1 00:00:10,802 --> 00:00:14,472 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:50,842 --> 00:00:51,682 ALAPSZÜKSÉGLETEK 3 00:00:51,760 --> 00:00:55,180 Zellerszár és humusz, teljes kiőrlésű keksz, 4 00:00:55,889 --> 00:00:58,849 mag nélküli szőlő kétéves kor felett. 5 00:00:59,350 --> 00:01:02,400 Alacsony zsírtartalmú görög joghurt müzlivel és bogyókkal. 6 00:01:03,146 --> 00:01:08,686 Kis sajt, banán, kivi, körte. 7 00:01:08,777 --> 00:01:11,357 Ez a szarházi gyümölcsöket fog felsorolni? 8 00:01:12,906 --> 00:01:18,036 Áfonya, mandarin és alma mogyorókrémmel. 9 00:01:24,334 --> 00:01:29,214 Oké, anyukák, milyen egészséges uzsit adjunk Jimmynek 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,627 az ételpiramisról? 11 00:01:32,383 --> 00:01:34,343 - Igen. - Diákcsemegét? 12 00:01:34,427 --> 00:01:36,637 Azzal érdemes vigyázni, 13 00:01:36,721 --> 00:01:40,311 főleg ha bolti, és édességet kevernek bele. 14 00:01:40,391 --> 00:01:43,981 Úgyhogy egy csupa bogyó és mag diákcsemegét keressenek. 15 00:01:45,146 --> 00:01:47,606 Anyukák, ennyi volt mára. 16 00:01:47,690 --> 00:01:51,740 Ne feledjék, a gyerekeknek napi három egészséges főétkezés kell, mindennap! 17 00:01:51,820 --> 00:01:54,450 A szülőknek nincs szabi. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,136 - Szia! - Szia, szívem! 19 00:02:18,221 --> 00:02:20,141 Indulhat a tánc! 20 00:02:24,352 --> 00:02:27,312 - Milyen volt az óra? - Be kellett pelenkáznunk egy dinnyét. 21 00:02:28,022 --> 00:02:28,862 Gary. 22 00:02:29,816 --> 00:02:31,986 - Miért kell járnom? - A bíróság elrendelte. 23 00:02:32,068 --> 00:02:35,158 Azoknak a szülőknek, akiktől elvették a gyerekfelügyeletet, muszáj. 24 00:02:35,238 --> 00:02:38,028 Yolanda munkát ajánlott, de visszautasítottam 25 00:02:38,116 --> 00:02:39,826 a teljes kiőrlésű gabonáért. 26 00:02:39,909 --> 00:02:43,869 Ha végigcsinálod, jól mutat majd a meghallgatáson. 27 00:02:43,955 --> 00:02:46,365 Ha segít visszakapni Maddyt, osztályelső leszek 28 00:02:46,457 --> 00:02:47,537 a Rossz Anya Suliban. 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 Ez a tiéd. 30 00:02:52,964 --> 00:02:56,224 - Vettél nekem kávét? - Csak Folges, kislány. 31 00:03:02,682 --> 00:03:03,522 Ott is van. 32 00:03:04,976 --> 00:03:07,766 - Howie, szia! - Dee! 33 00:03:07,854 --> 00:03:12,324 - Mindig öröm. Ő Alex? - Igen, uram. Nagyon köszönöm! 34 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Köszönöm, és nagyon értékelem. 35 00:03:14,444 --> 00:03:15,574 Ó, hagyja csak! 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,321 Hívjon Howie-nak! 37 00:03:17,947 --> 00:03:20,617 Howie a szerdai ebédidejében évek óta 38 00:03:20,700 --> 00:03:22,410 segít a McMullen-háznak. 39 00:03:22,493 --> 00:03:24,003 A felesége veszi rá. 40 00:03:24,078 --> 00:03:26,918 Nem igaz. Csak kicsit jobban szeret ettől. 41 00:03:26,998 --> 00:03:28,708 Tudnia kell, 42 00:03:28,791 --> 00:03:31,211 hogy nem foglalkozom családjoggal, és nem képviselem. 43 00:03:31,294 --> 00:03:36,424 Ingatlan ügyekkel foglalkozom, és csak tanácsot adok, de nem ez a specialitásom. 44 00:03:36,507 --> 00:03:39,137 Minden tanács jól jön, köszönöm. 45 00:03:39,218 --> 00:03:42,558 - Denise szerint pénteken újra bíróság. - Igen. 46 00:03:42,639 --> 00:03:45,179 Mennyire részese a gyerek napi gondozásának? 47 00:03:45,266 --> 00:03:47,806 - Én vagyok a gondozója. - Az jó. 48 00:03:47,894 --> 00:03:51,154 Az nagyon jó. Segít a közös felügyeletet elérni. 49 00:03:51,231 --> 00:03:54,901 Nem akarok közös felügyeletet. Maddyve akarok lenni mindig. 50 00:03:54,984 --> 00:03:59,824 Nem vitte el otthonról 72 órára az apja beleegyezése nélkül? 51 00:03:59,906 --> 00:04:01,066 A védelmében. 52 00:04:01,783 --> 00:04:05,123 Mindegy. Nem vihet el egy gyereket csak úgy. 53 00:04:05,203 --> 00:04:08,463 Alap a felügyelet elvesztésére. A maga szava az övé ellen. 54 00:04:08,539 --> 00:04:10,999 Tudod, hogy Howie hisz neked. 55 00:04:11,793 --> 00:04:12,793 Tökéletesen. 56 00:04:12,877 --> 00:04:15,257 De az érzelmi bántalmazás trükkös. 57 00:04:15,838 --> 00:04:20,508 Ebben az államban jogilag nem számít családon belüli erőszaknak. 58 00:04:21,177 --> 00:04:24,887 - Francos baromság. - Tehát egy otthonban vagyok, 59 00:04:24,973 --> 00:04:28,523 ami azt álltja, hogy az érzelmi abúzus is erőszak. 60 00:04:28,601 --> 00:04:31,521 De a bíróság azt mondja, nem az? 61 00:04:31,604 --> 00:04:32,734 Pontosan. 62 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 Akkor cseszhetem. 63 00:04:35,275 --> 00:04:38,315 Nem. Szerzünk valakit, aki tanúskodik a jelleméről. 64 00:04:38,403 --> 00:04:41,033 Van valaki, aki beszélne magáról? 65 00:04:43,074 --> 00:04:44,084 Hogyne. 66 00:04:44,158 --> 00:04:46,618 Megoldható az állandó lakhatás az apához közel? 67 00:04:46,703 --> 00:04:48,713 Holnap költözik átmeneti szállásra. 68 00:04:48,788 --> 00:04:49,748 Jó. 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,961 Ezeket adja be a bíróságra holnap este hét előtt! 70 00:04:53,042 --> 00:04:54,672 Mind töltsem ki, 71 00:04:54,752 --> 00:04:57,092 menjek dolgozni és órára holnap este hétig? 72 00:04:57,171 --> 00:05:01,301 Igen. Kell a bizonyíték, hogy kap élelmiszersegélyt. 73 00:05:01,384 --> 00:05:04,184 Élelmiszerjegyek és a segélykártya. 74 00:05:04,262 --> 00:05:07,432 Személyesen kell jelentkezni, és hosszú a sor. 75 00:05:07,515 --> 00:05:11,595 Menjen korán, bizonyítsa a lakhatását és a jövedelmét, 76 00:05:11,686 --> 00:05:15,686 és kell az önkéntes letelepedési ügynökség neve. 77 00:05:15,773 --> 00:05:18,073 A bíróságnak látnia kell az anyagi biztonságot, 78 00:05:18,151 --> 00:05:22,241 hogy legálisan alkalmazott, bevételt biztosító… 79 00:05:22,322 --> 00:05:25,162 Kellenek a bérlapok, bankszámlakivonat, bankkártya, 80 00:05:25,241 --> 00:05:28,241 bérleti szerződés, rezsiszámlák és orvosi kiadások. 81 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 Ha használni akarja a gyermekgondozási segélyprogramot, 82 00:05:31,289 --> 00:05:33,959 ha minden feltételnek megfelel, van munkája, 83 00:05:34,042 --> 00:05:36,752 a bíróságnak látnia kell az igazoló papírokat. 84 00:05:36,836 --> 00:05:39,206 Ugyanígy a rezsitámogatási programhoz. 85 00:05:39,297 --> 00:05:42,007 Tágabb család, sürgősségi kontaktszemély. 86 00:05:42,091 --> 00:05:43,511 Név, telefonszám, cím. 87 00:05:43,593 --> 00:05:46,643 Írásbeli vallomás kell a jelleméről, 88 00:05:46,721 --> 00:05:48,931 valakitől, aki elmondja… 89 00:05:49,015 --> 00:05:50,555 MOST KÖVETKEZIK A KOMPUTER ROSSZ 90 00:05:50,641 --> 00:05:52,691 - …milyen nagyszerű anya. - Basszus! 91 00:05:55,688 --> 00:05:57,898 - Késtél! - Tudom, sajnálom. A B9-es busz. 92 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 Úgy foglak hívni, Sajnálom. Sajnálom, sajnálod. 93 00:06:01,986 --> 00:06:04,486 Kiara kint vár. Kiköltözés Merrittben. 94 00:06:04,572 --> 00:06:07,742 - Kiara? Nem ismerem. - Majd szervezek egy közös ebédet. 95 00:06:07,825 --> 00:06:09,905 Cobb salit eszünk, és rozét iszunk. 96 00:06:09,994 --> 00:06:12,254 - Hova mész? Nem. - Átöltözni. 97 00:06:12,330 --> 00:06:14,620 Kiköltözéses takarításhoz nem jár. 98 00:06:14,707 --> 00:06:16,957 - Mi az a kiköltözéses takarítás? - Meglátod. 99 00:06:19,337 --> 00:06:20,377 Kiara? 100 00:06:31,015 --> 00:06:32,015 Nedves az ülésed. 101 00:06:32,100 --> 00:06:35,690 Pisának néz ki, de csak üdítő. Szállj be! 102 00:06:43,319 --> 00:06:45,319 Kösz, hogy elviszel. 103 00:06:45,404 --> 00:06:49,164 Yolanda akarta. De nem vihetlek haza, ne is kérd! 104 00:06:49,242 --> 00:06:51,042 Nem, majd busszal megyek. 105 00:06:51,119 --> 00:06:54,329 Hogy lehet, hogy egy felnőtt nőnek nincs kocsija? 106 00:06:54,413 --> 00:06:55,253 Hát, igen. 107 00:06:55,498 --> 00:06:57,498 BEJÖVŐ HÍVÁS ANYA 108 00:06:57,583 --> 00:07:00,253 Bocs, ezt fel kell vennem gyorsan. 109 00:07:00,336 --> 00:07:03,376 - Anya! - Basil szólt, hogy írtál. 110 00:07:03,464 --> 00:07:04,974 Miért Basil nézi a telefonodat? 111 00:07:05,049 --> 00:07:09,549 Azt a fizetős Venmo appot tette éppen a telefonomra, és meglátta. 112 00:07:09,637 --> 00:07:11,557 Miért tette a telefonodra? 113 00:07:11,639 --> 00:07:15,179 - Ahhoz kellenek a banki adataid. - Ne kezdd! Sok a dolgom. 114 00:07:15,268 --> 00:07:16,098 Például mi? 115 00:07:16,185 --> 00:07:19,975 Ciciket és vaginákat hímezek pólókra. 116 00:07:20,064 --> 00:07:22,824 - Nagy megrendelést kaptam az Estyn. - Etsy. 117 00:07:22,900 --> 00:07:24,900 Valami szövetség feminista megmozdulására. 118 00:07:24,986 --> 00:07:28,406 Ők fizetnek, hogy ciciket és vaginákat hímezz? 119 00:07:28,489 --> 00:07:32,079 Igen. A hímzett póló az új puncisapka. 120 00:07:32,160 --> 00:07:32,990 Mi újság? 121 00:07:33,077 --> 00:07:35,367 - Ráérsz holnap? - Miért? 122 00:07:35,455 --> 00:07:38,245 - Mit csináltál nagyi bútorával? - Miért? 123 00:07:38,332 --> 00:07:41,132 Költözöm, és szívesen használnám. 124 00:07:41,210 --> 00:07:45,340 - Kellene a teherautód. - Költözöl? Nagyon izgi. 125 00:07:45,423 --> 00:07:49,803 Láttam Seant a Penny Saverben, de egy szóval sem említette. 126 00:07:50,303 --> 00:07:52,813 Én költözöm, nem Sean. Otthagytam. 127 00:07:52,889 --> 00:07:56,809 - Vele volt Maddy a boltban? - Nem. Bringával volt. 128 00:07:57,393 --> 00:08:00,943 Oké, akkor tudsz segíteni holnap? 129 00:08:02,190 --> 00:08:03,020 Miben? 130 00:08:03,107 --> 00:08:04,107 A költözésben. 131 00:08:04,192 --> 00:08:07,152 Alex, nem hiszem, hogy jó ötlet, drágám. 132 00:08:07,737 --> 00:08:10,317 Nem szabad otthagyni egy jó embert, aki próbálkozik, 133 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 és Sean próbál fejlődni. 134 00:08:13,993 --> 00:08:17,253 - Oké, használhatom a teherautód holnap? - Persze, kölyök. 135 00:08:17,330 --> 00:08:20,540 - Mire? - Az ég szerelmére, költözöm! 136 00:08:25,129 --> 00:08:27,089 Szent szar, mi ez a szag? 137 00:08:27,590 --> 00:08:30,720 Csatorna. Házfoglalók törnek be, vagy bérlők, akiket kilakoltattak, 138 00:08:30,801 --> 00:08:33,471 de maradnak, miután már nincs víz és áram. 139 00:08:33,554 --> 00:08:36,974 Használják a vécét. Retkes seggű rohadékok. 140 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 - Hányni fogok. - A szádon át lélegezz! 141 00:08:40,561 --> 00:08:43,691 Nézz körül! Én hozom a nedves porszívót és a szereket. 142 00:08:45,733 --> 00:08:46,573 Basszus! 143 00:09:05,962 --> 00:09:08,632 Hé, új lány, hol vagy? 144 00:09:09,131 --> 00:09:11,971 Itt vagyok. Egy gyerek lakott itt. 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,927 - Ki tenne ilyet egy gyerekkel? - Jellemformáló. 146 00:09:16,430 --> 00:09:17,930 Osszuk fel! 147 00:09:18,432 --> 00:09:20,522 A porolásban király vagyok, intézem a hálókat. 148 00:09:20,601 --> 00:09:24,231 - Te csináld a konyhát és a fürdőt! - Miért én csinálom a leggázabbakat? 149 00:09:25,106 --> 00:09:25,936 Új vagy. 150 00:09:45,918 --> 00:09:48,498 Nem. Üzent, hogy jöjjünk össze. 151 00:09:55,386 --> 00:09:59,346 Nem, mer' a felesége olyan, mint egy házimanó a Harry Potterből. 152 00:09:59,432 --> 00:10:00,272 Tudom. 153 00:10:20,995 --> 00:10:25,455 Senki nem minigolfozik, meleg. Mondom neked. 154 00:11:02,662 --> 00:11:04,582 Mindjárt visszahívlak. 155 00:11:06,248 --> 00:11:07,248 Jól vagy, újonc? 156 00:11:13,964 --> 00:11:15,724 Nem bírod a forróságot, kukta? 157 00:11:24,141 --> 00:11:25,811 Nem hiszem, hogy menni fog. 158 00:11:26,644 --> 00:11:28,904 Akkor mondj fel! Szólok Yolandának. 159 00:11:31,107 --> 00:11:31,977 Nem lehet. 160 00:11:33,567 --> 00:11:37,777 Akkor ne. Mindenesetre a vécé nem lesz tiszta magától. 161 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 ANYÁD 162 00:12:52,229 --> 00:12:53,229 SEGÉLYRIBANC 163 00:12:53,314 --> 00:12:54,234 SENKIT SEM ÉRDEKEL 164 00:12:54,315 --> 00:12:55,315 BASZD MEG 165 00:12:57,193 --> 00:12:58,033 CSÓRÓ FEHÉR 166 00:12:58,110 --> 00:12:59,360 KAPD BE SÍRJ, MÍG KISZÁRADSZ 167 00:12:59,445 --> 00:13:01,775 VESZTENI FOGSZ 168 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 Rohadék, viccelsz? 169 00:13:13,250 --> 00:13:15,380 Bocs! Leszállhatnék? 170 00:13:28,224 --> 00:13:31,314 Kérhetünk egy italt ennek az egyedülálló apának? 171 00:13:31,393 --> 00:13:33,903 Jézus, tényleg nagy segítség vagy… 172 00:13:34,313 --> 00:13:35,563 Hol a francban van Maddy? 173 00:13:35,648 --> 00:13:36,978 - Bassza meg! - Hol van Maddy? 174 00:13:37,066 --> 00:13:40,066 - Ő Alex Russell. Vége a mókának. - Beszélj! Hol van Maddy? 175 00:13:40,152 --> 00:13:41,652 Nyugi! Anyámnál. 176 00:13:41,737 --> 00:13:43,237 Miért van nálad porszívó? 177 00:13:43,697 --> 00:13:45,697 - Részeg vagy? - Dolgozom rajta. 178 00:13:45,783 --> 00:13:47,703 - És egész nap bringáztál? - És? 179 00:13:47,785 --> 00:13:50,655 Maddy anyáddal van egész nap, és Mindent vagy semmit néz? 180 00:13:50,746 --> 00:13:52,956 Nem. Szerencsekereket. 181 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 - Szerinted ez vicces? - Hát… 182 00:13:54,583 --> 00:13:56,673 Szórakozol, Sean? És ha beteg lesz? 183 00:13:56,752 --> 00:13:59,302 Vagy megsérül? Ha a sürgősségire kell vinni? 184 00:13:59,380 --> 00:14:00,760 Anyám elvinné. 185 00:14:00,839 --> 00:14:03,629 Anyád, aki a gyerekkorod felében drogozott? 186 00:14:03,717 --> 00:14:07,137 Ő vigyáz a gyerekünkre? Mondj valamit, Sean! 187 00:14:07,221 --> 00:14:08,601 Az anyám józan. 188 00:14:09,265 --> 00:14:11,725 - Nem értem. - Mit nem értesz? 189 00:14:11,809 --> 00:14:13,349 Maddy egy kisbaba. 190 00:14:13,435 --> 00:14:15,845 Eddig minden percben velem volt. 191 00:14:15,938 --> 00:14:19,858 Nem értem, miért veszed el, ha nem töltesz vele semmi időt. 192 00:14:19,942 --> 00:14:22,152 - Megnyugodnál? - Nem nyugszom meg! 193 00:14:22,236 --> 00:14:24,236 - Csak egy kört iszom. - Baromság! 194 00:14:24,321 --> 00:14:25,571 Aztán hazamegyek. 195 00:14:25,656 --> 00:14:27,946 Már négy körön túl vagy. Inkább ötön. 196 00:14:28,033 --> 00:14:32,003 Alex, ha iszom párat, az azért van, mert kiborultam. 197 00:14:32,079 --> 00:14:34,419 Mindenki hallotta, hogy dührohamaim vannak. 198 00:14:34,498 --> 00:14:37,628 - Azok vannak. - Aha, ezek meg itt az állandó vendégeim. 199 00:14:37,710 --> 00:14:40,250 - Dührohamaid vannak. - Mondd ezt most komolyan! 200 00:14:40,337 --> 00:14:42,587 Dührohamaid vannak, és iszol, 201 00:14:42,673 --> 00:14:45,843 és nem kellene, hogy nálad legyen Maddy, ha úgyis az anyád vigyáz rá. 202 00:14:45,926 --> 00:14:50,136 Csak azért van itt az anyám, mert a barátnőm elhagyott, 203 00:14:50,222 --> 00:14:51,472 és ellopta a lányom, 204 00:14:51,557 --> 00:14:55,137 aztán majdnem megölte egy autóbalesetben. 205 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 Vészhelyzet van. 206 00:14:57,563 --> 00:14:59,903 Te vagy a vészhelyzet. 207 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 És baromi büdös vagy. 208 00:15:10,200 --> 00:15:12,450 - Bocs, fiúk. - Semmi baj. Igyál! 209 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 - Szia! - Alszik? 210 00:15:27,885 --> 00:15:28,835 Igen. 211 00:15:30,095 --> 00:15:31,255 Megmutatod? 212 00:15:44,485 --> 00:15:45,395 Szeretlek. 213 00:15:47,112 --> 00:15:48,452 Annyira szeretlek. 214 00:15:58,040 --> 00:16:00,080 - Köszi, Doreen. - Szia! 215 00:16:05,673 --> 00:16:11,013 Ma a stabilitásról akarok beszélni. 216 00:16:11,095 --> 00:16:12,505 És huss! 217 00:16:14,682 --> 00:16:16,892 - Fogd! - Nézzünk egy helyzetet! 218 00:16:17,476 --> 00:16:21,396 Ő Chloe, négyéves. 219 00:16:21,897 --> 00:16:25,477 Chloe otthon lakik a szüleivel, 220 00:16:26,026 --> 00:16:30,606 akik nagyon szeretik. 221 00:16:30,698 --> 00:16:32,618 Stabil élete van. 222 00:16:33,617 --> 00:16:35,327 Háromszor eszik mindennap, 223 00:16:36,078 --> 00:16:38,788 uzsonnaidőben uzsonnázik, hétkor alszik, 224 00:16:38,872 --> 00:16:41,502 napközben az ismerős oviban van. 225 00:16:41,583 --> 00:16:46,633 De mondjuk a szülők hirtelen elválnak, oké? 226 00:16:47,214 --> 00:16:50,304 Chloe ingázik köztük, 227 00:16:50,801 --> 00:16:53,391 és az otthon érzése… 228 00:16:57,599 --> 00:16:58,639 Megszűnt! 229 00:17:06,817 --> 00:17:11,857 Chloe esélye, hogy érzelmi, pszichológiai és tanulmányi nehézségei lesznek, 230 00:17:11,947 --> 00:17:15,947 55%-kal nőtt az eddigiekhez képest. 231 00:17:16,035 --> 00:17:19,325 Ennyire fontos a stabilitás. 232 00:17:19,913 --> 00:17:23,383 Nos, anyukák, mit tehetünk? 233 00:17:23,459 --> 00:17:27,459 Varázsoljunk mosolyt a szomorúságból! Oké? 234 00:17:34,386 --> 00:17:36,216 Fantasztikus híreim vannak. 235 00:17:37,973 --> 00:17:41,023 - Elájulsz, ha elmondom. - Oké. 236 00:17:41,101 --> 00:17:44,351 Elintézhetünk pár dolgot, mielőtt elmegyünk a kulcsért? 237 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Persze! 238 00:17:47,232 --> 00:17:49,862 - Találd ki, kibe futottam bele! - Kibe? 239 00:17:49,943 --> 00:17:51,783 - Feybe! - Ki az a Fey? 240 00:17:51,862 --> 00:17:56,122 Ő egy zseniális kurátor, akivel ezer éve ismerkedtem meg. 241 00:17:56,200 --> 00:18:00,160 Nem emlékszem, hol, de talán Maine-ben, a művészek rezidenciáján. 242 00:18:00,245 --> 00:18:03,285 Emlékszel, amikor annyi pénzt találtam az utcán, hogy elrepülhettem? 243 00:18:03,373 --> 00:18:08,923 Azt mondtam: „Ez aztán a karma.” Mindenesetre, itt van. 244 00:18:09,004 --> 00:18:12,304 - Ki van itt? - Fey, a kurátor Maine-ből. 245 00:18:12,382 --> 00:18:15,222 Ő vezeti a Kolibrit, és belebotlottam. 246 00:18:15,302 --> 00:18:18,222 Élelmiszersegélyért jöttem, nekem és a lányomnak. 247 00:18:18,305 --> 00:18:20,215 Itt a nyomtatvány és a személyim. 248 00:18:20,307 --> 00:18:23,767 És azt mondta: „Paula Langley, te vagy az?” 249 00:18:23,852 --> 00:18:27,562 Mondom, Fey, tudod, 250 00:18:27,648 --> 00:18:30,148 hogy a Kolibriben sosem volt kiállításom? 251 00:18:30,234 --> 00:18:33,244 Rezsitámogatást kérvényezek. Itt a nyomtatvány és a személyim. 252 00:18:33,320 --> 00:18:36,160 Azt mondja: „Most viccelsz.” 253 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 Hogy jelentkezem gyermekgondozási segélyre? 254 00:18:38,325 --> 00:18:42,535 Meséltem neki az új sorozatomról, ő meg: „Hozd ide!” 255 00:18:42,621 --> 00:18:46,171 - Köszönöm. - Lehet, hogy nem hallottál. 256 00:18:47,209 --> 00:18:49,709 Saját kiállításom lesz. 257 00:18:49,795 --> 00:18:50,745 Kinek lesz? 258 00:18:51,296 --> 00:18:52,416 Nekem. 259 00:18:52,506 --> 00:18:56,546 Önálló kiállításom lesz a Kolibriben. 260 00:18:57,052 --> 00:19:00,062 Nagyszerű! Fantasztikus, anya. 261 00:19:00,139 --> 00:19:02,769 És pont jól jön ki. 262 00:19:02,850 --> 00:19:05,890 A kedvenc bronzszobrom Larrynél van. 263 00:19:05,978 --> 00:19:08,358 Elhozzuk, mikor megyünk anya bútoráért. 264 00:19:08,438 --> 00:19:11,398 És aztán elviszünk mindent a galériába. 265 00:19:11,483 --> 00:19:13,403 - Ma nem. Nem lehet. - De! 266 00:19:13,485 --> 00:19:15,855 Ketten kellünk, hogy felemeljük azt a szobrot. 267 00:19:15,946 --> 00:19:18,656 Segítesz nekem, segítünk egymásnak. 268 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 Aha, mert ez a nap erről szól, anya. Helló! Maga Luis? 269 00:19:23,871 --> 00:19:27,621 Alex vagyok. Örvendek. Anyám, Paula. 270 00:19:27,708 --> 00:19:29,328 Hola, Luis. 271 00:19:30,752 --> 00:19:31,962 Oké, erre! 272 00:19:32,838 --> 00:19:34,048 Kérlek, ne, jó? 273 00:19:34,548 --> 00:19:37,428 A vendég tudomásul veszi, hogy ez sürgősségi menedék. 274 00:19:37,509 --> 00:19:38,799 Nem az otthona. 275 00:19:39,428 --> 00:19:42,638 A vendég tudomásul veszi, hogy a bérlapot hetente leadja. 276 00:19:42,723 --> 00:19:46,643 Bármilyen változást a jövedelemben vagy a gyerekellátásban azonnal jelent. 277 00:19:46,727 --> 00:19:49,977 A vendég tudomásul veszi, hogy nincsenek éjszaki vendégek. 278 00:19:50,063 --> 00:19:53,323 A vendég tudomásul veszi, hogy bármikor kérhető vizeletminta. 279 00:19:54,401 --> 00:19:58,161 - Egy csészébe kell pisilnem? - Minden második lakó hajléktalan. 280 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 A többiek most szabadultak a börtönből. 281 00:20:01,158 --> 00:20:04,158 Szigorú drog- és alkoholellenes politikánk van. 282 00:20:04,244 --> 00:20:05,624 Ez egy rehabilitációs otthon? 283 00:20:05,704 --> 00:20:09,254 - Laknak itt feltételesek? - Sokféle ember van itt. 284 00:20:09,833 --> 00:20:14,253 Az egyetlen támogatott lakhatás a megyében. Itt és itt kell aláírni. 285 00:20:15,714 --> 00:20:17,054 Csak egy pillanat. 286 00:20:19,718 --> 00:20:22,638 Tetszik. Jó a csontozta. 287 00:20:23,722 --> 00:20:26,732 Nem hozhatom Maddyt ide, volt bűnözők közé. 288 00:20:26,808 --> 00:20:27,768 Marhaság! 289 00:20:27,851 --> 00:20:31,731 Csak kicsit fel kell dobni, és kész. Segítek. 290 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 Jó lesz. 291 00:20:33,357 --> 00:20:35,067 Pár növény kell. 292 00:20:35,150 --> 00:20:38,740 Elmegyünk Larryhez anya régi bútoraiért. 293 00:20:38,820 --> 00:20:41,280 Megkérem Basilt hozza el a festékeimet. 294 00:20:41,365 --> 00:20:46,445 Majmokat és napraforgókat festek a falra Maddy ágya fölé. 295 00:20:46,536 --> 00:20:49,576 Megtöltjük napsütéssel. 296 00:20:49,665 --> 00:20:52,415 Igazi csajos kéró lesz. 297 00:20:52,501 --> 00:20:54,131 Rendben lesz. 298 00:20:54,878 --> 00:20:57,418 Csak arra kérlek, hogy ezeket töltsd ki. 299 00:20:57,506 --> 00:21:00,756 - Ma este hétig le kell adnom. - Semmiség. 300 00:21:00,842 --> 00:21:04,392 Menj egyenesen a földútig! 301 00:21:05,555 --> 00:21:08,175 Tudom, itt tanultam vezetni, anya. 302 00:21:08,767 --> 00:21:10,937 Tényleg? Nem is emlékszem. 303 00:21:11,561 --> 00:21:13,561 Larry tanított a Broncóján. 304 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 Nem felsős voltál, mikor itt laktunk? 305 00:21:16,233 --> 00:21:19,533 Nem. A junior bálra innen vittek el. 306 00:21:20,445 --> 00:21:23,815 - Végzősként költöztünk Craighez. - Craig? 307 00:21:24,658 --> 00:21:28,288 Igen. A víztározónál lakott, és volt egy görénye. 308 00:21:29,997 --> 00:21:32,537 Craig. Francba, de tudod… 309 00:21:33,750 --> 00:21:35,210 Larry jó ember volt. 310 00:21:36,044 --> 00:21:40,094 Mindig megpróbált lefogni. Szegény. 311 00:21:45,971 --> 00:21:48,891 Lehet, hogy nehéz lesz lemondania az obeliszkről. 312 00:21:48,974 --> 00:21:50,934 Majd én beszélek. 313 00:21:51,018 --> 00:21:53,938 Az emberek hozzánőnek a műalkotásaikhoz. 314 00:21:54,021 --> 00:21:57,571 És el kell vinnünk nagyi bútorait is, amiért jöttünk. 315 00:21:57,649 --> 00:22:00,399 Igen. Hogy nézek ki? 316 00:22:00,902 --> 00:22:02,362 Túlságosan kilátszik a cicim? 317 00:22:03,280 --> 00:22:04,110 Jól nézel ki. 318 00:22:05,949 --> 00:22:07,699 Francba! 319 00:22:08,744 --> 00:22:11,834 - Szép volt. - Te jó ég! Mi a fene! 320 00:22:13,832 --> 00:22:16,002 Bocs Wicket miatt. Így szokott köszönni. 321 00:22:16,585 --> 00:22:17,415 Szia, Larry! 322 00:22:18,587 --> 00:22:19,497 Alex, te vagy az? 323 00:22:20,047 --> 00:22:22,377 A fenébe, de felnőttél! 324 00:22:22,466 --> 00:22:23,546 Szia, Larry! 325 00:22:24,343 --> 00:22:26,723 Paula, nézzenek oda! 326 00:22:27,554 --> 00:22:30,224 - Nem változtál. - Cuki unoka. 327 00:22:30,724 --> 00:22:32,564 Wicket? Nem, ő a fiam. 328 00:22:33,101 --> 00:22:34,391 A fiad? 329 00:22:34,478 --> 00:22:38,228 Szaladgál még pár belőlük errefelé. Az anyjukkal vannak. 330 00:22:38,315 --> 00:22:39,145 Ott fönn. 331 00:22:39,232 --> 00:22:40,232 Köszönj, Szirom! 332 00:22:42,319 --> 00:22:44,279 Igazi ribancnak néz ki. 333 00:22:45,906 --> 00:22:46,866 Ó, Paula! 334 00:22:47,407 --> 00:22:50,787 Hölgyek, végül eljöttetek a régi bútorért. 335 00:22:50,869 --> 00:22:51,869 A fészerben van. 336 00:22:52,454 --> 00:22:57,884 Nézd, Lar, attól tartok, hogy az obeliszket is el kell vinnünk. 337 00:22:58,835 --> 00:22:59,915 Mi az az obeliszk? 338 00:23:01,296 --> 00:23:04,926 A bronzszobor, amit a 45. születésnapodra csináltam. 339 00:23:06,885 --> 00:23:08,385 Nagy hegyes cucc. 340 00:23:11,681 --> 00:23:14,601 - A nagy farokszoborra gondolsz? - Az lesz az. 341 00:23:15,102 --> 00:23:19,772 Az egy obeliszk. Rá napisten ősi szimbóluma. 342 00:23:19,856 --> 00:23:22,066 Aha. Az is a fészerben van. 343 00:23:22,150 --> 00:23:23,570 A fészerben tartod? 344 00:23:24,069 --> 00:23:27,489 Az egy nagyon fontos korai munkám. 345 00:23:27,572 --> 00:23:30,372 Nos, amikor Szirom ideköltözött, kellett a hely. 346 00:23:31,409 --> 00:23:33,949 Tolass a fészerajtóhoz, jó, kicsim? 347 00:23:35,872 --> 00:23:38,172 Szirom, az nem is egy név. 348 00:23:38,250 --> 00:23:40,040 Hé, ez a régi baseballütőm! 349 00:23:40,127 --> 00:23:42,957 Azt mondta, sosem fog újra házasodni, 350 00:23:43,046 --> 00:23:45,916 mert túlságosan ragaszkodik a szokásaihoz. 351 00:23:46,007 --> 00:23:48,587 Miért számít? Egy évtizede szakítottatok. 352 00:23:48,677 --> 00:23:50,427 Nem értem, miért vagy kiborulva. 353 00:23:50,512 --> 00:23:55,182 Ha már megszegte a hülye szabályát, akkor engem kellett volna elvennie. 354 00:23:55,267 --> 00:24:00,767 - Ezek a régi naplóim. - Itt voltam a teljes bizonytalanságban. 355 00:24:01,481 --> 00:24:03,981 Ideköltöztettem a stúdiómat. 356 00:24:04,818 --> 00:24:05,898 És a lányodat. 357 00:24:05,986 --> 00:24:09,356 - Az a nő annyira fiatal. - Basil is. 358 00:24:10,699 --> 00:24:12,449 Nagyszerű. Anya! 359 00:24:13,660 --> 00:24:14,620 - Istenem! - Megvan. 360 00:24:14,703 --> 00:24:18,673 - Nem hiszem el, hogy itt hagyta. - Be fog férni a kocsiba? 361 00:24:20,375 --> 00:24:23,375 - Ez a farok nagyobb, mint emlékeztem. - Vak vagy? 362 00:24:23,461 --> 00:24:25,711 Egyáltalán nem hasonlít egy péniszre. 363 00:24:26,089 --> 00:24:29,549 Gyerünk, Alex! Emeld a golyóknál, én fogom a makkot. 364 00:24:31,469 --> 00:24:33,969 - Ezek itt a golyók? - Aha. 365 00:24:39,394 --> 00:24:41,154 Kösz a segítséget, anya. 366 00:24:42,480 --> 00:24:43,480 Mehetünk végre? 367 00:24:44,274 --> 00:24:46,994 - Nagyon bunkó vagy. - Bunkó? 368 00:24:47,068 --> 00:24:50,068 Az a helyzet, hogy fogy az idő, hogy megtaláljam a szerelmet, 369 00:24:50,155 --> 00:24:52,655 mert erre a bohócra pazaroltam. 370 00:24:53,325 --> 00:24:54,155 Hé, anya… 371 00:24:55,785 --> 00:24:58,325 mindjárt odaérünk a galériába. 372 00:24:59,497 --> 00:25:01,037 Igazi művész vagy. 373 00:25:02,042 --> 00:25:04,342 Az élet szép. Te is. 374 00:25:06,838 --> 00:25:07,668 Igazad van. 375 00:25:08,506 --> 00:25:09,506 Így ni! 376 00:25:09,591 --> 00:25:12,721 Megmentjük az obeliszket a filiszteusoktól, 377 00:25:12,802 --> 00:25:15,722 és átadjuk a felsőbbrendű embereknek. 378 00:25:17,140 --> 00:25:19,060 Integess ennek a kedves embernek, 379 00:25:19,142 --> 00:25:21,392 aki egy évtizedig tárolta a dolgaidat, oké? 380 00:25:25,565 --> 00:25:27,145 Vegyél melltartót, ribanc! 381 00:25:37,744 --> 00:25:39,874 Kitöltenéd a nyomtatványt most? 382 00:25:43,083 --> 00:25:46,173 Írd, hogy jó anya vagyok, stabil, rátermett, 383 00:25:46,253 --> 00:25:47,753 hogy gondját viselem Maddynek. 384 00:25:47,837 --> 00:25:51,377 Írj példát, írd alá, és kész. Kérlek, ez nagyon fontos. 385 00:25:51,466 --> 00:25:55,136 Ma este hétig be kell vinnem a bíróságra, vagy elveszíthetem Maddyt. 386 00:25:57,222 --> 00:25:58,062 Hé! 387 00:26:00,600 --> 00:26:03,520 - Mit írjak? - Hogy jó anya vagyok. 388 00:26:04,396 --> 00:26:06,306 Nagyon jól gondoskodom Maddyről. 389 00:26:06,940 --> 00:26:09,400 Ha hozzátennéd, hogy Sean bántalmazó, az jó lenne. 390 00:26:14,114 --> 00:26:15,124 Sean? 391 00:26:17,409 --> 00:26:19,199 Az érzelmi erőszak is erőszak. 392 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 Ez meg mit jelent? Hogy lehet az érzelmeket megerőszakolni? 393 00:26:24,499 --> 00:26:26,379 Honnan veszik egyesek ezeket? 394 00:26:27,085 --> 00:26:30,415 Észrevetted, hogy egy bankban jártunk? 395 00:26:30,505 --> 00:26:32,915 - Igen. - Azt is, hogy mit csináltam ott? 396 00:26:33,008 --> 00:26:34,258 Pénzügyeket intéztél. 397 00:26:34,342 --> 00:26:37,432 Bankszámlát nyitottam, mert nincs, 398 00:26:37,512 --> 00:26:40,522 mivel Sean elvette a kártyám, amikor nem fizettem ki a számlát, 399 00:26:40,598 --> 00:26:42,388 azzal, hogy ő kezeli az összes pénzt. 400 00:26:42,475 --> 00:26:46,475 Drágám, Sean jól bánik a pénzzel, te meg, mint én, pocsékul. 401 00:26:47,147 --> 00:26:51,607 Vagy két évig el voltam zárva egy lakókocsiba, egy fillér nélkül. 402 00:26:51,693 --> 00:26:54,823 Ez pénzügyi erőszak, ami az érzelmi erőszak formája. 403 00:26:54,904 --> 00:26:57,454 Honnan veszed ezt a hülyeséget? Az iskolából? 404 00:26:57,532 --> 00:27:00,202 Nem, a Bántalmazott Anyák Otthonából. 405 00:27:01,286 --> 00:27:03,616 Ezért nem járok orvoshoz. 406 00:27:03,705 --> 00:27:07,825 Ha elkezdesz keresgélni, mert azt hiszed, gond van, 407 00:27:07,917 --> 00:27:09,747 találni is fogsz valamit. 408 00:27:10,337 --> 00:27:12,417 Ez egy nagyon elbaszott nézőpont. 409 00:27:12,505 --> 00:27:16,295 Hé, segítek költözni. Kitöltöm az űrlapot. 410 00:27:16,384 --> 00:27:18,394 Nyilvánvalóan támogatlak, 411 00:27:18,470 --> 00:27:22,220 de hogy tudok-e 450 dolgot mondani, amit férfiak műveltek velem, 412 00:27:22,307 --> 00:27:24,807 és rosszabb, mint bankszámla nélkül élni? 413 00:27:24,893 --> 00:27:26,233 Igen, tudok. 414 00:27:26,311 --> 00:27:31,441 A tyúkszaros apád ellenem fordult, mert több akartam lenni, 415 00:27:31,524 --> 00:27:33,494 mint egy unalmas városi. 416 00:27:33,568 --> 00:27:37,528 - És voltak hangulatváltozásaid is. - Szenvedélyes vagyok. 417 00:27:38,198 --> 00:27:41,078 - Ő meg csupa depresszió volt. - Oké, anya. 418 00:27:43,119 --> 00:27:45,249 Fey, Paula vagyok! 419 00:27:46,915 --> 00:27:51,245 Kérj, és megadatik, barátom! 420 00:27:52,504 --> 00:27:55,554 - Drágám, tedd oda! - Kérj, és megadatik? 421 00:27:55,632 --> 00:27:57,262 - Ez lehet a központi darab. - Mié? 422 00:27:57,342 --> 00:28:00,642 A kiállításomé. A többi a teherautón van. 423 00:28:00,720 --> 00:28:05,140 Néhány eszement darab, igazán elgondolkodtató. 424 00:28:05,225 --> 00:28:09,895 Tíz festmény, négy szobor és pár kevert fény. Francba! 425 00:28:11,147 --> 00:28:15,817 Azt mondtam, fény. Úgy értettem, fém, de kicsim, hozhatok fényt is. 426 00:28:15,902 --> 00:28:17,402 - Azt hiszem, valami… - Anya! 427 00:28:17,487 --> 00:28:20,317 Csak szabaddá kell tennünk azt a falat… 428 00:28:20,407 --> 00:28:22,777 - Hé, anya! - És észak felé fordítani az obeliszket. 429 00:28:22,867 --> 00:28:25,247 - Hogy ne legyen árnyékos. - Anya! 430 00:28:26,246 --> 00:28:28,496 - Nem látod, hogy beszélek? - De igen. 431 00:28:28,581 --> 00:28:31,291 De valamit akar neked mondani. Valami nem stimmel. 432 00:28:31,376 --> 00:28:33,376 Drága Fey, elnézést. 433 00:28:33,878 --> 00:28:36,298 - Mi az? - Félreértettük egymást. 434 00:28:36,381 --> 00:28:38,381 Nem ajánlottam kiállítást. 435 00:28:39,384 --> 00:28:43,144 Azt mondtad, nagyobb közönséget érdemel a munkám, 436 00:28:43,221 --> 00:28:44,851 és hozzam be. 437 00:28:44,931 --> 00:28:46,221 Általában értettem, 438 00:28:46,307 --> 00:28:49,727 hogy majd egyszer talán lesz egy kiállítás helyi művészekkel. 439 00:28:49,811 --> 00:28:51,811 De nem most. 440 00:28:51,896 --> 00:28:55,186 Azt mondtad, azóta is bánod, 441 00:28:55,275 --> 00:28:58,485 hogy nem csaptál le az egyik bronzomra, amikor tehetted. 442 00:28:58,570 --> 00:29:01,070 Ezt csak úgy kedvességből mondják az emberek. 443 00:29:01,614 --> 00:29:02,454 Tudod, én… 444 00:29:03,533 --> 00:29:06,753 Nagyon sajnálom, Paula. Tudod, hogy a rajongód vagyok. 445 00:29:06,828 --> 00:29:09,538 Milyen lenne ez a város nélküled és az életerőd nélkül? 446 00:29:15,295 --> 00:29:17,125 Teljesen megértem. 447 00:29:18,131 --> 00:29:21,551 Köszönöm a munkám iránti érdeklődésedet. 448 00:29:24,721 --> 00:29:26,511 A kocsiban leszek. 449 00:29:36,483 --> 00:29:39,783 - Itt hagyhatnám esetleg? - Szó sem lehet róla. 450 00:29:51,498 --> 00:29:56,038 A helyi csoportos kiállítást komolyan gondolta. 451 00:29:56,127 --> 00:29:57,667 Biztos te lennél a fő attrakció. 452 00:29:58,254 --> 00:30:00,974 És visszakaptuk az obeliszket. 453 00:30:02,467 --> 00:30:04,757 Basil hozza a festékeidet. 454 00:30:04,844 --> 00:30:09,724 Megfestheted a falra Maddynek a napraforgókat és a lepkéket. 455 00:30:10,600 --> 00:30:12,690 Az majd felvidít. 456 00:30:21,653 --> 00:30:24,453 Nagyon goromba ember vagy, igaz? 457 00:30:24,531 --> 00:30:25,991 Nem kell beszélnünk, Koriander. 458 00:30:26,074 --> 00:30:29,664 Meg sem köszönöd a fickónak, aki segít neked. 459 00:30:29,744 --> 00:30:33,084 Megköszöntem, amint ideértél, és komolyan gondoltam. Köszönöm. 460 00:30:33,164 --> 00:30:36,334 - Tudjuk, hogy szarkasztikus voltál. - Oké. 461 00:30:36,417 --> 00:30:39,547 Mit mondtál anyádnak? Miért van ilyen állapotban? 462 00:30:39,629 --> 00:30:41,299 Kiborult a kiállítása miatt. 463 00:30:42,298 --> 00:30:45,548 - Mi, volt kiállítása? - Egyáltalán nem. 464 00:30:46,219 --> 00:30:47,179 Összezavarsz. 465 00:30:48,471 --> 00:30:53,181 Basil, nem leszel velünk elég sokáig ahhoz, hogy ezt megérje elmagyaráznom. 466 00:30:53,268 --> 00:30:55,348 Akkor elmagyarázok én valamit. 467 00:30:55,436 --> 00:30:57,896 Az anyád és én szerelmesek vagyunk. 468 00:30:58,940 --> 00:31:02,940 Három hónap múlva sehol sem leszel, én meg csak annyit mondok: „Viszlát!” 469 00:31:03,027 --> 00:31:05,697 Mennyi rosszindulat ez valakitől, 470 00:31:05,780 --> 00:31:07,700 aki abból él, hogy vécéket pucol. 471 00:31:07,782 --> 00:31:10,702 Rosszindulat? Így mondják kamu Ausztráliában? 472 00:31:12,203 --> 00:31:17,003 - Hé, Paula! Goromba a lányod. - Van egy zseniális ötletem. 473 00:31:17,625 --> 00:31:21,665 Mit szólnátok egy hamburgerhez és egy sörhöz? 474 00:31:21,754 --> 00:31:22,594 Igen! 475 00:31:23,590 --> 00:31:26,680 - Köszönöm a segítségedet. - Nincs mit. 476 00:31:26,759 --> 00:31:30,349 Gyere velünk, nem ettél egész nap! 477 00:31:30,430 --> 00:31:32,140 Túl sok dolgom van. 478 00:31:32,223 --> 00:31:36,063 De szívem, ki kell töltenem a nyomtatványt, megcsinálom ott. 479 00:31:37,520 --> 00:31:39,980 - Oké. - Kapja be a Kolibri! 480 00:31:40,565 --> 00:31:43,565 Egyáltalán miért hívják Kolibrinek? Hülyeség. 481 00:31:43,651 --> 00:31:46,201 Soha többet nem megyek el a megnyitójukra. 482 00:31:46,279 --> 00:31:48,109 Hiába az ingyensajt. 483 00:31:48,197 --> 00:31:53,487 Egy egész élet kellett, hogy ez a művész legyek. 484 00:31:53,578 --> 00:31:55,198 Kicsim, inspiráló vagy. 485 00:31:57,165 --> 00:31:58,115 Látod? 486 00:31:58,625 --> 00:32:02,415 Basil értékel. Értékeli az időmet. 487 00:32:02,962 --> 00:32:05,092 Nem úgy, mint Larry. 488 00:32:05,590 --> 00:32:07,840 - Ki az a Larry? - Mi van ezzel a várossal? 489 00:32:07,926 --> 00:32:11,546 Be akarnak börtönözni a középszerűségbe. 490 00:32:11,638 --> 00:32:14,058 Oké, ideje indulnunk. 491 00:32:14,140 --> 00:32:16,140 - Menjünk! - Nem, még egy kört… 492 00:32:16,225 --> 00:32:18,725 Nem, oda kell érnem a bíróságra hét előtt. 493 00:32:20,813 --> 00:32:21,653 Rendben. 494 00:32:22,273 --> 00:32:25,573 Kérjük a számlát. Garçon! Megkaphatja a csekket? 495 00:32:26,152 --> 00:32:28,492 - Miért én? - Te fizetsz. 496 00:32:28,571 --> 00:32:32,531 Segítettünk költözni. A legkevesebb, hogy meghívsz egy burgerre. 497 00:32:32,617 --> 00:32:34,737 Ti hívtatok meg engem, úgyhogy ti fizettek. 498 00:32:34,827 --> 00:32:38,867 - Majd a hitelkártyámmal fizetünk. - Nem. 499 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 Az elv számít. „Boldog órák” vannak, nem drága. 500 00:32:42,961 --> 00:32:45,591 36,85 dollár. 501 00:32:45,672 --> 00:32:47,422 Ki tudod fizetni. 502 00:32:47,507 --> 00:32:48,967 - Vagy nem? - Nem. 503 00:32:49,050 --> 00:32:51,720 Most kaptál munkát, Alex. 504 00:32:51,803 --> 00:32:53,893 Most költöztettél be egy hajléktalanszállóba. 505 00:32:55,390 --> 00:32:59,770 Csak fizess a burgerért, mi meg a sörért! 506 00:32:59,852 --> 00:33:02,362 - Így igazságos. - Nem tudok fizetni. 507 00:33:03,022 --> 00:33:06,112 - Hat dollárom van a fizetésig. - Hat dollár. 508 00:33:06,818 --> 00:33:08,778 Az arra sem elég, hogy kifizesd a sajátod. 509 00:33:10,071 --> 00:33:13,411 - Hihetetlen. - Nem valami figyelmes. 510 00:33:13,491 --> 00:33:14,331 Nem. 511 00:33:15,743 --> 00:33:16,583 Oké. 512 00:33:18,871 --> 00:33:19,911 Kell az űrlap. 513 00:33:21,249 --> 00:33:22,749 Ó, basszus! 514 00:33:23,918 --> 00:33:26,918 - Mikor volt? - Most. Most azonnal, anya. 515 00:33:27,005 --> 00:33:29,875 Azt fogom írni, nem releváns, mert nem vagy az. 516 00:33:29,966 --> 00:33:32,836 Nem vagy a jellemtanúm. Nem szólalhatsz fel mellettem. 517 00:33:32,927 --> 00:33:35,387 Nem tudsz egy burgert venni életem legszarabb hetén. 518 00:33:35,471 --> 00:33:37,431 A legpocsékabb anya vagy a földön. 519 00:33:37,515 --> 00:33:39,305 Nem a legpocsékabb. 520 00:33:40,601 --> 00:33:42,521 Sosem vettek el tőlem. 521 00:33:46,399 --> 00:33:47,779 VISELKEDÉSI MODELL 522 00:33:47,859 --> 00:33:52,159 Tudom, mit gondolnak. Ma végigmegyünk a kifutón. 523 00:33:53,031 --> 00:33:55,781 De nem, nem olyan modellkedésről beszélünk. 524 00:33:55,867 --> 00:34:01,457 Arról lesz szó, mit tanítanak a viselkedésükkel a gyerekeiknek, 525 00:34:01,539 --> 00:34:04,039 milyen példát mutatnak. 526 00:34:04,125 --> 00:34:09,375 Közhelynek hangzik, de a tettek többet elárulnak a szavaknál. 527 00:34:09,464 --> 00:34:14,514 A gyerekeik látják, hogyan küzdenek meg a stresszel, hogy bánnak másokkal. 528 00:34:14,594 --> 00:34:18,644 Beszívják ezeket az információkat, mint a kis szivacsok. 529 00:34:19,515 --> 00:34:22,635 A gyerekek követik a példánkat. 530 00:34:22,727 --> 00:34:27,977 Nem úgy születnek, hogy tudják, hogy kell erőszakosnak, gorombának lenni. 531 00:34:28,066 --> 00:34:30,736 Maguktól tanulják meg. 532 00:34:30,818 --> 00:34:32,358 Nézzünk egy helyzetet! 533 00:34:38,785 --> 00:34:42,615 ETHAN HÍVJ SÜRGŐSEN! FONTOS! 534 00:34:42,705 --> 00:34:45,365 - Mi van, Ethan? - Nincs veled Sean, ugye? 535 00:34:45,458 --> 00:34:46,538 Nem, nincs. Miért? 536 00:34:46,626 --> 00:34:48,376 - Oké. - Valószínűleg dolgozik? 537 00:34:48,461 --> 00:34:51,091 Nem jött be. Nem gond, beugrottam helyette. 538 00:34:51,172 --> 00:34:53,972 De ki fogják rúgni, ha nem jelenik meg az éjszakai műszakra. 539 00:34:54,050 --> 00:34:56,890 - Hányra kellett volna bent lennie? - Tizenegykor, nyitni. 540 00:34:56,969 --> 00:35:00,009 De biztos elaludt, lemerült a telója. Sokáig buliztunk. 541 00:35:00,098 --> 00:35:02,598 Hívtad az anyját, hogy ébressze fel? 542 00:35:02,683 --> 00:35:04,483 Igen. Nincs ott. 543 00:35:05,436 --> 00:35:06,516 Oké, szia! 544 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 - Halló? - Maddy veled van? 545 00:35:11,776 --> 00:35:14,276 Igen, itt van mellettem. Jól van. 546 00:35:14,362 --> 00:35:15,992 Tízóraizunk. 547 00:35:16,072 --> 00:35:18,992 - Hol van Sean? - Munkában, gondolom. 548 00:35:19,075 --> 00:35:21,155 Baromság. Haza sem ment múlt éjjel? 549 00:35:21,244 --> 00:35:25,254 - Az a fiam dolga. - Nem ritka, hogy nem jön haza. 550 00:35:25,331 --> 00:35:28,331 De mindig bemegy dolgozni másnap. Valami nem stimmel. 551 00:35:28,417 --> 00:35:30,627 Mikor hallottál felőle utoljára? 552 00:35:30,711 --> 00:35:33,551 - Két napja. - Maddy maradhat még veled egy kicsit? 553 00:35:33,631 --> 00:35:35,091 - Igen. - Oké. 554 00:35:35,174 --> 00:35:38,094 - Szia! Jasmine! - Igen? 555 00:35:50,982 --> 00:35:53,282 Itt kiugrok. Ez tökéletes. 556 00:36:33,191 --> 00:36:36,111 Mit csinálsz itt magadba zuhanva, Sean? 557 00:36:36,194 --> 00:36:37,034 Bujkálok. 558 00:36:38,654 --> 00:36:39,494 Menj innen! 559 00:36:40,114 --> 00:36:40,954 Fel tudsz állni? 560 00:36:41,949 --> 00:36:45,619 Jól vagyok. De szar lesz, mikor a kokain hatása elmúlik. 561 00:36:46,829 --> 00:36:51,579 Oké, kérem a kulcsod. Kérem. Hazaviszlek. 562 00:36:53,294 --> 00:36:56,674 - Nem vagyok az anyám. - Akkor ne is viselkedj úgy! 563 00:37:04,347 --> 00:37:07,477 Tudod, miért van annyi tengeri üveg ezen a parton? 564 00:37:10,102 --> 00:37:11,232 Szemétlerakó volt. 565 00:37:12,313 --> 00:37:13,153 Nagyon régen. 566 00:37:14,941 --> 00:37:17,531 A tenger a szemétből idővel kincset formál. 567 00:37:21,948 --> 00:37:23,448 Miért nem szeretsz már? 568 00:37:25,952 --> 00:37:28,792 Ügyvédet fogadtál, és miattad a bíróság elvette a gyerekem. 569 00:37:28,871 --> 00:37:32,381 Nem, már előbb. Már jóval azelőtt sem szerettél. 570 00:37:34,961 --> 00:37:35,801 Miért? 571 00:37:37,255 --> 00:37:39,625 Eléggé szeretlek ahhoz, hogy részegen hazavigyelek. 572 00:37:41,634 --> 00:37:42,474 Miért? 573 00:37:43,761 --> 00:37:45,391 Mert Maddy apja vagy. 574 00:37:47,181 --> 00:37:48,721 Csak azért? 575 00:38:01,821 --> 00:38:03,031 Régen jó volt együtt. 576 00:38:04,782 --> 00:38:06,032 Jól éreztük magunkat. 577 00:38:09,412 --> 00:38:12,372 Lejöttünk ide, és nevettünk. 578 00:38:14,166 --> 00:38:14,996 És dugtunk. 579 00:38:20,047 --> 00:38:21,377 Most csak… 580 00:38:22,967 --> 00:38:26,967 - „Szar alak vagy, Sean.” - Nem lehet mindig szórakozni. 581 00:38:27,054 --> 00:38:29,184 Maddy nagyon nagy felelősség. 582 00:38:33,853 --> 00:38:34,813 Tengeri üveg vagyok. 583 00:38:38,024 --> 00:38:39,034 Nem szemét. 584 00:38:42,945 --> 00:38:44,025 Csak adj időt! 585 00:38:44,613 --> 00:38:45,453 Nem vagyok… 586 00:38:52,872 --> 00:38:55,082 Oké, gyere, menjünk innen! Gyerünk! 587 00:39:04,050 --> 00:39:05,930 Csináljatok még kincset, hullámok! 588 00:39:12,391 --> 00:39:15,941 Hányok gyorsan egyet. A kocsinál találkozunk. 589 00:39:35,873 --> 00:39:37,333 Csak ki kell aludnia. 590 00:39:40,461 --> 00:39:41,591 Maddy alszik? 591 00:39:42,922 --> 00:39:46,182 - Megpuszilhatom a homlokát? - Igen, persze! 592 00:40:24,046 --> 00:40:25,296 Pont, mint az apja. 593 00:40:26,799 --> 00:40:28,429 Madár szárnyak nélkül. 594 00:40:34,932 --> 00:40:38,732 Hol van a tanúsítvány a suliból? 595 00:40:41,021 --> 00:40:43,231 - Nem kaptunk. - De igen. 596 00:40:43,315 --> 00:40:45,605 Gary osztja ki az utolsó óra végén. 597 00:40:49,029 --> 00:40:50,659 Ki kellett mennem telefonálni. 598 00:40:50,739 --> 00:40:53,279 Hol van a beszámoló a jellemedről? 599 00:40:53,367 --> 00:40:55,037 Próbáltam. Nem jött össze. 600 00:40:57,329 --> 00:40:58,539 Nagyon gáz? 601 00:40:58,622 --> 00:41:02,172 A bíróság szereti ezeket látni, úgyhogy nem túl jó. 602 00:41:02,877 --> 00:41:07,167 De menj, és mondd el, milyen stabil és rátermett vagy, hogy Maddyre vigyázz! 603 00:41:09,717 --> 00:41:11,837 Beszélhetek veled egy percet? 604 00:41:14,388 --> 00:41:15,218 Igen. 605 00:41:22,146 --> 00:41:22,976 Szia! 606 00:41:24,565 --> 00:41:25,395 Szia! 607 00:41:29,653 --> 00:41:31,163 Voltam egy gyűlésen. 608 00:41:36,035 --> 00:41:37,365 Sajnálom, ami tegnap történt. 609 00:41:38,621 --> 00:41:40,081 - Kösz, hogy… - Persze. 610 00:41:44,210 --> 00:41:49,590 Ejtem az egész ex parte kérelmet. 611 00:41:53,135 --> 00:41:54,675 Nem akarok teljes felügyeletet. 612 00:41:56,138 --> 00:42:01,848 Mármint akarok, de nem tudok állandóan Maddyre vigyázni és józan maradni. 613 00:42:04,313 --> 00:42:08,653 Nem élhetek az anyámmal, hogy folyton beindítsa az összes szart. 614 00:42:11,362 --> 00:42:14,952 És hiányzol Maddynek. 615 00:42:19,370 --> 00:42:20,200 Igen? 616 00:42:22,873 --> 00:42:27,383 Folyton az megy: „Mami! Hol van a mami?” 617 00:42:27,461 --> 00:42:29,381 Én meg: „Dögöljek meg, ha tudom.” 618 00:42:35,344 --> 00:42:38,184 De ha csináljuk, akkor megosztjuk a felügyeletet. 619 00:42:39,515 --> 00:42:41,305 - Az enyém is. - Igen. 620 00:42:42,393 --> 00:42:46,403 Igen. Oké. Majd kitaláljuk. 621 00:42:47,356 --> 00:42:50,986 És ha még egyszer totálkárosra töröd az autót benne vele, itt találkozunk. 622 00:42:52,528 --> 00:42:57,028 Oké. Ha pedig te részeg vagy, amíg nálad van, ugyanez. 623 00:43:00,869 --> 00:43:01,699 Oké. Rendben. 624 00:43:04,582 --> 00:43:05,502 Oké. 625 00:43:11,171 --> 00:43:13,261 Mikor kapom vissza? 626 00:43:14,717 --> 00:43:16,637 Itt van mami és Maddy új háza. 627 00:43:16,719 --> 00:43:19,389 Ez pedig mami és Maddy új kedvenc fája. 628 00:43:19,471 --> 00:43:21,971 Ő pedig mami és Maddy barátja, Luis. 629 00:43:22,057 --> 00:43:23,887 Köszönj Luisnak! Szia! 630 00:43:23,976 --> 00:43:27,056 Itt volt az anyja. Beengedtem. Többé nem teszem. 631 00:43:27,896 --> 00:43:30,726 - Oké, itt van még? - Nincs. Csak jött, és ment. 632 00:43:31,233 --> 00:43:32,903 Köszönöm. Sajnálom. 633 00:43:34,403 --> 00:43:37,993 És itt van mami és Maddy új lépcsője. 634 00:43:38,532 --> 00:43:41,872 És ez itt mami és Maddy új lakása. 635 00:43:42,828 --> 00:43:45,458 Mami és Maddy új konyhája. 636 00:43:45,539 --> 00:43:47,369 Maddy új szobája. 637 00:43:58,427 --> 00:43:59,507 Nézd, mit csinált! 638 00:44:00,220 --> 00:44:03,970 Milyen szép! Nagyi bejött, és ezt festette neked. 639 00:44:05,601 --> 00:44:09,441 Nézd a pillangót! Meg tudod puszilni a majom kezét? 640 00:44:10,606 --> 00:44:12,106 Hűha, de jó! 641 00:44:12,983 --> 00:44:13,823 Igen. 642 00:45:32,729 --> 00:45:34,729 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna