1 00:00:10,802 --> 00:00:14,472 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:50,842 --> 00:00:51,682 KEPERLUAN ASAS 3 00:00:51,760 --> 00:00:55,180 Batang saderi, hummus, biskut bijian penuh, 4 00:00:55,889 --> 00:00:58,849 dan anggur tanpa biji jika umur mereka lebih dua tahun. 5 00:00:59,350 --> 00:01:02,400 Yogurt Greek rendah lemak dengan granola dan beri. 6 00:01:03,146 --> 00:01:08,686 Keju tali, pisang, kiwi dan buah pear. 7 00:01:08,777 --> 00:01:11,447 Adakah dia akan terus senaraikan buah-buahan? 8 00:01:12,906 --> 00:01:18,036 Beri biru, limau tangerin dan epal dengan mentega kacang. 9 00:01:24,334 --> 00:01:29,214 Ibu-ibu, apa snek sihat yang boleh diberikan kepada Jimmy 10 00:01:29,297 --> 00:01:31,627 dari piramid makanan? 11 00:01:32,383 --> 00:01:34,343 - Ya. - Snek kembara? 12 00:01:34,427 --> 00:01:36,637 Berhati-hati dengan snek kembara, 13 00:01:36,721 --> 00:01:40,311 terutamanya jika ia dibeli di kedai dan ada campuran gula-gula. 14 00:01:40,391 --> 00:01:43,981 Pastikan ia snek kembara kekacang dan beri. 15 00:01:45,146 --> 00:01:47,606 Ibu-ibu, masa kita dah tamat. 16 00:01:47,690 --> 00:01:51,740 Ingat, kanak-kanak perlukan tiga sajian sihat setiap hari. 17 00:01:51,820 --> 00:01:54,450 Ibu bapa tak boleh berhenti menjaga anak. 18 00:02:16,636 --> 00:02:18,136 - Hai. - Hei, sayang. 19 00:02:18,221 --> 00:02:20,141 Mari pergi. 20 00:02:24,352 --> 00:02:27,312 - Bagaimana dengan kelas? - Kami pakaikan lampin pada tembikai. 21 00:02:28,022 --> 00:02:28,862 Gary. 22 00:02:29,566 --> 00:02:31,986 - Mengapa saya perlu buat begini? - Perintah mahkamah. 23 00:02:32,068 --> 00:02:35,158 Ibu bapa yang kehilangan hak jagaan perlu hadiri kelas PEP. 24 00:02:35,238 --> 00:02:38,028 Yolanda nak beri saya syif pagi tadi, tapi saya menolaknya 25 00:02:38,116 --> 00:02:39,826 untuk belajar tentang bijian penuh. 26 00:02:39,909 --> 00:02:43,869 Menamatkan kelas ini akan membantu dalam pembicaraan kamu. 27 00:02:43,955 --> 00:02:47,535 Kalau boleh dapatkan Maddy semula, saya akan jadi pelajar terbaik. 28 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 Minuman ini untuk kamu. 29 00:02:52,964 --> 00:02:56,224 - Kamu bawakan saya kopi? - Ia cuma kopi Folgers. 30 00:03:02,682 --> 00:03:03,522 Itu pun dia. 31 00:03:04,976 --> 00:03:07,766 - Hai, Howie. - Dee. 32 00:03:07,854 --> 00:03:12,324 - Sentiasa cantik. Ini Alex? - Ya, encik. Terima kasih banyak. 33 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 Saya sangat menghargainya. Terima kasih. 34 00:03:14,444 --> 00:03:15,574 Sama-sama. 35 00:03:16,321 --> 00:03:17,611 Panggil saya Howie. 36 00:03:17,947 --> 00:03:20,067 Dah bertahun-tahun Howie beri nasihat guaman 37 00:03:20,158 --> 00:03:22,408 di Rumah Perlindungan McMullen pada hari Rabu. 38 00:03:22,493 --> 00:03:24,003 Isteri dia yang suruh dia buat. 39 00:03:24,078 --> 00:03:26,918 Tak. Dia lebih suka saya kalau saya lakukannya. 40 00:03:26,998 --> 00:03:28,708 Saya perlu berterus terang. 41 00:03:28,791 --> 00:03:31,211 Saya bukan peguam keluarga dan saya bukan peguam kamu. 42 00:03:31,294 --> 00:03:34,594 Saya peguam hartanah yang beri nasihat guaman percuma 43 00:03:34,672 --> 00:03:36,422 dalam bidang bukan kepakaran saya. 44 00:03:36,507 --> 00:03:39,137 Saya hargai sebarang nasihat kamu. Terima kasih. 45 00:03:39,218 --> 00:03:42,558 - Kamu akan ke mahkamah pada hari Jumaat? - Ya. 46 00:03:42,639 --> 00:03:45,179 Adakah kamu terlibat dalam jagaan harian anak kamu? 47 00:03:45,266 --> 00:03:47,806 - Saya yang menjaga dia setiap hari. - Baguslah. 48 00:03:47,894 --> 00:03:51,154 Bagus. Ia akan bantu kamu dapatkan hak jagaan bersama. 49 00:03:51,231 --> 00:03:54,901 Saya tak nak hak jagaan bersama. Saya nak Maddy sepenuh masa. 50 00:03:54,984 --> 00:03:59,824 Kamu bawa dia lari dari rumahnya selama 72 jam tanpa kebenaran ayahnya? 51 00:03:59,906 --> 00:04:01,066 Demi kebaikan dia. 52 00:04:01,616 --> 00:04:05,116 Ia tak penting. Kamu tak boleh bawa lari kanak-kanak begitu. 53 00:04:05,203 --> 00:04:08,463 Itu hujah merampas hak jagaan. Hanya kamu berdua tahu perkara sebenar. 54 00:04:08,539 --> 00:04:10,999 Howie percayakan kamu. 55 00:04:11,793 --> 00:04:12,793 Dah tentu. 56 00:04:12,877 --> 00:04:15,257 Namun penderaan emosi memang rumit. 57 00:04:15,838 --> 00:04:20,508 Menurut undang-undang, ia bukan keganasan rumahtangga di negeri ini. 58 00:04:21,177 --> 00:04:23,217 Kolot. 59 00:04:23,304 --> 00:04:26,314 Saya ada berjumpa orang pusat perlindungan KR dan mereka kata, 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,521 penderaan emosi adalah keganasan rumahtangga. 61 00:04:28,601 --> 00:04:31,521 Namun mahkamah mengatakan sebaliknya? 62 00:04:31,604 --> 00:04:32,734 Betul. 63 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 Habislah saya. 64 00:04:35,275 --> 00:04:38,315 Tak. Kita akan cari saksi perwatakan untuk kamu. 65 00:04:38,403 --> 00:04:41,033 Ada sesiapa yang boleh bercakap bagi pihak kamu? 66 00:04:43,074 --> 00:04:44,084 Ya. 67 00:04:44,158 --> 00:04:46,618 Boleh dapatkan rumah dekat dengan Sean? 68 00:04:46,703 --> 00:04:49,753 - Dia akan dapat rumah sementara esok. - Bagus. 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,961 Hantar borang ini kepada kerani selewatnya jam tujuh malam esok. 70 00:04:53,042 --> 00:04:54,672 Saya perlu isi semua ini, 71 00:04:54,752 --> 00:04:57,092 bekerja dan pergi ke kelas sebelum jam tujuh esok? 72 00:04:57,171 --> 00:05:01,301 Ya. Mahkamah perlukan bukti bahawa kamu dah mendaftar faedah SNAP. 73 00:05:01,384 --> 00:05:04,184 Itu kad baucar makanan dan kad EBT kamu. 74 00:05:04,262 --> 00:05:07,432 Pergi mohon sendiri. Ramai orang di sana. 75 00:05:07,515 --> 00:05:11,595 Pergi awal. Bawa bukti kediaman, dokumen pendapatan, 76 00:05:11,686 --> 00:05:15,686 nama agensi penempatan sukarela atau VOLAG, jika ada. 77 00:05:15,773 --> 00:05:18,283 Mahkamah nak lihat bukti jaminan kewangan, 78 00:05:18,359 --> 00:05:22,239 bukti pekerjaan yang mematuhi undang-undang, 79 00:05:22,322 --> 00:05:25,162 salinan slip gaji, akaun bank, kad kredit, 80 00:05:25,241 --> 00:05:28,241 dokumen sewa rumah, bil utiliti dan resit perubatan. 81 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 Jika kamu nak program jagaan kanak-kanak WCCC, 82 00:05:31,289 --> 00:05:33,959 dengan syarat kamu dah memenuhi keperluan TANF WorkFirst, 83 00:05:34,042 --> 00:05:36,592 mahkamah perlu lihat dokumen pengesahannya. 84 00:05:36,669 --> 00:05:39,209 Tunjukkan bukti sistem sokongan untuk LIHEAP juga. 85 00:05:39,297 --> 00:05:42,007 Keluarga luas, kawan-kawan dan orang hubungan kecemasan. 86 00:05:42,091 --> 00:05:43,511 Nama, nombor telefon, alamat. 87 00:05:43,593 --> 00:05:46,643 Serahkan testimoni bertulis tentang perwatakan kamu, 88 00:05:46,721 --> 00:05:48,931 orang yang boleh bercakap bagi pihak kamu. 89 00:05:49,015 --> 00:05:50,555 SEKARANG KE KAUNTER KOMPUTER ROSAK! 90 00:05:50,641 --> 00:05:52,481 - Mengatakan kamu mak yang baik. - Teruk! 91 00:05:55,688 --> 00:05:57,898 - Lewat! - Saya tahu, maaf. Bas B9. 92 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 Saya akan panggil kamu Maaf. Maaf, kamu minta maaf. 93 00:06:01,486 --> 00:06:04,406 Kiara tunggu di luar. Ada pencucian pindah keluar di Merritt. 94 00:06:04,489 --> 00:06:07,779 - Siapa Kiara? Tak pernah jumpa dia pun. - Saya akan sediakan janji temu. 95 00:06:07,867 --> 00:06:09,907 Ada salad Cobb dan wain rosé. Kamu ke mana? 96 00:06:10,411 --> 00:06:11,451 Salin pakaian. 97 00:06:11,537 --> 00:06:14,617 Tak. Tak perlu uniform untuk pencucian pindah keluar. 98 00:06:14,707 --> 00:06:17,037 - Apa itu pencucian pindah keluar? - Kamu akan tahu. 99 00:06:19,337 --> 00:06:20,377 Kiara? 100 00:06:31,015 --> 00:06:32,015 Tempat duduk basah. 101 00:06:32,100 --> 00:06:35,690 Nampak seperti urin, tapi ia Mountain Dew. Masuklah. 102 00:06:43,319 --> 00:06:45,319 Terima kasih sebab jemput saya. 103 00:06:45,404 --> 00:06:49,164 Yolanda yang suruh. Namun saya tak boleh hantar kamu pulang. 104 00:06:49,242 --> 00:06:51,042 Tak mengapa. Saya akan menaiki bas. 105 00:06:51,119 --> 00:06:54,329 Kamu wanita dewasa tapi tiada kenderaan sendiri. 106 00:06:54,413 --> 00:06:55,253 Ya. 107 00:06:55,498 --> 00:06:57,498 PANGGILAN MASUK MAK 108 00:06:57,583 --> 00:07:00,253 Maaf, saya perlu jawab panggilan ini. 109 00:07:00,336 --> 00:07:03,376 - Mak. - Hei, Basil cakap kamu hantar mesej. 110 00:07:03,464 --> 00:07:04,974 Mengapa Basil pegang telefon mak? 111 00:07:05,049 --> 00:07:09,549 Dia ternampak mesej kamu semasa memasang aplikasi Venmo pada telefon mak. 112 00:07:09,637 --> 00:07:11,557 Mengapa Basil pasang aplikasi Venmo? 113 00:07:11,639 --> 00:07:15,179 - Itu maklumat bank mak. - Jangan nak mula. Mak sangat sibuk. 114 00:07:15,268 --> 00:07:16,558 Buat apa? 115 00:07:16,644 --> 00:07:19,984 Mak sedang menyulam buah dada dan faraj pada kemeja-T. 116 00:07:20,064 --> 00:07:22,824 - Ada tempahan dari Esty. - Ia dipanggil Etsy. 117 00:07:22,900 --> 00:07:24,900 Sororiti yang menempahnya. 118 00:07:24,986 --> 00:07:28,406 Sororiti bayar mak untuk menyulam buah dada dan faraj? 119 00:07:28,489 --> 00:07:31,779 Ya. Mereka nak gantikan topi faraj dengan kemeja-T bersulam. 120 00:07:31,868 --> 00:07:32,988 Ada apa? 121 00:07:33,077 --> 00:07:35,367 - Mak ada di sana esok? - Mengapa? 122 00:07:35,455 --> 00:07:38,245 - Mak buat apa dengan perabot nenek? - Mengapa? 123 00:07:38,332 --> 00:07:41,132 Saya nak pindah. Saya nak perabot dia. 124 00:07:41,210 --> 00:07:45,340 - Serta nak pinjam trak pikap mak. - Kamu nak pindah? Seronoknya. 125 00:07:45,423 --> 00:07:49,803 Mak nampak Sean di Penny Saver. Dia tak cakap apa-apa pun. 126 00:07:50,178 --> 00:07:52,808 Saya bukan nak pindah dengan Sean. Saya dah tinggalkan dia. 127 00:07:52,889 --> 00:07:56,809 - Adakah Maddy bersamanya di Penny Saver? - Tak. Dia sedang menunggang motosikal. 128 00:07:57,393 --> 00:08:00,943 Okey. Jadi boleh mak tolong saya esok? 129 00:08:02,190 --> 00:08:03,020 Tolong apa? 130 00:08:03,107 --> 00:08:04,107 Berpindah. 131 00:08:04,192 --> 00:08:07,152 Alex, mak rasa kamu tak patut berpindah, sayang. 132 00:08:07,236 --> 00:08:10,316 Jangan tinggalkan lelaki yang sedang cuba berubah. 133 00:08:10,948 --> 00:08:13,908 Sean sedang memperbaiki dirinya. 134 00:08:13,993 --> 00:08:17,253 - Boleh saya pinjam trak pikap mak? - Boleh. 135 00:08:17,330 --> 00:08:20,540 - Untuk apa? - Saya nak berpindah esok. 136 00:08:25,129 --> 00:08:27,089 Ya Tuhan. Bau apa itu? 137 00:08:27,590 --> 00:08:31,090 Sisa kumbahan. Setinggan yang pecah masuk atau penyewa yang dihalau 138 00:08:31,177 --> 00:08:33,467 tapi tak pergi selepas air dan elektrik diputuskan. 139 00:08:33,554 --> 00:08:36,974 Mereka masih gunakan tandas. Pengotor. 140 00:08:37,558 --> 00:08:40,478 - Saya rasa nak muntah. - Bernafas melalui mulut. 141 00:08:40,561 --> 00:08:43,691 Saya akan ambil pembersih vakum basah dan kelengkapan. 142 00:08:45,733 --> 00:08:46,573 Aduhai! 143 00:09:05,962 --> 00:09:08,632 Hei! Gadis baru, kamu di mana? 144 00:09:09,131 --> 00:09:11,971 Saya di sini. Ada seorang budak tinggal di sini. 145 00:09:12,927 --> 00:09:16,347 - Tergamak mereka buat begini? - Ia boleh membentuk diri. 146 00:09:16,430 --> 00:09:18,060 Okey. Mari bahagikan tugas. 147 00:09:18,432 --> 00:09:20,522 Saya akan uruskan bilik tidur. 148 00:09:20,601 --> 00:09:24,231 - Kamu uruskan dapur dan bilik air. - Mengapa saya dapat bilik paling teruk? 149 00:09:25,106 --> 00:09:26,186 Kamu pekerja baru. 150 00:09:45,918 --> 00:09:48,498 Dia hantar mesej untuk ajak berasmara. 151 00:09:55,386 --> 00:09:59,346 Tak, sebab mak cik dia nampak macam bunian rumah dalam Harry Potter. 152 00:09:59,432 --> 00:10:00,272 Saya tahu. 153 00:10:20,995 --> 00:10:25,455 Tiada sesiapa main golf mini, dia homoseksual! Betul. 154 00:11:02,662 --> 00:11:04,582 Saya akan hubungi kamu semula. 155 00:11:06,248 --> 00:11:07,248 Kamu okey? 156 00:11:13,964 --> 00:11:15,724 Kamu tak tahan kerja ini? 157 00:11:24,141 --> 00:11:25,941 Saya tak boleh cuci rumah lagi. 158 00:11:26,644 --> 00:11:28,904 Berhenti. Saya akan beritahu Yolanda. 159 00:11:31,107 --> 00:11:32,687 Saya tak boleh berhenti. 160 00:11:33,567 --> 00:11:37,777 Jadi jangan berhenti. Apa-apa pun, tandas masih perlu dicuci. 161 00:12:42,094 --> 00:12:44,814 JABATAN KHIDMAT SOSIAL DAN KESIHATAN KEWANGAN, PENDAPATAN 162 00:12:47,766 --> 00:12:49,766 BUKTI PERUMAHAN KEKAL, PENGHANTARAN, MAK KAMU 163 00:12:52,229 --> 00:12:53,229 PEMALAS 164 00:12:53,314 --> 00:12:55,324 TIADA SIAPA PEDULI, PERGI MATI 165 00:12:57,193 --> 00:12:59,533 ORANG KULIT PUTIH MISKIN ADA ORANG LAIN LEBIH MALANG 166 00:12:59,612 --> 00:13:01,782 KAMU AKAN KALAH 167 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 Biar betul? 168 00:13:13,250 --> 00:13:15,380 Maaf! Boleh saya keluar? 169 00:13:28,224 --> 00:13:31,314 Boleh beri minuman untuk ayah tunggal di sini? 170 00:13:31,393 --> 00:13:33,903 Aduhai, kamu memang membantu… 171 00:13:34,313 --> 00:13:35,563 Di mana Maddy? 172 00:13:35,648 --> 00:13:36,978 - Tak guna. - Di mana Maddy? 173 00:13:37,066 --> 00:13:40,066 - Alex datang. Tak boleh berseronok lagi. - Mana Maddy? 174 00:13:40,152 --> 00:13:41,652 Bertenang. Dia bersama mak saya. 175 00:13:41,737 --> 00:13:43,607 Mengapa kamu bawa pembersih vakum? 176 00:13:43,697 --> 00:13:45,697 - Kamu mabuk? - Saya baru nak mabuk. 177 00:13:45,783 --> 00:13:47,703 - Kamu bermotosikal sepanjang hari? - Jadi? 178 00:13:47,785 --> 00:13:52,955 - Maddy dan mak kamu menonton Jeopardy? - Tak. Mereka menonton Wheel of Fortune. 179 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 - Kamu rasa ini kelakar? - Ya… 180 00:13:54,583 --> 00:13:56,673 Biar betul. Bagaimana kalau dia jatuh sakit? 181 00:13:56,752 --> 00:13:59,262 Bagaimana kalau dia cedera dan perlu ke wad kecemasan? 182 00:13:59,338 --> 00:14:00,758 Mak saya akan bawa dia. 183 00:14:00,839 --> 00:14:03,629 Mak kamu yang pernah ketagih Oxycodone itu? 184 00:14:03,717 --> 00:14:07,137 Kamu mahu dia jaga anak kita? Cakap dengan saya, Sean! 185 00:14:07,221 --> 00:14:08,601 Mak saya tak khayal. 186 00:14:09,181 --> 00:14:11,731 - Saya tak faham! - Apa yang kamu tak faham? 187 00:14:11,809 --> 00:14:13,349 Maddy masih kecil. 188 00:14:13,435 --> 00:14:15,845 Dia sentiasa bersama saya dari dulu. 189 00:14:15,938 --> 00:14:19,858 Mengapa kamu nak dia kalau kamu tak nak luangkan masa dengan dia? 190 00:14:19,942 --> 00:14:22,152 - Boleh bertenang? - Tak! 191 00:14:22,236 --> 00:14:24,236 - Saya nak minum segelas saja. - Mengarut! 192 00:14:24,321 --> 00:14:25,571 Kemudian, saya akan balik. 193 00:14:25,656 --> 00:14:27,946 Kamu dah minum empat gelas! Mungkin lima! 194 00:14:28,033 --> 00:14:32,003 Alex, saya minum sebab nak lupakan kesedihan. 195 00:14:32,079 --> 00:14:34,419 Semua orang dengar kamu kata saya panas baran. 196 00:14:34,498 --> 00:14:37,628 - Kamu memang panas baran! - Mereka pelanggan tetap saya. 197 00:14:37,710 --> 00:14:40,250 - Kamu memang panas baran. - Mudahnya kamu bercakap. 198 00:14:40,337 --> 00:14:42,587 Kamu panas baran dan kaki botol. 199 00:14:42,673 --> 00:14:45,843 Kamu tak patut dapat hak jagaan jika mak kamu yang jaga Maddy. 200 00:14:45,926 --> 00:14:51,466 Mak saya ke sini sebab kamu tinggalkan saya dan bawa lari anak saya. 201 00:14:51,557 --> 00:14:55,597 Kemudian, kamu hampir buat anak saya maut dalam kemalangan kereta! 202 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 Ini hal kecemasan. 203 00:14:57,563 --> 00:14:59,903 Kamu penyebabnya. 204 00:15:03,068 --> 00:15:04,698 Kamu berbau najis. 205 00:15:10,200 --> 00:15:12,450 - Maaf, semua. - Jangan risau. Minum. 206 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 - Hai. - Dia dah tidur? 207 00:15:27,885 --> 00:15:28,835 Ya. 208 00:15:30,095 --> 00:15:31,805 Boleh saya tengok dia? 209 00:15:44,485 --> 00:15:45,395 Mak sayang kamu. 210 00:15:47,112 --> 00:15:48,702 Mak sangat sayang kamu. 211 00:15:58,040 --> 00:16:00,080 - Terima kasih, Doreen. - Selamat tinggal. 212 00:16:05,673 --> 00:16:11,013 Hari ini saya nak bercakap tentang kestabilan. 213 00:16:11,095 --> 00:16:12,345 Pusing! 214 00:16:14,390 --> 00:16:16,890 - Ambil daun. - Mari fikirkan satu senario. 215 00:16:17,476 --> 00:16:21,396 Ini Chloe, empat tahun. 216 00:16:21,897 --> 00:16:25,477 Chloe tinggal di rumah dengan ibu bapa 217 00:16:26,026 --> 00:16:30,606 yang sangat menyayangi dia. 218 00:16:30,698 --> 00:16:32,618 Dia ada kestabilan. 219 00:16:33,617 --> 00:16:35,327 Dia makan tiga kali sehari, 220 00:16:36,078 --> 00:16:38,788 makan snek pada waktu snek, masuk tidur pada jam tujuh 221 00:16:38,872 --> 00:16:41,502 dan dihantar ke pusat jagaan yang dia suka. 222 00:16:41,583 --> 00:16:46,633 Namun katakan yang ibu bapa Chloe tiba-tiba berpisah, okey? 223 00:16:47,214 --> 00:16:50,304 Chloe bergilir-gilir dijaga ibu dan bapanya. 224 00:16:50,801 --> 00:16:53,391 Suasana rumah yang dirasainya dulu… 225 00:16:57,599 --> 00:16:58,639 Musnah! 226 00:17:06,817 --> 00:17:11,857 Peluang Chloe untuk mengalami kesukaran emosi, psikologi dan akademik 227 00:17:11,947 --> 00:17:15,947 adalah 55 peratus lebih tinggi daripada sebelum ini. 228 00:17:16,035 --> 00:17:19,325 Begitulah betapa pentingnya kestabilan. 229 00:17:19,913 --> 00:17:23,383 Jadi ibu-ibu, apa yang kita boleh buat? 230 00:17:23,459 --> 00:17:27,459 Mari bantu gembirakan Chloe semula. Okey? 231 00:17:34,344 --> 00:17:36,224 Mak ada berita baik! 232 00:17:37,973 --> 00:17:41,023 - Kamu akan terkejut apabila kamu tahu. - Okey. 233 00:17:41,101 --> 00:17:44,351 Boleh singgah di bandar sebelum ambil kunci rumah saya? 234 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Ya! 235 00:17:47,232 --> 00:17:49,862 - Cuba teka mak jumpa siapa. - Siapa, mak? 236 00:17:49,943 --> 00:17:51,783 - Fey! - Siapa Fey? 237 00:17:51,862 --> 00:17:56,122 Dia kurator genius yang mak pernah jumpa dulu. 238 00:17:56,200 --> 00:18:00,160 Mak tak ingat tempatnya tapi mak rasa di kediaman artis di Maine. 239 00:18:00,245 --> 00:18:03,285 Ingat lagi semasa mak jumpa duit di tepi jalan dulu? 240 00:18:03,373 --> 00:18:08,923 Itulah karma! Dia datang ke sini. 241 00:18:09,004 --> 00:18:12,094 - Siapa? - Fey, kurator yang mak jumpa di Maine. 242 00:18:12,174 --> 00:18:15,344 Dia uruskan The Hummingbird dan mak terserempak dengannya. 243 00:18:15,427 --> 00:18:18,057 Saya nak memohon SNAP untuk saya dan anak saya. 244 00:18:18,138 --> 00:18:19,848 Borang permohonan, kad pengenalan. 245 00:18:19,932 --> 00:18:23,772 Dia kata, "Paula Langley, kamukah itu?" 246 00:18:23,852 --> 00:18:30,152 Mak kata, "Fey, The Hummingbird tak pernah beri saya peluang buat pameran seni." 247 00:18:30,234 --> 00:18:33,364 Saya nak memohon LIHEAP. Ini borang permohonan dan kad pengenalan. 248 00:18:33,445 --> 00:18:36,155 Dia kata, "Biar betul?" 249 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 Macam mana nak memohon WCCC? 250 00:18:38,325 --> 00:18:42,535 Mak beritahu dia tentang projek baharu mak dan dia kata, "Bawa ke sini." 251 00:18:42,621 --> 00:18:46,171 - Terima kasih. - Mungkin kamu tak dengar. 252 00:18:47,209 --> 00:18:49,709 Mak ada pameran seni sendiri. 253 00:18:49,795 --> 00:18:50,745 Siapa? 254 00:18:51,296 --> 00:18:52,416 Mak! 255 00:18:52,506 --> 00:18:56,426 Mereka jemput mak buat pameran seni solo di The Hummingbird. 256 00:18:57,052 --> 00:19:00,062 Baguslah, mak. 257 00:19:00,139 --> 00:19:02,769 Ya, semuanya berjalan lancar. 258 00:19:02,850 --> 00:19:05,890 Arca gangsa kegemaran mak ada di rumah Larry. 259 00:19:05,978 --> 00:19:08,518 Kita akan ambilnya bersama perabot nenek kamu. 260 00:19:08,605 --> 00:19:11,395 Kemudian, kita akan hantar semua arca mak ke galeri itu. 261 00:19:11,483 --> 00:19:13,403 - Hari ini tak boleh. - Boleh! 262 00:19:13,485 --> 00:19:15,815 Dua orang diperlukan untuk angkat arca itu. 263 00:19:15,904 --> 00:19:18,664 Kita akan membantu satu sama lain. 264 00:19:20,075 --> 00:19:23,785 Mak, saya ada banyak kerja hari ini. Hai. Kamu Luis? 265 00:19:23,871 --> 00:19:27,621 Saya Alex, gembira bertemu kamu. Ini mak saya, Paula. 266 00:19:27,708 --> 00:19:29,328 Helo, Luis. 267 00:19:30,752 --> 00:19:31,962 Okey. Ikut sini. 268 00:19:32,838 --> 00:19:34,048 Jangan menggatal. 269 00:19:34,548 --> 00:19:37,428 Ini pusat perlindungan kecemasan. 270 00:19:37,509 --> 00:19:38,799 Ini bukan rumah kamu. 271 00:19:39,428 --> 00:19:42,638 Slip gaji perlu dihantar pada setiap minggu. 272 00:19:42,723 --> 00:19:46,643 Perubahan pendapatan atau bantuan anak perlu dilaporkan segera. 273 00:19:46,727 --> 00:19:49,977 Tetamu tak dibenarkan bermalam di sini. 274 00:19:50,063 --> 00:19:53,323 Ujian urin akan dijalankan secara rawak. 275 00:19:54,401 --> 00:19:58,161 - Ada ujian urin? - Separuh penghuni ialah gelandangan. 276 00:19:58,947 --> 00:20:01,067 Separuh lagi baru dibebaskan dari penjara. 277 00:20:01,158 --> 00:20:04,158 Jadi dadah atau alkohol adalah dilarang di sini. 278 00:20:04,244 --> 00:20:05,624 Ini rumah sementara? 279 00:20:05,704 --> 00:20:09,254 - Ada orang dalam parol tinggal di sini? - Pelbagai jenis orang di sini. 280 00:20:09,833 --> 00:20:12,173 Ini saja rumah bantuan kerajaan di daerah ini. 281 00:20:12,252 --> 00:20:14,252 Tandatangan pada dua bahagian ini. 282 00:20:15,714 --> 00:20:17,054 Tunggu sekejap. 283 00:20:19,718 --> 00:20:22,348 Mak suka rumah ini. Reka bentuknya bagus. 284 00:20:23,222 --> 00:20:26,732 Saya tak nak Maddy tinggal bersebelahan dengan bekas banduan. 285 00:20:26,808 --> 00:20:27,768 Jangan mengarut. 286 00:20:27,851 --> 00:20:31,731 Kita cuma perlu ceriakannya. Itu saja. Mak akan tolong kamu. 287 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 Jangan risau. 288 00:20:33,357 --> 00:20:35,067 Kita akan letakkan pokok hias rumah. 289 00:20:35,150 --> 00:20:38,740 Kita akan ke rumah Larry dan ambil perabot lama nenek kamu. 290 00:20:38,820 --> 00:20:41,280 Mak akan suruh Basil hantar cat mak. 291 00:20:41,365 --> 00:20:46,445 Mak akan lukis mural monyet dan bunga matahari di atas katil Maddy. 292 00:20:46,536 --> 00:20:49,576 Kita akan ceriakan rumah ini. 293 00:20:49,665 --> 00:20:52,415 Barulah nampak macam rumah wanita. 294 00:20:52,501 --> 00:20:54,131 Jangan risau. 295 00:20:54,878 --> 00:20:59,128 Saya nak mak isi borang ini. Saya perlu hantarnya sebelum jam tujuh malam ini. 296 00:20:59,216 --> 00:21:00,756 Mudah saja. 297 00:21:00,842 --> 00:21:04,392 Pandu terus sampai jumpa jalan tanah. 298 00:21:05,555 --> 00:21:08,175 Saya tahu. Saya belajar memandu di jalan ini. 299 00:21:08,767 --> 00:21:10,937 Betulkah? Mak tak ingat pun. 300 00:21:11,311 --> 00:21:13,561 Larry ajar saya memandu dengan Bronconya. 301 00:21:13,647 --> 00:21:16,147 Bukankah kamu di sekolah menengah semasa kita di sini? 302 00:21:16,233 --> 00:21:19,533 Tak. Saya dijemput ke majlis tari-menari di sini. 303 00:21:20,445 --> 00:21:23,815 - Pada tahun akhir, kami ke rumah Craig. - Craig? 304 00:21:24,658 --> 00:21:28,288 Ya. Dia tinggal berdekatan takungan air dan membela feret. 305 00:21:29,997 --> 00:21:35,207 Craig. Aduhai! Namun Larry seorang yang baik. 306 00:21:36,044 --> 00:21:40,094 Dia tak nak berpisah dengan mak. Kasihannya. 307 00:21:45,971 --> 00:21:48,891 Mungkin sukar bagi dia untuk berpisah dengan batu obelisk itu. 308 00:21:48,974 --> 00:21:50,934 Biar mak yang cakap. 309 00:21:51,018 --> 00:21:53,808 Dia sangat sayangkan karya seni itu. 310 00:21:53,895 --> 00:21:57,565 Kita juga perlu ambil perabot nenek, sebab itulah kita ke sini. 311 00:21:57,649 --> 00:22:02,359 Ya. Bagaimana rupa mak? Dada mak terlalu terdedah? 312 00:22:03,280 --> 00:22:04,110 Mak nampak cantik. 313 00:22:05,949 --> 00:22:07,699 Alamak! 314 00:22:08,744 --> 00:22:11,834 - Bagus, nak. - Ya Tuhan! 315 00:22:13,498 --> 00:22:15,998 Maaf. Begitulah cara Wicket bertegur sapa. 316 00:22:16,251 --> 00:22:17,421 Hai, Larry. 317 00:22:18,587 --> 00:22:19,497 Itu Alex? 318 00:22:20,047 --> 00:22:22,377 Kamu dah besar panjang! 319 00:22:22,466 --> 00:22:23,466 Hai, Larry. 320 00:22:24,343 --> 00:22:26,723 Paula, cantiknya kamu. 321 00:22:27,554 --> 00:22:30,224 - Dah lama tak jumpa. - Comelnya cucu kamu. 322 00:22:30,724 --> 00:22:32,564 Wicket? Tak, dia anak saya. 323 00:22:33,101 --> 00:22:34,481 Anak kamu? 324 00:22:34,561 --> 00:22:38,231 Ya, saya ada beberapa anak sekarang. Mereka bersama mak mereka. 325 00:22:38,315 --> 00:22:39,145 Di atas sana! 326 00:22:39,232 --> 00:22:40,232 Ucap hai, Petal! 327 00:22:42,319 --> 00:22:44,279 Dia nampak macam perempuan tak guna. 328 00:22:45,906 --> 00:22:46,866 Paula. 329 00:22:47,407 --> 00:22:50,577 Akhirnya, kamu mahukan perabot lama kamu kembali? 330 00:22:50,660 --> 00:22:51,870 Ia di dalam bangsal. 331 00:22:52,454 --> 00:22:57,884 Lar, saya nak ambil batu obelisk itu. 332 00:22:58,835 --> 00:22:59,915 Apa itu "obelisk"? 333 00:23:01,296 --> 00:23:05,466 Arca gangsa yang saya buat untuk kamu semasa kamu berumur 45 tahun. 334 00:23:06,885 --> 00:23:08,385 Ia besar dan runcing. 335 00:23:11,681 --> 00:23:14,601 - Maksud kamu, arca zakar yang besar itu? - Ya. 336 00:23:15,102 --> 00:23:19,772 Batu obelisk. Ia simbol purba Tuhan matahari, Ra. 337 00:23:19,856 --> 00:23:23,986 - Saya simpannya di dalam bangsal. - Kamu simpannya di dalam bangsal? 338 00:23:24,069 --> 00:23:27,489 Itu hasil karya awal saya yang sangat penting. 339 00:23:27,572 --> 00:23:30,372 Petal berpindah ke sini. Saya perlu cari ruang. 340 00:23:31,409 --> 00:23:33,949 Bawa trak pikap itu ke pintu bangsal. 341 00:23:35,872 --> 00:23:38,172 Petal, itu bukan nama. 342 00:23:38,250 --> 00:23:40,040 Kayu pemukul sofbal lama saya. 343 00:23:40,127 --> 00:23:42,957 Dia cakap yang dia takkan berkahwin lagi, 344 00:23:43,046 --> 00:23:45,916 dan berpegang teguh pada prinsipnya. 345 00:23:46,007 --> 00:23:48,587 Mengapa mak peduli? Kamu dah berpisah sedekad lalu. 346 00:23:48,677 --> 00:23:50,427 Saya tak faham sebabnya mak marah. 347 00:23:50,512 --> 00:23:55,182 Dia sepatutnya langgar peraturan tak berkahwinnya untuk mak. 348 00:23:55,267 --> 00:24:00,767 - Ini semua jurnal lama saya. - Mak korbankan semuanya demi dia. 349 00:24:01,439 --> 00:24:03,979 Mak pindahkan seluruh studio ke rumahnya. 350 00:24:04,818 --> 00:24:05,898 Serta anak mak. 351 00:24:05,986 --> 00:24:09,356 - Dia sangat muda. - Begitu juga dengan Basil, mak. 352 00:24:10,699 --> 00:24:14,619 - Bagus. Mak. Saya dah jumpa. - Ya Tuhan. 353 00:24:14,703 --> 00:24:18,673 - Tak sangka dia tinggalkannya di sini. - Adakah ia akan muat dalam trak pikap? 354 00:24:20,375 --> 00:24:23,375 - Besarnya zakar ini. - Kamu buta? 355 00:24:23,461 --> 00:24:25,711 Ia langsung tak seperti zakar. 356 00:24:25,797 --> 00:24:29,547 Alex, kamu angkat bahagian bawah. Saya angkat bahagian atas. 357 00:24:31,469 --> 00:24:33,969 - Bahagian bawah ini? - Ya. 358 00:24:39,394 --> 00:24:43,484 - Mak langsung tak membantu. - Boleh kita pergi sekarang? 359 00:24:44,274 --> 00:24:46,994 - Mak sangat biadab. - Biadab? 360 00:24:47,068 --> 00:24:50,068 Mak dah kesuntukan masa untuk cari cinta, Alex, 361 00:24:50,155 --> 00:24:52,655 sebab mak membuang masa dengan Larry. 362 00:24:53,325 --> 00:24:54,155 Mak. 363 00:24:55,785 --> 00:24:58,325 Mari hantar karya seni mak di galeri. 364 00:24:59,497 --> 00:25:01,037 Mak seorang seniman. 365 00:25:02,042 --> 00:25:04,342 Hidup mak berjalan lancar. 366 00:25:06,838 --> 00:25:07,668 Betul. 367 00:25:08,506 --> 00:25:09,506 Begitulah. 368 00:25:09,591 --> 00:25:12,721 Kita sedang menyelamatkan batu obelisk ini daripada orang buta seni, 369 00:25:12,802 --> 00:25:16,062 dan kita akan hantarnya kepada orang yang menghargainya. 370 00:25:17,140 --> 00:25:21,730 Lambai selamat tinggal kepada Larry yang simpan barang mak selama sedekad. 371 00:25:25,565 --> 00:25:27,145 Pakailah bra. 372 00:25:37,661 --> 00:25:39,751 Boleh isi borang saya sekarang? 373 00:25:43,083 --> 00:25:46,173 Tuliskan yang saya ibu yang baik, stabil dan berkemampuan. 374 00:25:46,253 --> 00:25:47,753 Saya jaga Maddy dengan baik. 375 00:25:47,837 --> 00:25:51,377 Beri contoh dan tandatangan. Tolonglah, ia sangat penting. 376 00:25:51,466 --> 00:25:55,886 Saya perlu serahkannya ke mahkamah. Jika tak, saya boleh kehilangan Maddy. 377 00:25:57,222 --> 00:25:58,062 Hei. 378 00:26:00,600 --> 00:26:03,520 - Kamu nak mak tulis apa? - Saya ibu yang baik. 379 00:26:04,396 --> 00:26:06,306 Saya jaga Maddy dengan baik. 380 00:26:06,940 --> 00:26:09,400 Tulis juga yang Sean mendera saya. 381 00:26:14,114 --> 00:26:15,324 Sean? 382 00:26:17,409 --> 00:26:19,949 Penderaan emosi ialah keganasan juga. 383 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 Apa maksudnya? Bagaimana emosi boleh didera? 384 00:26:24,499 --> 00:26:26,379 Bagaimana orang fikirkan istilah itu? 385 00:26:27,085 --> 00:26:30,415 Adakah mak perasan yang kita ke bank tadi? 386 00:26:30,505 --> 00:26:32,915 - Ya. - Mak perasan apa yang saya buat? 387 00:26:33,008 --> 00:26:34,128 Urusan bank. 388 00:26:34,217 --> 00:26:37,427 Saya buka akaun bank sebab saya tiada akaun bank 389 00:26:37,512 --> 00:26:40,522 sebab Sean ambil kad ATM saya apabila saya tak bayar bil elektrik 390 00:26:40,598 --> 00:26:42,388 dan dia kata dia akan uruskan wang. 391 00:26:42,475 --> 00:26:46,475 Sayang, Sean pandai uruskan wang, tak macam kita berdua. 392 00:26:47,147 --> 00:26:51,607 Saya terperap di dalam treler selama dua tahun tanpa pegang duit. 393 00:26:51,693 --> 00:26:54,823 Itu penderaan kewangan, juga sejenis penderaan emosi. 394 00:26:54,904 --> 00:26:57,454 Mana kamu tahu semua ini? Kelas kamu? 395 00:26:57,532 --> 00:27:00,992 Tak, daripada pusat perlindungan keganasan rumahtangga. 396 00:27:01,286 --> 00:27:03,616 Sebab itulah mak tak pergi jumpa doktor. 397 00:27:03,705 --> 00:27:07,575 Jika kita mula banyak berfikir sebab kita rasa ada sesuatu yang tak kena, 398 00:27:07,667 --> 00:27:09,747 masalah akan datang. 399 00:27:10,337 --> 00:27:12,417 Itu pemikiran yang tak sihat. 400 00:27:12,505 --> 00:27:16,295 Mak tolong kamu berpindah dan isi borang kamu. 401 00:27:16,384 --> 00:27:18,394 Mak memang menyokong kamu, 402 00:27:18,470 --> 00:27:22,220 tapi bolehkah mak sebutkan perbuatan lelaki terhadap mak 403 00:27:22,307 --> 00:27:24,807 yang lebih teruk daripada mengira perbelanjaan bulanan? 404 00:27:24,893 --> 00:27:26,563 Ya, boleh! 405 00:27:26,644 --> 00:27:31,444 Ayah kamu marah mak sebab mak tak nak 406 00:27:31,524 --> 00:27:33,824 terperap di pekan yang membosankan. 407 00:27:33,902 --> 00:27:37,532 - Mak memang banyak karenah. - Mak bersemangat. 408 00:27:37,989 --> 00:27:41,079 - Dia pula sangat murung. - Okey, mak. 409 00:27:43,119 --> 00:27:45,249 Fey, ini Paula! 410 00:27:46,915 --> 00:27:51,245 Kamu dapat perkara yang kamu mahukan! 411 00:27:52,462 --> 00:27:55,552 - Sayang, letak di sini! - Perkara yang saya mahukan? 412 00:27:55,632 --> 00:27:57,262 - Ini pameran utama. - Apa? 413 00:27:57,342 --> 00:28:00,642 Pameran saya! Saya dah keluarkan barang pameran lain dari trak pikap. 414 00:28:00,720 --> 00:28:05,140 Pameran saya ada maksud yang mendalam. 415 00:28:05,225 --> 00:28:09,895 Sepuluh lukisan, empat arca, beberapa media campuran. Alamak! 416 00:28:11,147 --> 00:28:12,357 Saya cakap media campuran. 417 00:28:12,440 --> 00:28:15,820 Saya maksudkan logam campuran, tapi saya boleh beri kamu media. 418 00:28:15,902 --> 00:28:17,402 - Paula, saya rasa ada… - Mak. 419 00:28:17,487 --> 00:28:20,317 Kita perlu kosongkan dinding itu. 420 00:28:20,407 --> 00:28:22,777 - Mak. - Hadapkan batu obelisk ke utara. 421 00:28:22,867 --> 00:28:25,247 - Sebab kita tak nak ada bayang-bayang. - Mak. 422 00:28:26,246 --> 00:28:28,496 - Mak sedang bercakap. - Saya tahu. 423 00:28:28,581 --> 00:28:31,291 Namun dia cuba nak cakap sesuatu kepada mak. 424 00:28:31,376 --> 00:28:33,376 Fey, saya minta maaf. 425 00:28:33,878 --> 00:28:36,298 - Ada apa? - Kamu dah salah faham. 426 00:28:36,381 --> 00:28:38,681 Saya tak suruh kamu buat pameran seni. 427 00:28:39,384 --> 00:28:43,144 Kamu kata karya saya patut ditunjukkan kepada penonton yang lebih besar 428 00:28:43,221 --> 00:28:44,851 dan saya patut bawanya ke sini. 429 00:28:44,931 --> 00:28:46,221 Maksud saya, secara am. 430 00:28:46,307 --> 00:28:49,727 Saya nak anjurkan pameran bersama sekumpulan seniman nanti. 431 00:28:49,811 --> 00:28:51,811 Saya tak maksudkan sekarang. 432 00:28:51,896 --> 00:28:55,186 Kamu kata kamu kesal 433 00:28:55,275 --> 00:28:58,485 sebab tak ambil arca gangsa saya dulu. 434 00:28:58,570 --> 00:29:01,070 Saya cuma nak berbudi bahasa. 435 00:29:01,614 --> 00:29:02,454 Saya… 436 00:29:03,533 --> 00:29:06,753 Maaf, Paula. Kamu tahu yang saya peminat karya kamu. 437 00:29:06,828 --> 00:29:09,538 Pekan ini takkan ceria tanpa kamu. 438 00:29:15,295 --> 00:29:17,125 Saya faham. 439 00:29:18,131 --> 00:29:21,551 Terima kasih sebab berminat dengan karya saya. 440 00:29:24,721 --> 00:29:26,721 Mak akan tunggu di dalam kereta. 441 00:29:36,483 --> 00:29:39,783 - Boleh saya tinggalkan arca ini? - Tak. 442 00:29:51,498 --> 00:29:56,038 Dia kelihatan serius untuk buat pameran bersama kumpulan seniman. 443 00:29:56,127 --> 00:29:57,667 Pasti mak akan menonjol. 444 00:29:58,254 --> 00:30:00,974 Kita dah dapat kembali batu obelisk itu, mak. 445 00:30:02,467 --> 00:30:04,757 Basil akan datang. Dia akan bawa cat mak. 446 00:30:04,844 --> 00:30:09,724 Mak boleh lukis mural bunga matahari dan rama-rama untuk Maddy. 447 00:30:10,600 --> 00:30:12,690 Pasti mak akan berasa gembira. 448 00:30:21,653 --> 00:30:25,993 - Kamu sangat biadab, bukan? - Kita tak perlu bercakap, Ketumbar. 449 00:30:26,074 --> 00:30:29,664 Kamu tak ucapkan terima kasih kepada orang yang bantu kamu. 450 00:30:29,744 --> 00:30:33,084 Saya dah berterima kasih apabila kamu sampai tadi. Terima kasih. 451 00:30:33,164 --> 00:30:36,334 - Kamu cuma menyindir saya. - Okey. 452 00:30:36,417 --> 00:30:39,627 Apa yang kamu cakap kepada mak kamu? Mengapa dia begitu? 453 00:30:39,712 --> 00:30:41,302 Dia sedih tentang pameran seninya. 454 00:30:42,298 --> 00:30:45,548 - Dia ada pameran seni? - Tak. 455 00:30:46,427 --> 00:30:47,347 Saya keliru. 456 00:30:48,471 --> 00:30:53,181 Saya tak perlu jelaskannya kepada kamu. Kamu akan berpisah juga nanti. 457 00:30:53,268 --> 00:30:55,348 Biar saya jelaskan sesuatu, Alex. 458 00:30:55,436 --> 00:30:57,896 Saya dan mak kamu dilamun cinta. 459 00:30:58,940 --> 00:31:02,940 Kamu akan pergi tiga bulan nanti dan saya akan cakap, "Selamat jalan!" 460 00:31:03,027 --> 00:31:07,697 Lancangnya mulut kamu. Tak sesuai dengan pekerja tukang cuci. 461 00:31:07,782 --> 00:31:10,702 Kamu belajar cakap begitu di Australia palsu? 462 00:31:12,203 --> 00:31:17,003 - Paula! Anak kamu biadab. - Saya ada idea yang bijak! 463 00:31:17,625 --> 00:31:21,665 Mari makan burger dan minum bir. 464 00:31:21,754 --> 00:31:22,594 Ya. 465 00:31:23,590 --> 00:31:26,680 - Terima kasih sekali lagi. - Sama-sama. 466 00:31:26,759 --> 00:31:30,349 Marilah sertai kami. Sehari suntuk kamu tak makan. 467 00:31:30,430 --> 00:31:32,140 Saya ada banyak kerja. 468 00:31:32,223 --> 00:31:36,193 Namun mak masih perlu isi borang itu. Mak boleh isi borang di sana! 469 00:31:37,520 --> 00:31:39,980 - Okey. - The Hummingbird boleh pergi mati. 470 00:31:40,565 --> 00:31:43,565 Mengapa ia dipanggil The Hummingbird? Teruk betul. 471 00:31:43,651 --> 00:31:46,201 Saya takkan ke pameran mereka lagi. 472 00:31:46,279 --> 00:31:48,109 Walaupun ada keju percuma. 473 00:31:48,197 --> 00:31:53,487 Saya ambil masa sepanjang hayat untuk menjadi seorang seniman begini. 474 00:31:53,578 --> 00:31:55,658 Kamu mengaspirasikan orang lain. 475 00:31:57,040 --> 00:31:58,120 Nampak? 476 00:31:58,625 --> 00:32:02,415 Basil menghargai mak. Dia menghargai masa mak. 477 00:32:02,962 --> 00:32:05,092 Tak macam Larry. 478 00:32:05,590 --> 00:32:07,840 - Siapa Larry? - Apa masalah pekan ini? 479 00:32:07,926 --> 00:32:11,546 Mereka tak nak tengok mak berkembang. 480 00:32:11,638 --> 00:32:14,058 Okey. Mari pergi. 481 00:32:14,140 --> 00:32:16,140 - Ayuh. - Kami nak minum lagi. 482 00:32:16,225 --> 00:32:18,725 Saya perlu ke pejabat kerani sebelum jam tujuh malam. 483 00:32:20,813 --> 00:32:21,653 Baiklah. 484 00:32:22,273 --> 00:32:25,573 Mari minta bil. Pelayan! Boleh tolong beri dia bil? 485 00:32:25,902 --> 00:32:28,492 - Mengapa beri saya bil? - Kamu perlu bayar. 486 00:32:28,571 --> 00:32:32,531 Kami tolong kamu pindah. Setidaknya, belanja kami makan burger. 487 00:32:32,617 --> 00:32:34,737 Kamu yang ajak saya, jadi kamu yang bayar. 488 00:32:34,827 --> 00:32:38,867 - Sayang, kita boleh guna kad kredit saya. - Tak. 489 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 Itu peraturannya. Sekarang Waktu Ria, bilnya tak mahal. 490 00:32:42,961 --> 00:32:45,591 Cuma $36.85! 491 00:32:45,672 --> 00:32:47,422 Kamu boleh bayar! 492 00:32:47,507 --> 00:32:48,967 - Boleh? - Tak boleh. 493 00:32:49,050 --> 00:32:51,720 Kamu baru dapat kerja, Alex. 494 00:32:51,803 --> 00:32:54,513 Saya berpindah ke tempat perlindungan gelandangan. 495 00:32:55,390 --> 00:32:59,770 Kamu bayar burger dan kami akan bayar bir! 496 00:32:59,852 --> 00:33:02,362 - Adil, bukan? - Saya tak boleh bayar. 497 00:33:03,022 --> 00:33:05,152 Saya cuma ada enam dolar sehingga hari gaji. 498 00:33:05,233 --> 00:33:08,783 Enam dolar. Ia tak cukup untuk bayar burger kamu. 499 00:33:10,071 --> 00:33:13,411 - Biar betul? - Kamu tak bertimbang rasa, Alex. 500 00:33:13,491 --> 00:33:14,331 Tak. 501 00:33:15,743 --> 00:33:16,583 Okey. 502 00:33:18,871 --> 00:33:20,371 Saya perlukan borang itu. 503 00:33:21,249 --> 00:33:22,749 Tak guna. 504 00:33:23,918 --> 00:33:26,918 - Bila? - Sekarang. Saya perlu hantar sekarang. 505 00:33:27,005 --> 00:33:29,585 Saya akan tulis "tiada" sebab saya tiada saksi perwatakan. 506 00:33:29,674 --> 00:33:32,844 Mak bukan saksi perwatakan dan tak boleh cakap bagi pihak saya. 507 00:33:32,927 --> 00:33:35,387 Mak tak nak belanja makan walaupun keadaan saya teruk. 508 00:33:35,471 --> 00:33:39,391 - Mak ibu paling teruk di planet ini. - Mak bukan ibu paling teruk. 509 00:33:40,601 --> 00:33:42,521 Mak tak pernah kehilangan hak jagaan kamu. 510 00:33:46,399 --> 00:33:47,779 KELAKUAN CONTOH 511 00:33:47,859 --> 00:33:52,159 Saya tahu fikiran kamu. Hari ini, kita akan berjalan di pentas peragaan. 512 00:33:53,031 --> 00:33:55,781 Tak, kita bukan nak menjadi model, ibu-ibu. 513 00:33:55,867 --> 00:34:01,457 Hari ini, kita akan belajar tentang mengajar anak melalui kelakuan kita, 514 00:34:01,539 --> 00:34:04,039 perkara yang kita tunjukkan. 515 00:34:04,125 --> 00:34:09,375 Ia kedengaran klise, tapi perbuatan lebih memberikan gambaran daripada kata-kata. 516 00:34:09,464 --> 00:34:12,054 Apabila anak-anak melihat cara kamu menangani tekanan 517 00:34:12,133 --> 00:34:14,513 dan layanan kamu terhadap orang lain, 518 00:34:14,594 --> 00:34:18,644 mereka akan mengingati semua perkara yang dilihatnya. 519 00:34:19,515 --> 00:34:22,635 Kanak-kanak mencontohi kita. 520 00:34:22,727 --> 00:34:27,977 Kanak-kanak tak tahu menjadi ganas dan biadab setelah dilahirkan. 521 00:34:28,066 --> 00:34:30,736 Mereka belajar daripada kamu. 522 00:34:30,818 --> 00:34:32,358 Mari fikirkan satu senario. 523 00:34:38,785 --> 00:34:42,615 ETHAN HUBUNGI SAYA SEGERA! HAL PENTING! 524 00:34:42,705 --> 00:34:45,165 - Mengapa, Ethan? - Sean ada bersama kamu? 525 00:34:45,249 --> 00:34:46,539 Tak. Mengapa? 526 00:34:46,626 --> 00:34:48,376 - Okey. - Mungkin dia di bar? 527 00:34:48,461 --> 00:34:51,091 Dia tak datang. Tak mengapa. Saya gantikan dia. 528 00:34:51,172 --> 00:34:53,842 Namun dia akan dipecat kalau tak datang pada syif malam. 529 00:34:53,925 --> 00:34:56,885 - Pukul berapa dia sepatutnya datang? - Pukul 11:00 pagi. 530 00:34:56,969 --> 00:35:00,009 Mungkin dia terlajak tidur. Kami pulang lewat semalam. 531 00:35:00,098 --> 00:35:02,598 Kamu dah hubungi mak dia dan suruh dia kejutkan Sean? 532 00:35:02,683 --> 00:35:04,483 Ya. Dia tiada di sana. 533 00:35:05,436 --> 00:35:07,016 Okey, selamat tinggal. 534 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 - Helo? - Maddy ada dengan kamu? 535 00:35:11,776 --> 00:35:14,276 Ya, dia ada di sini. Dia tak apa-apa. 536 00:35:14,362 --> 00:35:15,992 Kami sedang makan snek. 537 00:35:16,072 --> 00:35:18,992 - Di mana Sean? - Mungkin di bar. 538 00:35:19,075 --> 00:35:21,155 Sean tak pulang semalam, bukan? 539 00:35:21,244 --> 00:35:23,044 Itu urusan anak saya. 540 00:35:23,121 --> 00:35:25,251 Tiada masalah jika dia di luar sepanjang malam. 541 00:35:25,331 --> 00:35:28,331 Namun dia tak datang ke bar hari ini. Pasti ada masalah. 542 00:35:28,417 --> 00:35:30,627 Bila kali terakhir kamu dengar khabar dia? 543 00:35:30,711 --> 00:35:33,551 - Dua hari lalu. - Boleh kamu tolong jaga Maddy? 544 00:35:33,631 --> 00:35:35,091 - Ya. - Okey. 545 00:35:35,174 --> 00:35:38,094 - Selamat tinggal. Jasmine! - Ya? 546 00:35:50,982 --> 00:35:53,282 Turunkan saya di sini. 547 00:36:33,191 --> 00:36:36,111 Apa kamu buat di sini seorang diri, Sean? 548 00:36:36,194 --> 00:36:37,744 Saya sedang bersembunyi. 549 00:36:38,654 --> 00:36:40,954 - Pergi. - Boleh kamu berdiri? 550 00:36:41,949 --> 00:36:46,369 Saya okey. Namun saya akan jadi tak keruan apabila kesan kokain hilang. 551 00:36:46,829 --> 00:36:51,579 Okey. Beri saya kunci kereta kamu. Saya akan hantar kamu balik. 552 00:36:53,294 --> 00:36:56,884 - Saya bukan mak saya. - Jadi berhenti jadi macam mak kamu! 553 00:37:04,347 --> 00:37:07,477 Kamu nak tahu mengapa ada banyak kaca laut di pantai ini? 554 00:37:10,102 --> 00:37:13,312 Dulu kawasan ini tempat pembuangan sampah. Lama dulu. 555 00:37:14,941 --> 00:37:17,531 Laut menukar sampah menjadi khazanah apabila masa berlalu. 556 00:37:21,948 --> 00:37:23,448 Mengapa kamu tak suka saya lagi? 557 00:37:25,785 --> 00:37:28,785 Kamu upah peguam dan suruh hakim merampas anak saya. 558 00:37:28,871 --> 00:37:32,381 Bukan, sebelum itu lagi. Kamu dah lama tak suka saya. 559 00:37:34,961 --> 00:37:35,801 Mengapa? 560 00:37:37,255 --> 00:37:40,585 Saya masih sanggup hantar kamu pulang apabila kamu mabuk. 561 00:37:41,634 --> 00:37:42,474 Mengapa? 562 00:37:43,761 --> 00:37:45,391 Sebab kamu ayah Maddy. 563 00:37:47,181 --> 00:37:48,721 Itu saja sebabnya? 564 00:38:01,821 --> 00:38:06,031 Dulu, hubungan kita menyeronokkan. Kita berseronok. 565 00:38:09,412 --> 00:38:15,002 Dulu, kita selalu ke sini dan ketawa. Serta berasmara. 566 00:38:20,047 --> 00:38:21,377 Sekarang, kamu kata… 567 00:38:22,967 --> 00:38:26,967 - "Kamu lelaki tak guna, Sean." - Takkan nak seronok sepanjang masa. 568 00:38:27,054 --> 00:38:29,564 Maddy ialah satu tanggungjawab yang besar. 569 00:38:33,853 --> 00:38:34,813 Saya macam kaca laut. 570 00:38:38,024 --> 00:38:39,114 Saya bukan sampah. 571 00:38:42,945 --> 00:38:44,025 Beri saya masa. 572 00:38:44,613 --> 00:38:45,453 Saya bukan… 573 00:38:52,872 --> 00:38:55,082 Okey, mari pergi dari sini. Marilah. 574 00:39:04,050 --> 00:39:05,930 Buat lebih banyak khazanah, ombak! 575 00:39:12,391 --> 00:39:15,941 Saya nak muntah sekejap. Kita jumpa di kereta. 576 00:39:35,873 --> 00:39:37,333 Dia cuma perlu tidur. 577 00:39:40,461 --> 00:39:41,591 Maddy dah tidur? 578 00:39:42,922 --> 00:39:46,182 - Boleh saya cium dahi dia? - Ya, silakan. 579 00:40:24,046 --> 00:40:25,296 Sama seperti ayahnya. 580 00:40:26,799 --> 00:40:28,429 Burung yang tak pernah terbang. 581 00:40:34,932 --> 00:40:38,732 Mana sijil tamat kelas kamu? Untuk kelas PEP? 582 00:40:41,021 --> 00:40:43,231 - Kami tak dapat. - Kamu dapat. 583 00:40:43,315 --> 00:40:46,025 Gary berikannya pada penghujung kelas terakhir. 584 00:40:48,779 --> 00:40:53,119 - Saya keluar untuk jawab telefon. - Mana kenyataan saksi perwatakan kamu? 585 00:40:53,200 --> 00:40:55,040 Saya dah cuba cari saksi. 586 00:40:57,329 --> 00:40:58,539 Teruk sangatkah? 587 00:40:58,622 --> 00:41:02,172 Mahkamah suka melihat perkara begitu. Peluang kamu tipis. 588 00:41:02,877 --> 00:41:07,167 Namun kamu perlu masuk dan kata yang kamu stabil dan mampu jaga Maddy. 589 00:41:09,717 --> 00:41:11,837 Hei, boleh kita bercakap sebentar? 590 00:41:14,388 --> 00:41:15,218 Ya. 591 00:41:22,146 --> 00:41:22,976 Hai. 592 00:41:24,565 --> 00:41:25,395 Hai. 593 00:41:29,653 --> 00:41:31,453 Saya datang dari mesyuarat ketagihan. 594 00:41:36,035 --> 00:41:37,365 Maaf tentang semalam. 595 00:41:38,621 --> 00:41:40,961 - Terima kasih sebab… - Sama-sama. 596 00:41:44,210 --> 00:41:49,590 Saya nak batalkan usul ex parte ini. 597 00:41:53,135 --> 00:41:54,925 Saya tak nak hak jagaan penuh. 598 00:41:56,138 --> 00:42:01,848 Saya nak, tapi saya tak boleh jaga Maddy sepanjang masa tanpa minum. 599 00:42:04,313 --> 00:42:08,653 Saya tak nak mak saya tinggal dengan saya dan buatkan saya rasa nak minum. 600 00:42:11,362 --> 00:42:14,952 Maddy rindu kamu. 601 00:42:19,370 --> 00:42:20,200 Betulkah? 602 00:42:22,873 --> 00:42:27,383 Dia tak henti-henti panggil kamu dan tanya, "Di mana mak saya?" 603 00:42:27,461 --> 00:42:29,381 Saya cakap, "Ayah tak tahu." 604 00:42:35,344 --> 00:42:38,184 Namun kita perlu dapatkan hak jagaan bersama. 605 00:42:39,515 --> 00:42:41,305 - Dia anak saya juga. - Ya. 606 00:42:42,393 --> 00:42:46,403 Ya. Okey. Kita boleh dapatkan hak jagaan bersama. 607 00:42:47,356 --> 00:42:50,986 Kalau kamu ada kemalangan kereta lagi, kita akan ke mahkamah semula. 608 00:42:52,528 --> 00:42:57,028 Okey, ya. Samalah, kalau kamu mabuk lagi semasa kamu jaga dia. 609 00:43:00,869 --> 00:43:01,699 Baiklah. 610 00:43:04,582 --> 00:43:05,502 Baiklah. 611 00:43:11,171 --> 00:43:13,261 Bila saya boleh mula jaga dia? 612 00:43:14,717 --> 00:43:16,927 Ini bangunan baru mak dan Maddy. 613 00:43:17,011 --> 00:43:19,391 Ini pokok kesukaan mak dan Maddy yang baru. 614 00:43:19,471 --> 00:43:21,971 Ini kawan mak dan Maddy, Luis. 615 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 Sapa Luis. Hai. 616 00:43:23,851 --> 00:43:27,271 Mak kamu datang. Saya benarkan dia masuk. Lain kali saya takkan buat begitu. 617 00:43:27,896 --> 00:43:30,726 - Okey. Dia masih di sana? - Tak. Dia dah pergi. 618 00:43:31,233 --> 00:43:32,903 Terima kasih. Maaf. 619 00:43:34,403 --> 00:43:37,993 Ini tangga baru untuk mak dan Maddy. 620 00:43:38,532 --> 00:43:41,872 Ini pangsapuri baru mak dan Maddy. 621 00:43:42,828 --> 00:43:45,458 Dapur baru mak dan Maddy. 622 00:43:45,539 --> 00:43:47,369 Bilik tidur baru Maddy! 623 00:43:58,427 --> 00:44:03,967 Tengoklah lukisan dia. Cantik, bukan? Nenek datang dan melukis untuk kamu. 624 00:44:05,601 --> 00:44:10,021 Lihatlah rama-rama yang dia lukis. Boleh kamu cium tangan monyet itu? 625 00:44:10,606 --> 00:44:12,106 Cantiknya. 626 00:44:12,983 --> 00:44:13,823 Ya. 627 00:44:59,780 --> 00:45:01,740 Kisah ini rekaan semata-mata. 628 00:45:32,729 --> 00:45:34,729 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri