο. 469 00:31:39,397 --> 00:31:40,227 Καλησπέρα. 470 00:31:45,945 --> 00:31:47,525 Θέλετε να ρωτήσετε κάτι; 471 00:31:50,199 --> 00:31:51,739 Όμορφο ακίνητο. 472 00:31:52,744 --> 00:31:54,754 Ναι. Πολύ φωτεινό. 473 00:31:59,250 --> 00:32:03,130 -Οι τοίχοι φαίνονται γεροί. -Έχει αναβαθμιστεί αντισεισμικά. 474 00:32:04,714 --> 00:32:06,804 Η στέγη καλύπτει όλο το σπίτι. 475 00:32:08,635 --> 00:32:12,055 Δεν καλύπτει την αυλή, αν εννοείτε αυτό. 476 00:32:15,058 --> 00:32:16,308 Αγάπη μου, 477 00:32:17,185 --> 00:32:20,605 είναι υπέροχο, αλλά πρέπει να το σκεφτούμε, οπότε… 478 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Λοιπόν, μη θυμώσεις. 479 00:32:30,073 --> 00:32:33,333 Αλλά είδα κάτι στο γραφείο που έπρεπε να σου το πάρω. 480 00:32:33,409 --> 00:32:34,659 Όχι. 481 00:32:39,624 --> 00:32:41,884 -Η κάρτα της. -Όχι, δεν είναι αυτό. 482 00:32:41,960 --> 00:32:45,630 Από κει θα δούμε το τηλέφωνό της. Το αντικείμενο είναι στην τσάντα. 483 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 Ρίξε μια ματιά. 484 00:32:50,343 --> 00:32:51,933 -Έκλεψες το σκυλί της. -Όχι. 485 00:32:52,011 --> 00:32:55,221 Αυτή ήρθε σ' εμένα. Ήταν αραχτή στο σπιτάκι της 486 00:32:55,306 --> 00:32:59,016 -και της λέω "Γεια σου, φιλαράκο". -Δεν γίνεται να της κλέψεις το σκυλί. 487 00:32:59,102 --> 00:33:02,732 Δεν την κλέβουμε, απλώς της δείχνουμε τα αξιοθέατα. Θα της δώσουμε λιχουδιές 488 00:33:02,814 --> 00:33:05,364 και θα στείλουμε μήνυμα στη σκρόφα να φέρει τα 37,50. 489 00:33:05,441 --> 00:33:07,651 Γύρνα πίσω. Θα τον πετάξω πάνω από την πύλη. 490 00:33:07,735 --> 00:33:09,525 "Τον"; Όχι. 491 00:33:10,113 --> 00:33:12,453 -Αγόρι είσαι; -Δεν είναι αστείο. 492 00:33:12,532 --> 00:33:16,042 Στο δικαστήριο ήμουν σήμερα. Δεν θα μπλέξω για ένα σκυλί. 493 00:33:16,119 --> 00:33:19,539 -Εντάξει. -Σταμάτα να την πάρω τηλέφωνο. 494 00:33:19,622 --> 00:33:22,502 Θα της πω ότι βρήκα τον σκύλο της στον δρόμο. 495 00:33:22,583 --> 00:33:24,963 -Δεν είναι αστείο. -Συγγνώμη, είναι αστείο. 496 00:33:29,799 --> 00:33:33,139 Η Ρετζίνα έρχεται. Θα είναι εδώ σε πέντε λεπτά. 497 00:33:37,849 --> 00:33:39,889 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σ' τη χαλάσω. 498 00:33:39,976 --> 00:33:42,266 Δεν πρέπει να με συλλάβουν τώρα. 499 00:33:42,353 --> 00:33:44,193 Όχι, δεν είναι αυτό… 500 00:33:46,524 --> 00:33:49,944 Είναι δεύτερη κλήση. Η πρώτη ήταν όταν ήμουν στην ουρά. 501 00:33:50,445 --> 00:33:51,445 Το κρατάς; 502 00:33:51,529 --> 00:33:53,489 -Δεν το θέλω στο χέρι μου. -Ναι. 503 00:33:55,116 --> 00:33:56,776 Πατάς "παράβλεψη"; 504 00:33:57,368 --> 00:33:59,368 Παράβλεψη. Έτοιμο. 505 00:34:01,497 --> 00:34:04,247 Απλώς… Η φάτσα του, ξέρεις. 506 00:34:06,127 --> 00:34:08,377 -Γιατί δεν το κλείνεις; -Έτσι κάνει. 507 00:34:08,463 --> 00:34:11,383 Λέει "Σ' αγαπάω. Θέλω να δω τον γιο μου". 508 00:34:13,926 --> 00:34:16,096 Θα ξαναπάρει. Χέσ' το. 509 00:34:18,222 --> 00:34:21,732 Η μαλακία ξέρεις ποια είναι; Θέλω να δει τον Μαξ. 510 00:34:22,727 --> 00:34:23,727 Είναι γιος του. 511 00:34:30,985 --> 00:34:31,985 Γυρίζω αμέσως. 512 00:34:33,488 --> 00:34:35,698 Γιατί με παίρνεις τηλέφωνο, γαμώτο; 513 00:34:36,657 --> 00:34:37,527 Ναι; 514 00:34:43,289 --> 00:34:44,499 Κύριε Ντάρσι. 515 00:34:46,417 --> 00:34:47,707 Δόξα τω Θεώ. 516 00:34:52,298 --> 00:34:57,008 Δεν ξέρω πώς βγήκε από το σπιτάκι του. Πώς βγήκες από το σπιτάκι σου; 517 00:34:57,095 --> 00:34:58,505 Πού τον βρήκες; 518 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 Στον δρόμο. Ναι. 519 00:35:02,183 --> 00:35:04,603 Πώς έφτασε ως εδώ; 520 00:35:06,813 --> 00:35:07,813 Τα σκυλιά τρέχουν. 521 00:35:08,856 --> 00:35:12,066 Μα έχεις τόσο κοντά πόδια, κύριε Ντάρσι. Ναι. 522 00:35:14,695 --> 00:35:17,565 -Χάρηκα που μπόρεσα να βοηθήσω. -Ναι. 523 00:35:18,074 --> 00:35:20,794 Ευχαριστώ πολύ, ειλικρινά. 524 00:35:26,082 --> 00:35:27,172 Δεν με αναγνωρίζεις; 525 00:35:28,584 --> 00:35:29,464 Ορίστε; 526 00:35:31,462 --> 00:35:32,552 Είμαι η οικιακή βοηθός. 527 00:35:33,923 --> 00:35:35,173 Σου καθάρισα το σπίτι. 528 00:35:36,551 --> 00:35:38,261 Σωστά… 529 00:35:39,011 --> 00:35:41,721 Λιποθύμησες στο παιδικό δωμάτιο. 530 00:35:41,806 --> 00:35:42,766 Μου χρωστάς. 531 00:35:44,267 --> 00:35:45,137 Θεέ μου. 532 00:35:46,227 --> 00:35:48,147 Θεέ μου. Τι… 533 00:35:49,438 --> 00:35:50,818 Τι γίνεται εδώ; 534 00:35:53,901 --> 00:35:56,111 Μου έκλεψες τον σκύλο; 535 00:35:57,947 --> 00:36:01,617 Η παλαβιάρα η φίλη μου δανείστηκε τον σκύλο σου για πιθανή ομηρία. 536 00:36:01,701 --> 00:36:03,201 Αλλά σου τον επιστρέφω. 537 00:36:03,286 --> 00:36:07,076 Ορίστε, σου τον δίνω πίσω. Είμαι η ηρωίδα σου. 538 00:36:07,165 --> 00:36:10,875 Γαμώ το κέρατό μου! 539 00:36:10,960 --> 00:36:12,380 Θα καλέσω την αστυνομία. 540 00:36:13,921 --> 00:36:18,551 Κάλεσέ τη, ναι. Κάλεσέ τη, να τους πω ότι είσαι κλέφτρα. 541 00:36:18,634 --> 00:36:20,644 Μου χρωστάς 37,50 δολάρια. 542 00:36:20,720 --> 00:36:23,810 Απίστευτο. Δεν διαπραγματεύομαι με εγκληματίες. 543 00:36:23,890 --> 00:36:25,020 Δώσε ό,τι μου χρωστάς. 544 00:36:25,099 --> 00:36:28,939 Δεν σου δίνω δεκάρα. Δεν ήρθες για να τελειώσεις. 545 00:36:29,020 --> 00:36:32,360 Όχι, γύρισα. Επέστρεφα στο σπίτι σου. 546 00:36:32,440 --> 00:36:34,690 Έπαθα ένα τρομερό ατύχημα στον αυτοκινητόδρομο 20. 547 00:36:34,775 --> 00:36:37,275 Και εγώ κι η κόρη μου μέναμε σ' αυτό το αυτοκίνητο. 548 00:36:37,361 --> 00:36:39,411 Οπότε μείναμε άστεγες. 549 00:36:39,488 --> 00:36:42,198 Και μετά, επειδή είσαι μια μαλακισμένη φτηνιάρα, 550 00:36:42,283 --> 00:36:44,583 δεν μπορούσα να την ταΐσω, να της παρέχω στέγη 551 00:36:44,660 --> 00:36:48,870 και να τη σηκώσω από το πάτωμα του σταθμού του φέρι, και μετά, 552 00:36:49,624 --> 00:36:51,964 σήμερα το πρωί, το δικαστήριο μου την πήρε. 553 00:36:53,085 --> 00:36:53,955 Ναι. 554 00:36:58,174 --> 00:37:01,644 Έχασες τον σκύλο σου για πέντε λεπτά κι εγώ έχασα την κόρη μου. 555 00:37:03,971 --> 00:37:05,511 Να πας να γαμηθείς. 556 00:37:20,196 --> 00:37:24,236 Συνέχισε, είναι αυτό στα δεξιά. Το κίτρινο. 557 00:37:24,325 --> 00:37:25,275 Κατάλαβα. 558 00:37:26,369 --> 00:37:27,499 Ωραία. 559 00:37:39,131 --> 00:37:43,221 Εδώ έμενες; Γι' αυτό πάσχιζες για τα 37,50. 560 00:37:58,317 --> 00:38:00,527 Πέντε ώρες, 30 λεπτά, εννέα δευτερόλεπτα. 561 00:38:00,987 --> 00:38:03,277 Πολύ καλό. 562 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 -Ναι; -Ναι. 563 00:38:08,995 --> 00:38:10,825 Βγάλ' το. 564 00:38:10,913 --> 00:38:15,753 Δυστυχώς, δεν νιώθω τ' αρχίδια μου. Αλλιώς θα σου έκανα κανονικό σόου, Αλάσκα. 565 00:38:18,337 --> 00:38:19,257 Ναι. 566 00:38:25,678 --> 00:38:28,638 Πόσες ώρες τη μέρα μπορείς να κάνεις ποδήλατο; 567 00:38:28,723 --> 00:38:30,983 Όχι ώρες, χιλιόμετρα. Εξήντα πέντε. 568 00:38:31,517 --> 00:38:33,687 Με εξοπλισμό τριών μηνών στο ποδήλατό μου. 569 00:38:37,690 --> 00:38:40,860 Θα διαβάσεις όλη την ύλη πριν ξεκινήσεις μαθήματα; 570 00:38:40,943 --> 00:38:44,203 Γιατί τα ανεβάζουν τότε; Είναι για σπασίκλες. 571 00:38:47,074 --> 00:38:47,954 Τίποτα καλό; 572 00:38:48,826 --> 00:38:52,156 Ένα Ποτάμι Κυλάει Ανάμεσά μας. Με κάνει να θέλω να μετακομίσω στη Μοντάνα. 573 00:38:53,956 --> 00:38:55,746 Καλά που το κάνεις, τότε. 574 00:38:56,625 --> 00:38:57,995 Δεν έφυγα ακόμα. 575 00:39:29,617 --> 00:39:31,037 Τι θέλεις, ρε; 576 00:39:33,037 --> 00:39:37,117 Πόσες φορές ακόμα πρέπει ν' ακούσω την κλάψα σου; 577 00:39:37,958 --> 00:39:40,668 -Ντανιέλ… -Ναι; 578 00:39:43,005 --> 00:39:45,085 Δεν ήταν πάντα τόσο άσχημα στο τροχόσπιτο. 579 00:39:45,174 --> 00:39:48,514 Δεν θέλω να νομίζεις ότι διάλεξα αυτό για την κόρη μου. 580 00:39:52,681 --> 00:39:57,771 Πιστεύω ότι η κόρη σου είναι τυχερή. Αυτό πιστεύω. Έχει εσένα. 581 00:40:02,525 --> 00:40:05,485 Ξέρω ότι αυτή η σκρόφα δεν σε πλήρωσε σήμερα, 582 00:40:05,569 --> 00:40:08,319 αλλά πρέπει να νιώθεις καλά για τον εαυτό σου. 583 00:40:08,406 --> 00:40:10,986 Πρέπει να είσαι περήφανη για τον εαυτό σου. 584 00:40:11,075 --> 00:40:12,735 Άρχισες να το παλεύεις. 585 00:40:14,370 --> 00:40:16,580 Να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου. 586 00:40:16,664 --> 00:40:20,584 Φώναζες "Άντε γαμήσου" σε ένα πάρκινγκ στο πουθενά. 587 00:40:26,841 --> 00:40:30,511 Ευχαριστώ που με σήκωσες από το χαλί. 588 00:40:32,221 --> 00:40:33,311 Σε στηρίζω. 589 00:40:35,349 --> 00:40:38,269 Σίγουρα είσαι έτοιμη να γυρίσεις κιόλας εκεί μέσα; 590 00:40:38,352 --> 00:40:41,692 Υποσχέθηκα στη Μάντι να την κάνω μπάνιο. Το κάνουμε μαζί. 591 00:40:42,273 --> 00:40:43,523 Θέλεις να ξανάρθω; 592 00:40:44,442 --> 00:40:48,782 -Όχι, θα περπατήσω. -Εντάξει, μην αργήσεις. 593 00:40:48,863 --> 00:40:52,533 Ναι, δεν θ' αργήσω. Μάλιστα. Ευχαριστώ. 594 00:41:07,214 --> 00:41:09,014 -Γεια σου, Ντορίν. -Γεια. 595 00:41:09,091 --> 00:41:12,431 -Ήρθα να κάνω μπάνιο τη Μάντι. -Κάναμε ήδη. 596 00:41:13,804 --> 00:41:14,974 Είναι 5:45. 597 00:41:15,055 --> 00:41:18,885 Λερώθηκε στην παιδική χαρά και την κάναμε νωρίς. 598 00:41:20,811 --> 00:41:23,151 Τότε να μπω να τη βάλω για ύπνο; 599 00:41:23,230 --> 00:41:26,440 Κοιμάται ήδη. Την έβαλε ο Σον πριν φύγει για δουλειά. 600 00:41:28,569 --> 00:41:30,609 Κοιμάται στις 5:45; 601 00:41:30,696 --> 00:41:34,696 Έβηχε και της δώσαμε αντιβηχικό για να κοιμηθεί. Εντάξει; 602 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 Όχι, δεν πρέπει να παίρνει αντιβηχικό. Είναι μωρό. Τι εννοείς; 603 00:41:38,370 --> 00:41:42,000 Εγώ το έδινα σε όλα τα παιδιά μου στην ηλικία της και είναι μια χαρά. 604 00:41:42,750 --> 00:41:43,830 Καλή σου νύχτα. 605 00:44:35,422 --> 00:44:39,972 ΓΙΟΛΑΝΤΑ Η ΡΕΤΖΙΝΑ ΠΛΗΡΩΣΕ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ. 606 00:44:40,928 --> 00:44:44,468 ΕΛΑ ΝΑ ΠΑΡΕΙΣ ΤΗΝ ΕΠΙΤΑΓΗ ΣΟΥ. 607 00:44:50,396 --> 00:44:51,436 Συγγνώμη. 608 00:45:03,409 --> 00:45:04,449 Ντανιέλ! 609 00:45:05,035 --> 00:45:05,865 Ντανιέλ! 610 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 Η Ρετζίνα πλήρωσε. 611 00:45:24,680 --> 00:45:26,560 Ντενίς, πού είναι η Ντανιέλ; 612 00:45:28,475 --> 00:45:30,635 Πάμε στο γραφείο μου να μιλήσουμε. 613 00:45:31,895 --> 00:45:34,225 -Την έδιωξες; Τι έγινε; -Όχι. 614 00:45:34,314 --> 00:45:36,784 Αφού έφυγε. Τα πράγματά της λείπουν. 615 00:45:37,651 --> 00:45:39,151 Συγγνώμη, κοριτσάκι μου. 616 00:45:39,236 --> 00:45:42,736 Πηγαίνετε στο διαμέρισμα 23 κι έρχομαι σε λίγο. 617 00:45:42,823 --> 00:45:43,743 Πάμε, παιδιά. 618 00:45:50,831 --> 00:45:53,001 Η Ντανιέλ τα μάζεψε κι έφυγε. 619 00:45:53,083 --> 00:45:54,383 Τι εννοείς; 620 00:45:54,460 --> 00:45:58,090 Έφυγε από τον ξενώνα νωρίς το πρωί. Μόνο αυτό μπορώ να σου πω. 621 00:45:58,172 --> 00:45:59,472 Εντάξει. Πού πήγε; 622 00:46:13,479 --> 00:46:15,189 Προσπάθησε να τη στραγγαλίσει. 623 00:46:16,857 --> 00:46:17,937 Συμβαίνουν αυτά. 624 00:46:19,109 --> 00:46:21,359 Τις περισσότερες φορές γυρίζουν πίσω. 625 00:46:22,821 --> 00:46:26,911 Οι περισσότερες χρειάζονται επτά φορές για να φύγουν οριστικά. 626 00:46:26,992 --> 00:46:28,912 Ήταν η τρίτη της φορά εδώ. 627 00:46:32,581 --> 00:46:34,421 Εγώ χρειάστηκα πέντε προσπάθειες. 628 00:47:34,726 --> 00:47:38,686 Η πολυθρόνα στον κήπο του τροχόσπιτού μας είναι δική μου. 629 00:47:39,648 --> 00:47:44,108 Δεν φαίνεται κάτω από τη μούχλα, αλλά είναι ροζ βελούδο. 630 00:47:45,362 --> 00:47:48,622 Όταν μετακόμισα στου Σον, την έφερα μαζί μου. 631 00:47:51,201 --> 00:47:54,581 Και όταν του είπα ότι είμαι έγκυος, 632 00:47:55,872 --> 00:47:57,922 με κάθισε σε αυτήν την καρέκλα, 633 00:47:58,584 --> 00:48:02,054 μου έφερε ένα φλιτζάνι τσάι μέντα 634 00:48:02,879 --> 00:48:07,089 και μου είπε ότι θα μου κρατάει το χέρι σε κάθε βήμα. 635 00:48:10,262 --> 00:48:11,432 Πολύ τρυφερά. 636 00:48:16,768 --> 00:48:17,978 Αλλά μετά, 637 00:48:19,313 --> 00:48:24,033 όταν του είπα ότι δεν θα κάνω έκτρωση… 638 00:48:26,320 --> 00:48:29,740 πήρε την πολυθρόνα... 639 00:48:30,574 --> 00:48:35,704 και τα υπόλοιπα υπάρχοντά μου και τα πέταξε στη βροχή. 640 00:48:37,914 --> 00:48:43,424 Μου φώναξε και μου είπε ότι είμαι μια γαμημένη πόρνη. 641 00:48:44,713 --> 00:48:48,473 Και ότι του χαλάω την εκδρομή με το ποδήλατο 642 00:48:48,550 --> 00:48:50,760 και ότι του καταστρέφω τη ζωή. 643 00:48:54,848 --> 00:48:56,348 Είπε και ότι… 644 00:48:59,728 --> 00:49:01,268 δεν θα με συγχωρήσει ποτέ. 645 00:49:06,318 --> 00:49:07,488 Και δεν με συγχώρεσε. 646 00:49:08,278 --> 00:49:11,108 Μα τι σκατά κάνεις; Γαμημένη σκρόφα! 647 00:49:11,198 --> 00:49:14,238 Σκέψου ένα δευτερόλεπτο, Άλεξ! Ένα γαμημένο δευτερόλεπτο! 648 00:49:17,204 --> 00:49:19,754 Κι από εκείνη τη μέρα τον φοβάμαι. 649 00:49:24,878 --> 00:49:25,838 Τέλος πάντων… 650 00:49:28,006 --> 00:49:30,376 Είναι κάτι που γράφω αυτόν τον καιρό. 651 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 Παρατηρήσεις; 652 00:50:49,713 --> 00:50:52,223 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός