1 00:00:10,802 --> 00:00:14,432 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:36,953 --> 00:00:38,163 Parancsoljon, hölgyem. 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,458 Ta-dam! 4 00:00:42,709 --> 00:00:43,539 Szirup. 5 00:00:46,546 --> 00:00:48,966 - Sokkal jobbat adok, mint a szirup. - Mit? 6 00:00:49,507 --> 00:00:50,587 Mintha szirupot. 7 00:00:57,140 --> 00:00:59,640 - Tessék. - Schmariel is kér mintha szirupot? 8 00:00:59,726 --> 00:01:01,096 Tessék, Schmariel. 9 00:01:01,936 --> 00:01:05,226 Elég? Nem adhatok többet. Ez már így is nagyon sok. 10 00:01:05,732 --> 00:01:09,112 Melyik pizsit akarod vinni apához? A szivárványosat? 11 00:01:09,694 --> 00:01:11,864 - Vagy az unikornisosat? - Szivárványosat. 12 00:01:12,447 --> 00:01:15,237 Rendben. Milyen remek választás. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,485 Várod, hogy apával töltsd a hálaadást? 14 00:01:17,577 --> 00:01:21,077 - Az mi? - Nagyon bonyolult nap. 15 00:01:21,164 --> 00:01:24,334 És elmondok majd mindent róla, amikor nagyobb leszel. 16 00:01:24,417 --> 00:01:27,337 De most elég annyi, hogy apához mész, 17 00:01:27,420 --> 00:01:30,340 és rengeteget fogsz enni, 18 00:01:30,423 --> 00:01:33,093 és végiggondolod, hogy miért vagy hálás. 19 00:01:33,176 --> 00:01:35,506 És én nem leszek ott, és nagyon fogsz hiányozni. 20 00:01:36,012 --> 00:01:37,642 De nagyon jól fogod érezni magad. 21 00:01:37,722 --> 00:01:40,062 Maminak ki kell takarítania egy csomó házat. 22 00:01:40,683 --> 00:01:43,853 Sokan akarnak takarítást hálaadás előtt. 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,323 Hogy fogy a palacsinta? 24 00:01:55,323 --> 00:01:58,333 - Nézd, azt megettem. - Hé! 25 00:01:58,993 --> 00:02:03,123 Elnézést. Kell enned egy kis palacsintát. 26 00:02:03,706 --> 00:02:06,126 Ideje a palacsintaevésnek, kisasszony. 27 00:02:06,209 --> 00:02:09,709 Ha megeszed azt a maradék két falatot, 28 00:02:09,796 --> 00:02:13,676 nekem és neked nagy meglepetésben lesz részünk. 29 00:02:13,758 --> 00:02:16,388 Megígéred? Rendben, lássuk a medvét! 30 00:02:17,887 --> 00:02:18,757 Rajta! 31 00:02:21,933 --> 00:02:23,273 Talált, süllyedt! 32 00:02:31,818 --> 00:02:35,278 Egy perc, összeszedem a postát, oké? 33 00:02:50,920 --> 00:02:52,460 ÉLELMISZERSEGÉLY-KÁRTYA 34 00:02:52,547 --> 00:02:54,127 - Tudod, mit kaptam? - Mit? 35 00:02:55,508 --> 00:02:59,968 Kaját. Jó nap lesz ez. Érzem. 36 00:03:01,055 --> 00:03:01,965 Itt is van. 37 00:03:02,473 --> 00:03:04,563 Egy tragacs, de biztonságos. 38 00:03:04,642 --> 00:03:06,732 A nagyapám járt vele 30 valahány évig. 39 00:03:06,811 --> 00:03:10,061 Aki nekimegy, megbánja. 40 00:03:10,148 --> 00:03:12,438 Biztos, hogy neked nem kell? 41 00:03:12,525 --> 00:03:16,695 Nem. Csak porosodik a garázsban. Tulajdonképpen szívességet teszel. 42 00:03:16,779 --> 00:03:18,699 Menni kell vele, vagy lemerül az aksi. 43 00:03:18,781 --> 00:03:20,331 Oké, köszönöm. 44 00:03:21,284 --> 00:03:23,834 Na, mit szólsz a nagy meglepetéshez? 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,039 - Kék. - Szerinted kék? 46 00:03:26,581 --> 00:03:30,291 Eddig buszoztunk, ez megváltoztatja az életünket. 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,796 Annyira örülök. Megcsókolom a kocsidat. 48 00:03:32,879 --> 00:03:36,929 - Nyugodtan, most mostam le. - Köszi a gyerekülést. 49 00:03:37,425 --> 00:03:41,345 Nincs mit. Brady kinőtte, gondoltam, Maddynek pont jó lesz. 50 00:03:43,848 --> 00:03:44,768 Mi az? 51 00:03:46,100 --> 00:03:49,730 - Csak amíg gyűjtök egy kis pénzt. - Maradhat, amíg kell. 52 00:03:50,480 --> 00:03:53,150 Hé, Maddy, mik a tervek a pulykaevős napra? 53 00:03:53,233 --> 00:03:56,613 - Apához. - Apához mész. Az szuper. 54 00:03:56,694 --> 00:03:59,454 Mindketten mentek az apjához, vagy…? 55 00:03:59,948 --> 00:04:01,738 Nem, csak Maddy. 56 00:04:02,951 --> 00:04:06,331 Oké, ha esetleg keresel egy helyet hálaadásra… 57 00:04:06,412 --> 00:04:07,462 Kösz. 58 00:04:07,538 --> 00:04:11,708 A szüleim elképesztően jó kajákat csinálnak, téged is örömmel… 59 00:04:11,793 --> 00:04:13,713 Köszönöm, jólesik, de dolgozom. 60 00:04:15,004 --> 00:04:17,674 - Hálaadáskor dolgozol? - Igen. 61 00:04:18,258 --> 00:04:20,928 Dolgozom, amikor tudok, amikor nincs velem. 62 00:04:22,136 --> 00:04:23,046 Klassz. 63 00:04:24,430 --> 00:04:29,060 Esetleg valamikor eljöhetnél a tragaccsal hozzám. 64 00:04:30,979 --> 00:04:36,189 A kocsira gondoltam, mert tragacsnak hívtam. 65 00:04:37,902 --> 00:04:42,662 Tulajdonképpen randira próbáltalak hívni. 66 00:04:48,288 --> 00:04:49,118 De… 67 00:04:50,039 --> 00:04:56,629 Nem… Nem akarom a kocsit, ha vannak feltételek. 68 00:04:56,713 --> 00:04:58,923 Nem, nem így értettem. 69 00:04:59,007 --> 00:05:01,337 Most nem fér bele az életembe a randizás. 70 00:05:01,426 --> 00:05:03,846 Nem fér bele. Értem. 71 00:05:03,928 --> 00:05:09,518 - Nagyon hálás vagyok ezért. - Természetes. Szükséged van a kulcsra. 72 00:05:11,269 --> 00:05:12,479 Úgyhogy… 73 00:05:14,397 --> 00:05:17,067 - Köszönöm, Nate. - Nincs mit. 74 00:05:17,650 --> 00:05:18,740 Komolyan mondom. 75 00:05:20,361 --> 00:05:22,111 - Bármikor. - Oké. 76 00:05:30,705 --> 00:05:35,035 ÉLEMISZERSEGÉLY 67,50 DOLLÁR / HÉT 77 00:05:38,838 --> 00:05:40,758 Milyen az áfonya? 78 00:05:40,840 --> 00:05:42,880 - Jó. - Igen? 79 00:05:45,678 --> 00:05:46,718 Jó napot! 80 00:05:46,804 --> 00:05:48,314 Papír vagy műanyag? 81 00:05:48,389 --> 00:05:49,599 Papírt kérek. 82 00:05:57,065 --> 00:06:00,815 Ezt szeretném használni ma. 83 00:06:02,445 --> 00:06:06,365 Takarítást kérek a szegény sorra. 84 00:06:21,005 --> 00:06:23,505 Ezeket nem fogom kérni. 85 00:06:33,392 --> 00:06:35,442 67,45 dollárt kérek. 86 00:06:35,520 --> 00:06:38,520 Húzza le, mint egy kártyát! Üsse be a PIN-kódot a nyomtatványról! 87 00:06:49,534 --> 00:06:50,374 Köszönöm. 88 00:06:50,993 --> 00:06:53,163 - Papír vagy műanyag? - Csak egy műanyagot. 89 00:06:53,246 --> 00:06:58,576 Mit szólnál, ha csinálnánk valami szipi-szupit az új kocsinkban? 90 00:07:13,891 --> 00:07:14,731 Rajta! 91 00:07:14,809 --> 00:07:16,099 Szerintem csaltál. 92 00:07:54,724 --> 00:07:57,234 Akkor most elmész apához két napra, 93 00:07:57,310 --> 00:08:02,270 szipi-szupi jó leszel, aztán a mami elmegy érted. 94 00:08:02,356 --> 00:08:05,566 Jó lesz így? Ott töltöd a hálaadást? 95 00:08:07,153 --> 00:08:08,403 Hé! 96 00:08:08,488 --> 00:08:11,818 Itt is van az én kislányom. Szia, kicsim! 97 00:08:17,705 --> 00:08:19,995 Köszi, hogy eljöttél ide. 98 00:08:20,082 --> 00:08:21,922 Most csomagoltál uzsonnát? 99 00:08:22,919 --> 00:08:26,419 Megosztjuk a költségeket, Sean. Te is vehetsz uzsonnát. 100 00:08:26,506 --> 00:08:30,046 Rendben. Oké. Készen állsz egy kis mókára, Maddy? 101 00:08:30,134 --> 00:08:33,394 - Még nem volt meg a délutáni alvás. - Nagyszerű. 102 00:08:33,888 --> 00:08:35,928 Mami nyűgösen adott át. 103 00:08:36,682 --> 00:08:40,102 - Alhat a kocsiban. - Az nem az igazi. 104 00:08:40,186 --> 00:08:41,476 Mi bajod van? 105 00:08:43,189 --> 00:08:45,899 Fáradt vagyok. Sokáig dolgoztam. 106 00:08:46,984 --> 00:08:50,864 Korán kellett kelnem a komphoz, hogy alkalmazkodjak az időbeosztásodhoz. 107 00:08:50,947 --> 00:08:52,027 Másnapos vagy. 108 00:08:52,114 --> 00:08:55,284 Nem vagyok. Mondtam, hogy nem iszom. 109 00:08:55,910 --> 00:08:58,410 - Még mindig nem? - Igen. Még mindig. 110 00:09:00,498 --> 00:09:04,208 Most kapom meg a fehér érmét. Jó érzés. 111 00:09:04,293 --> 00:09:08,763 Bírom ezt a józanságot. Nem érzem magam szarul állandóan. 112 00:09:10,841 --> 00:09:14,601 - Látom rajtad. Jól nézel ki. - Igen, tudom. 113 00:09:17,139 --> 00:09:19,229 Akkor Maddy nálad lesz holnap? 114 00:09:19,308 --> 00:09:22,438 Igen. Te mit fogsz csinálni? Anyáddal valamit? 115 00:09:23,771 --> 00:09:27,611 Ő eltűnt. Tudod, milyen, mikor valami ünnep van. 116 00:09:28,109 --> 00:09:31,239 De én jól vagyok. Nem kell sajnálnod. 117 00:09:31,320 --> 00:09:33,070 - Nem sajnállak. - Oké. 118 00:09:35,199 --> 00:09:36,239 Szeretlek. 119 00:09:41,789 --> 00:09:43,289 Érezd jól magad, rendben? 120 00:09:44,333 --> 00:09:48,963 Te is eljöhetsz. Ha akarsz. Csak lazulunk. 121 00:09:55,928 --> 00:09:57,888 Kösz, nem. Ti csak mulassatok jól! 122 00:09:57,972 --> 00:09:59,812 Legalább megpróbáltuk, igaz, Mad? 123 00:10:00,850 --> 00:10:02,560 Oké. Köszönj el a mamitól! 124 00:10:03,936 --> 00:10:06,476 Annyira szeretlek! Szia, tündérke! 125 00:10:08,399 --> 00:10:09,979 Zsák krumpli. 126 00:10:10,651 --> 00:10:12,821 Szia, mami! 127 00:10:13,613 --> 00:10:14,533 Szia, mami! 128 00:10:25,124 --> 00:10:26,924 Úgy döntöttem, nem mosatom le a kocsit. 129 00:10:27,001 --> 00:10:30,961 Többek között azért jó itt lakni, mert az eső ingyen lemossa. 130 00:10:31,047 --> 00:10:34,297 És mi van még ingyen? A kín és a szívfájdalom. A kín és a szenvedés. 131 00:10:34,383 --> 00:10:36,473 Anyám mindig ezt mondta. 132 00:10:39,388 --> 00:10:42,098 Ne törődjön a dobozokkal, csak körülöttük takarítson! 133 00:10:42,683 --> 00:10:44,563 A hajléktalan menedékre visszük. 134 00:10:44,644 --> 00:10:46,524 Minden hálaadáskor élelmiszert gyűjtenek, 135 00:10:46,604 --> 00:10:49,234 úgyhogy összegyűjtöm nekik, ami majdnem lejárt. 136 00:10:49,315 --> 00:10:52,225 Elmentem a Whole Foodsba. Boldog hálaadást! 137 00:10:52,318 --> 00:10:53,568 Boldog hálaadást! 138 00:12:02,096 --> 00:12:03,846 BÉBI 139 00:12:42,845 --> 00:12:45,005 Azok csak értelmetlen zöldségek. 140 00:12:47,183 --> 00:12:50,103 Csak legyen Danielnek vega opció is. 141 00:12:50,603 --> 00:12:54,693 Sarah, most elengedlek. Oké? Vezess óvatosan! 142 00:12:57,067 --> 00:13:00,067 A nővéred megőrjít. 143 00:13:00,154 --> 00:13:02,414 Hányra menjek Bennettért a SeaTacbe? 144 00:13:02,490 --> 00:13:07,500 Drágám, én csak azt tudom, hogy anyádnál találkozunk. 145 00:13:09,079 --> 00:13:10,119 Jó napot! 146 00:13:10,206 --> 00:13:13,706 Drágám, ő Alex. A szobalány. 147 00:13:14,877 --> 00:13:18,207 - Jó, ha így hívlak? - Igen, persze. 148 00:13:18,714 --> 00:13:22,264 - James vagyok, örvendek. - Én is. 149 00:13:22,343 --> 00:13:24,393 - Hogy megy az üzlet? - Van munka. 150 00:13:24,470 --> 00:13:27,430 Igen? Regina, tudod, hogy hét piténk van, igaz? 151 00:13:27,515 --> 00:13:30,555 Tényleg mindet el kell vinnünk? Te nem is eszel pitét. 152 00:13:30,643 --> 00:13:34,233 Nem evésre vannak. Látványsütik. 153 00:13:34,313 --> 00:13:36,323 Kitehetjük őket a bejelentés után. 154 00:13:36,398 --> 00:13:38,438 Ünneplésként. 155 00:13:39,527 --> 00:13:42,777 Betennéd a kocsiba őket? Köszönöm. 156 00:13:47,034 --> 00:13:51,254 Elnézést, azt mondták háromra jöjjek. Nem tudtam, hogy még itt lesznek. 157 00:13:51,330 --> 00:13:53,960 Nem, mi vagyunk késésben. 158 00:13:55,000 --> 00:13:58,380 Köszönöm, hogy jöhetek újra. 159 00:13:58,921 --> 00:14:02,221 A Mr. Darcy-akció után. 160 00:14:02,299 --> 00:14:04,929 Nem tetszik, ahogy a többiek takarítanak. 161 00:14:08,722 --> 00:14:10,352 Oké, elindultunk. 162 00:14:12,518 --> 00:14:14,648 Elkérhetem a wifikódot? 163 00:14:14,728 --> 00:14:19,778 Itt nincs térerő, de elérhetőnek kell lennem, ha a lányom… 164 00:14:20,943 --> 00:14:22,953 A lánya. Persze. 165 00:14:25,281 --> 00:14:27,831 Akkor visszakapta? 166 00:14:28,325 --> 00:14:31,445 Igen, közös felügyeletre. Most az apjával van. 167 00:14:33,581 --> 00:14:34,461 Köszönöm. 168 00:14:36,292 --> 00:14:39,252 - Ez egy ötös vagy S? - S. 169 00:14:39,920 --> 00:14:43,720 Bocs a nagy rendetlenségért, de hajnal óta sütök. 170 00:14:44,300 --> 00:14:47,470 De a házat még áruljuk, úgyhogy legyen alapos. 171 00:14:47,553 --> 00:14:48,393 Persze. 172 00:14:50,764 --> 00:14:55,234 A múltkor észrevettem, hogy a fenti fürdőszobában 173 00:14:55,311 --> 00:14:59,271 a fugára ráférne egy alapos tisztítás, de a hipónak erős szaga van. 174 00:14:59,356 --> 00:15:03,526 Gondoltam, holnap visszajönnék, és megcsinálnám. 175 00:15:04,028 --> 00:15:05,358 Hálaadás napján? 176 00:15:05,446 --> 00:15:08,816 Igen, nincs programom, és jól jönne a munka. 177 00:15:09,325 --> 00:15:13,655 Van többletköltség? Gondolom ünnepnapon magasabb az óradíj. 178 00:15:13,746 --> 00:15:15,656 Nem kérnék többet. 179 00:15:18,918 --> 00:15:20,208 Akkor jó. 180 00:15:22,504 --> 00:15:25,344 Mr. Darcy, igen. 181 00:15:26,342 --> 00:15:27,642 Elviszem magammal. 182 00:16:08,592 --> 00:16:11,142 Boldog hálaadást neked is Mr. Darcy. 183 00:16:41,083 --> 00:16:43,293 Miután fehér ecetet önt a fugára, 184 00:16:43,377 --> 00:16:45,167 és hagyja kicsit beszívódni, 185 00:16:45,254 --> 00:16:47,844 a szódabikarbónától szemcsés lesz, 186 00:16:47,923 --> 00:16:49,553 ad neki egy kis textúrát. 187 00:16:49,633 --> 00:16:51,303 Látják, a szemcsék le is jönnek. 188 00:17:06,817 --> 00:17:10,147 EGY HÁZVEZETŐNŐ VALLOMÁSAI 189 00:17:15,200 --> 00:17:17,290 EGY SZOBALÁNY VALLOMÁSAI 190 00:17:41,643 --> 00:17:44,153 A KERESZTNEVEM ALEX 191 00:17:51,904 --> 00:17:56,374 ALEX - CSAK AZ ANONÍM SZEX MIATT VAGYOK ITT. 192 00:17:56,450 --> 00:17:59,120 AKARSZ DUGNI? 193 00:17:59,203 --> 00:18:01,083 EMBER KERES EMBERT 194 00:18:02,289 --> 00:18:03,459 Tetszik a szakállam? 195 00:18:03,540 --> 00:18:05,500 Ő az unokahúgom. Akarsz baszni? 196 00:18:07,252 --> 00:18:08,802 Ez a kígyóm. 197 00:18:11,048 --> 00:18:14,588 Kettőre főztem. Meg is ettem. 198 00:18:15,552 --> 00:18:17,052 Józan, szingli apa. 199 00:18:41,286 --> 00:18:43,706 Hagyjon üzenetet a sípszó után! 200 00:18:44,623 --> 00:18:49,713 Szia, anya. Csak azért hívlak, mert hálaadás van. 201 00:18:51,171 --> 00:18:54,301 Majd beszélünk. Szeretlek, szia. 202 00:18:54,800 --> 00:18:59,010 Micsoda? Ez annyira menő. Mi volt a kedvenced a felvonuláson? 203 00:18:59,096 --> 00:19:00,006 A Mikulás. 204 00:19:00,514 --> 00:19:01,724 Láttad a Mikulást? 205 00:19:01,807 --> 00:19:04,057 Te jó ég, szívecske. 206 00:19:04,143 --> 00:19:05,733 Hadd beszéljek a mamival! 207 00:19:07,396 --> 00:19:10,856 - Szia, mennünk kell. - Ne, még csak most kezdtük. 208 00:19:10,941 --> 00:19:14,491 Igen, tudom, de mondd, hogy: „Boldog hálaadást, mami!” 209 00:19:15,821 --> 00:19:18,411 Boldog hálaadást, mami! 210 00:19:18,490 --> 00:19:20,530 Szeretlek, Maddy. Nagyon szeret… 211 00:19:40,387 --> 00:19:43,387 Boldog hálaadást! Meg leszel tömve. 212 00:19:45,893 --> 00:19:47,983 Hálás vagyok azért a seggért. 213 00:19:48,061 --> 00:19:49,481 Akarod a szakállam szopogatni? 214 00:22:54,581 --> 00:22:56,211 Mi a helyzet, pulyka? 215 00:22:56,291 --> 00:22:58,381 WAYNE MI A HELYZET, PULYKA? 216 00:23:00,337 --> 00:23:02,917 Felejtsük el, hogy ezt mondtam! 217 00:23:03,840 --> 00:23:05,880 Hogy megy a bennszülöttek napja? 218 00:23:06,635 --> 00:23:09,545 Olyan, mint minden más nap. 219 00:23:09,638 --> 00:23:10,468 Neked? 220 00:23:10,889 --> 00:23:13,389 A családom az őrületbe kerget. 221 00:23:13,475 --> 00:23:15,015 Csak 48 órára jöttem, 222 00:23:15,102 --> 00:23:17,982 és már most azon gondolkodom, hogy átkérem a járatom mostanra. 223 00:23:18,063 --> 00:23:19,193 És te? 224 00:23:19,981 --> 00:23:20,981 Ugyanaz. 225 00:23:23,485 --> 00:23:26,605 A profilod szerint a New York Egyetemre jársz, 226 00:23:27,447 --> 00:23:29,157 és félig francia vagy. 227 00:23:33,787 --> 00:23:37,747 És a New York Egyetemre járok. Filmezést tanulok. 228 00:23:39,960 --> 00:23:43,300 Én harmadéves vagyok a Montana Művészeti Főiskolán. 229 00:23:44,214 --> 00:23:47,434 Kreatív írást tanulok. 230 00:23:48,051 --> 00:23:49,011 Egy író. 231 00:23:53,431 --> 00:23:54,851 Akarsz játszani? 232 00:23:56,810 --> 00:23:59,150 Bármilyen játékot játszom veled. 233 00:24:01,189 --> 00:24:02,229 Vagy rajtad. 234 00:24:03,775 --> 00:24:06,605 Vagy melletted, vagy amit csak akarsz. 235 00:24:10,532 --> 00:24:12,452 Akarsz „személyes tali”-t játszani? 236 00:24:15,036 --> 00:24:16,326 Hol találkozzunk? 237 00:24:17,414 --> 00:24:18,714 Találkozhatunk itt… 238 00:24:21,334 --> 00:24:22,384 Nálam. 239 00:24:53,700 --> 00:24:55,410 - Szia! - Szia! 240 00:24:55,493 --> 00:24:56,623 Mizu? 241 00:24:56,703 --> 00:24:58,543 - Akarsz… - Hoztam egy tököt. 242 00:25:01,249 --> 00:25:03,749 Nem tudom, hogy ehető-e, de ünnepi. 243 00:25:05,545 --> 00:25:06,455 Köszönöm. 244 00:25:09,174 --> 00:25:10,014 Gyere be! 245 00:25:13,178 --> 00:25:15,008 Ez a szüleid háza? 246 00:25:15,972 --> 00:25:19,942 Igen. Az apámé és a mostohaanyámé. 247 00:25:20,602 --> 00:25:24,232 Kicsit túlzás, tudom. Most Bermudán vannak. 248 00:25:26,691 --> 00:25:28,401 Remélhetőleg nem a háromszögben. 249 00:25:30,570 --> 00:25:34,320 Nem, azt hiszem, a nyaralós részen. 250 00:25:36,534 --> 00:25:42,084 Bocs, nagyon ideges vagyok, a körmöm is izzad. 251 00:25:44,459 --> 00:25:45,499 Nagyon csinos vagy. 252 00:25:47,963 --> 00:25:50,133 Szia! Wayne vagyok. 253 00:25:51,675 --> 00:25:53,675 - Alex. - Az író. 254 00:25:55,804 --> 00:25:56,644 Igen. 255 00:25:58,390 --> 00:26:00,770 Jó illatod van. Megszagoltalak. 256 00:26:01,685 --> 00:26:02,805 Nem direkt. 257 00:26:09,317 --> 00:26:11,857 - Kérsz valamit inni? - Jézus, igen. 258 00:26:21,079 --> 00:26:23,369 Körbevezetsz? 259 00:26:27,419 --> 00:26:28,669 Szerintem látod, mi van. 260 00:26:31,172 --> 00:26:32,512 Ez a konyha. 261 00:26:33,300 --> 00:26:35,300 Igen. Tiszta. 262 00:26:37,095 --> 00:26:38,755 Nagyon jó szobalányunk van. 263 00:26:48,356 --> 00:26:51,316 Hogy tetszik Missoula? 264 00:26:54,279 --> 00:26:55,199 Tetszik. 265 00:26:55,780 --> 00:26:57,450 Nagyon jók a tanárok. 266 00:26:58,533 --> 00:26:59,833 Csak írni akarok, szóval… 267 00:27:00,368 --> 00:27:02,748 Tudod, hol van jó íróképzés? 268 00:27:03,413 --> 00:27:04,463 A New Schoolnál. 269 00:27:05,290 --> 00:27:08,670 - Gondolkodtál New Yorkban? - Drága. 270 00:27:11,171 --> 00:27:12,881 Az apád nem támogat? 271 00:27:13,965 --> 00:27:15,755 Nem fogadok el tőle pénzt. 272 00:27:16,343 --> 00:27:22,933 Hatéves voltam, amikor elváltak, újjászületett keresztény lett, 273 00:27:23,016 --> 00:27:26,726 családot alapított, aminek én nem vagyok része. 274 00:27:29,147 --> 00:27:31,227 És az anyád? Hozzá közel állsz? 275 00:27:33,401 --> 00:27:36,741 Nem diagnosztizált bipoláris, úgyhogy nem. 276 00:27:37,530 --> 00:27:39,530 Francba! Sajnálom. 277 00:27:40,658 --> 00:27:41,828 Faszkalapnak érzem magam. 278 00:27:41,910 --> 00:27:46,920 Az én legnagyobb panaszom a szüleimre, hogy túl sok e-mailt küldenek… 279 00:27:48,333 --> 00:27:52,753 - A szüleid fizetik a sulit? - Nem, a sulit nem, csak a lakást. 280 00:27:53,421 --> 00:27:55,591 Megvették nekem befektetésként. 281 00:27:56,091 --> 00:27:58,801 Vettek neked egy lakást? Manhattanben? 282 00:27:58,885 --> 00:28:00,095 Igen. 283 00:28:01,930 --> 00:28:04,970 De nem szeretek pénzt elfogadni tőlük. 284 00:28:05,809 --> 00:28:09,439 Amikor velük vagyok, olyan… Olyan magányos vagyok. 285 00:28:10,105 --> 00:28:14,145 Évente talán kétszer összejövünk, üldögélünk a telefonjainkkal, 286 00:28:14,776 --> 00:28:16,486 és várjuk, hogy véget érjen a nap. 287 00:28:18,238 --> 00:28:20,488 És te? Hol voltál ma? 288 00:28:24,661 --> 00:28:28,501 Őszintén, az elmúlt pár hálaadást a barátommal töltöttem. 289 00:28:31,000 --> 00:28:34,590 Van egy unokahúga, aki át szokott jönni… 290 00:28:36,881 --> 00:28:38,681 És csak hárman vagyunk. 291 00:28:40,427 --> 00:28:43,217 De szakítottunk, úgyhogy… 292 00:28:44,806 --> 00:28:47,096 Ez az első ünnep nélkülük. 293 00:28:50,061 --> 00:28:50,981 Sajnálom. 294 00:28:52,147 --> 00:28:53,147 Nem kell. 295 00:28:54,274 --> 00:28:55,654 Ezt akartam. 296 00:29:04,325 --> 00:29:07,695 Miről… Miről írsz? 297 00:29:08,913 --> 00:29:10,293 Miről készítesz filmet? 298 00:29:10,373 --> 00:29:14,673 Nem, rólam már eleget beszéltünk. Mondd el, min dolgozol! 299 00:29:19,215 --> 00:29:24,175 Még új, úgyhogy nem is tudom, hogy meséljek róla. 300 00:29:32,061 --> 00:29:33,401 Egy nőről szól. 301 00:29:35,273 --> 00:29:36,983 Szeretem a főhősnőket. 302 00:29:39,694 --> 00:29:43,574 Egy gyönyörű, nagy házban él. 303 00:29:45,909 --> 00:29:48,329 Olyanban, amilyet a magazinok címlapján látni. 304 00:29:50,079 --> 00:29:55,079 Van személyi edzője és pénzügyi tanácsadója. 305 00:29:57,170 --> 00:29:58,510 És nyugdíjpénztári tagsága. 306 00:30:00,298 --> 00:30:02,838 Már többször volt a Louvre-ban. 307 00:30:06,554 --> 00:30:08,974 Egész szombatokat tölt… 308 00:30:10,642 --> 00:30:12,642 forró köves masszázzsal, 309 00:30:14,938 --> 00:30:16,898 és első kiadásokat olvas. 310 00:30:19,984 --> 00:30:22,574 Van egy kasmírpulcsija, ami olyan… 311 00:30:25,073 --> 00:30:29,373 mintha ezer kis bárány ölelné. 312 00:30:32,288 --> 00:30:36,668 Minden reggel az óceánt látja az ablakból. 313 00:30:38,044 --> 00:30:40,094 Mintha csak neki létezne. 314 00:30:40,171 --> 00:30:41,381 Szép részlet. 315 00:30:43,508 --> 00:30:45,428 Rengeteg ideje van. 316 00:30:49,806 --> 00:30:51,426 Nem kell sorban állnia. 317 00:30:53,518 --> 00:30:55,098 Nem kell kártyát lyukasztani. 318 00:30:59,190 --> 00:31:02,860 Van ideje hét pitét sütni, ha akar. 319 00:31:07,824 --> 00:31:08,914 Mi a konfliktus? 320 00:31:11,911 --> 00:31:12,751 Nincs. 321 00:31:16,916 --> 00:31:20,376 - Akinek pénze van, mindene van. - Ez nem igaz. 322 00:31:21,337 --> 00:31:24,717 Nekem például van egy szobabringám, és borzalmasan érzem magam. 323 00:31:25,216 --> 00:31:28,256 - Van egy szobabringád? - Úgy nézek ki, mintha lenne? 324 00:31:29,429 --> 00:31:31,389 Úgy, mintha széknek használnád. 325 00:31:32,432 --> 00:31:33,392 Ez fájt. 326 00:31:48,448 --> 00:31:49,278 Francba! 327 00:31:50,408 --> 00:31:52,078 - Mi az? - A francba! 328 00:31:52,160 --> 00:31:54,160 - Menned kell! - Mi? 329 00:31:54,245 --> 00:31:55,825 Gyerünk! Vedd a kabátod! 330 00:31:55,914 --> 00:31:59,254 A mostohaanyám hazajött, utálja az idegeneket a házban. 331 00:32:01,294 --> 00:32:03,804 - Gyerünk! - Oké. 332 00:32:05,006 --> 00:32:07,006 - Pszt! - Arra! A ház oldalán. 333 00:32:07,091 --> 00:32:09,681 - Találkozhatunk újra, mielőtt… - Nem. Menj! Gyorsabban! 334 00:32:17,185 --> 00:32:19,435 Sajnálom. Már indultam. 335 00:32:25,693 --> 00:32:27,243 A fuga miatt jöttem. 336 00:32:44,671 --> 00:32:46,091 Kérsz még egy pohárral? 337 00:32:47,215 --> 00:32:48,415 Sajnálom. 338 00:32:49,592 --> 00:32:50,432 Nem kell. 339 00:32:51,678 --> 00:32:53,298 Egy kis pitét? 340 00:32:55,098 --> 00:32:56,058 Kérsz? 341 00:32:56,140 --> 00:32:57,430 Nem. 342 00:32:58,476 --> 00:33:00,346 Milyen volt a hálaadás? 343 00:33:03,231 --> 00:33:07,281 Jó. Takarítottam. 344 00:33:09,904 --> 00:33:14,374 Évente egyszer eszünk ennél az asztalnál. 345 00:33:17,203 --> 00:33:18,163 Nyolc lepedő volt. 346 00:33:18,830 --> 00:33:22,210 Én vettem. Mindent én vettem ebben a házban. 347 00:33:22,709 --> 00:33:24,999 Annyit dolgozom, 348 00:33:25,086 --> 00:33:27,956 hogy nincs időm leülni ehhez az asztalhoz. 349 00:33:29,173 --> 00:33:32,643 Mindig fontos volt, hogy dolgozzak. 350 00:33:34,846 --> 00:33:37,016 Már partner voltam, mikor Jamesszel találkoztam. 351 00:33:37,515 --> 00:33:41,305 A barátnőim mind azt mondták: „Lépj ki! Élvezd az életet!” 352 00:33:42,645 --> 00:33:44,355 Ő is azt akarta, hogy mondjak fel. 353 00:33:45,231 --> 00:33:48,111 De azt mondtam: „Biztos, hogy nem.” 354 00:33:48,735 --> 00:33:50,945 Tisztelni akartam magam. 355 00:33:51,904 --> 00:33:53,664 És hogy ő is tiszteljen. 356 00:34:05,126 --> 00:34:09,546 Akiket úgy gondolod, ismersz, azok miatt kell aggódnod. 357 00:34:10,256 --> 00:34:12,046 Mert igazából nem ismered őket. 358 00:34:13,009 --> 00:34:16,349 A sztorit ismered, amit magadnak mondasz róluk. 359 00:34:17,138 --> 00:34:19,388 Így tudsz reggel felkelni az ágyból. 360 00:34:23,728 --> 00:34:25,148 Az elmúlt pár év… 361 00:34:26,981 --> 00:34:29,111 néha ránézek a férjemre… 362 00:34:31,527 --> 00:34:33,027 és csak ül ott. 363 00:34:34,947 --> 00:34:36,657 És olyan szép. 364 00:34:38,534 --> 00:34:39,704 És nem fair. 365 00:34:40,703 --> 00:34:44,253 Ilyen lehet az Alzheimer. 366 00:34:45,833 --> 00:34:49,053 Ismerős, de mégis idegen. 367 00:34:49,754 --> 00:34:51,514 Tudom, hogy szeretem. 368 00:34:53,925 --> 00:34:55,585 De nem ismerem fel. 369 00:34:59,138 --> 00:35:05,728 És csak azt akarom, hogy ez az idegen tűnjön el a házamból. 370 00:35:09,440 --> 00:35:11,480 És az igazit akarom vissza. 371 00:35:23,913 --> 00:35:25,963 Tudni akarod, mi a vicces? 372 00:35:29,418 --> 00:35:31,748 Otthagyta miattam a feleségét, mert fiatal voltam, 373 00:35:31,838 --> 00:35:35,838 és sosem volt jóban a gyerekeivel, újra akarta kezdeni. 374 00:35:37,802 --> 00:35:43,562 De tudtomon kívül egy 50 éves nő petetartalékaival rendelkeztem. 375 00:35:44,433 --> 00:35:47,313 Te biztos úgy estél teherbe, hogy nem is akartál, igaz? 376 00:35:47,395 --> 00:35:48,975 Akarja, hogy válaszoljak? 377 00:35:50,523 --> 00:35:52,783 Igen. Válaszolj! 378 00:35:55,820 --> 00:35:57,280 Könnyen estem teherbe. 379 00:36:00,199 --> 00:36:02,659 De minden másért keményen megdogoztam. 380 00:36:03,327 --> 00:36:04,497 Biztosan. 381 00:36:06,038 --> 00:36:07,538 És most… 382 00:36:08,958 --> 00:36:11,538 öt év, hat IVF után, 383 00:36:12,253 --> 00:36:15,053 amiből az egyik kilenc hétig életben volt… 384 00:36:15,840 --> 00:36:17,840 és vert a szíve, ami elképesztő volt. 385 00:36:18,676 --> 00:36:19,926 Mindezek után 386 00:36:20,469 --> 00:36:24,559 jöttek a meditációs elvonulások, 387 00:36:26,475 --> 00:36:31,395 még egy mexikói út is egy maja méhmasszázsért. 388 00:36:32,148 --> 00:36:36,148 Háromszázezer dollárral később… 389 00:36:38,404 --> 00:36:39,494 most… 390 00:36:41,949 --> 00:36:45,869 van egy Joanna nevű nő Oregonban… 391 00:36:47,038 --> 00:36:50,328 aki öt hónapos terhes a fiunkkal. 392 00:36:51,500 --> 00:36:52,340 A fiammal. 393 00:36:53,294 --> 00:36:57,634 És ezt könnyed hangon mondom, mert donor petesejtet használtuk. 394 00:36:58,341 --> 00:37:01,891 Összesen három nő kellett ehhez a gyerekhez. 395 00:37:02,720 --> 00:37:07,520 Egy adta a petét, egy a méhét, egy pedig a pénzét. 396 00:37:09,435 --> 00:37:10,265 Én. 397 00:37:13,898 --> 00:37:17,358 De küld képeket. 398 00:37:19,570 --> 00:37:21,570 Azt sem tudom, mit nézek. 399 00:37:23,574 --> 00:37:24,954 Mit nézek? 400 00:37:31,415 --> 00:37:33,245 Igen, azt hiszem az a lába. 401 00:37:40,883 --> 00:37:46,063 Akkor miért nem érzek semmit? 402 00:37:46,847 --> 00:37:49,057 Anyának lenni nagyon sokféle lehet. 403 00:37:52,061 --> 00:37:55,401 Értem, hogy sok nő el tudja fogadni… 404 00:37:56,607 --> 00:37:59,317 hogy a gyerek az övé, akármi volt is. 405 00:38:00,444 --> 00:38:03,284 Azt hittem, én is lehetek olyan… 406 00:38:06,367 --> 00:38:11,287 De ennyi idő és pénz után… 407 00:38:12,707 --> 00:38:14,077 amikor ezt nézem… 408 00:38:15,584 --> 00:38:16,844 nem érzek szeretetet. 409 00:38:19,297 --> 00:38:20,797 Nem érzem, hogy szeretnek. 410 00:38:23,551 --> 00:38:25,301 Csak kétségbeesést érzek. 411 00:38:30,725 --> 00:38:32,885 Nem hittem, hogy egyedül fogom végigcsinálni. 412 00:38:34,520 --> 00:38:35,350 Egyedül? 413 00:38:39,317 --> 00:38:40,857 James válni akar. 414 00:38:44,238 --> 00:38:45,158 Sajnálom. 415 00:38:45,239 --> 00:38:47,619 Akkor mondta, mikor a hálaadásra mentünk. 416 00:38:49,285 --> 00:38:54,205 Ami rekord seggfejség. 417 00:38:55,416 --> 00:38:57,786 Nem mintha nem sejtettem volna. 418 00:39:00,171 --> 00:39:05,091 Minden vetéléssel egyre messzebb került. 419 00:39:05,176 --> 00:39:07,006 Jézusom, mit művelek? 420 00:39:26,405 --> 00:39:29,575 - A fugáért. - Nem. 421 00:39:29,658 --> 00:39:32,118 Kurvára csillog minden, Alex! 422 00:39:33,871 --> 00:39:36,541 Soha ne engedje, hogy kihasználják! 423 00:39:38,084 --> 00:39:42,844 Hogy kevesebbnek érezze magát a rengeteg munka ellenére. 424 00:39:44,340 --> 00:39:45,170 Munka. 425 00:39:46,217 --> 00:39:49,137 Az az egyetlen, amire számíthat. 426 00:39:51,305 --> 00:39:53,385 Minden más törékeny. 427 00:39:55,434 --> 00:39:56,314 Oké? 428 00:39:59,647 --> 00:40:00,477 Oké. 429 00:40:03,275 --> 00:40:04,525 Vigye el a pitéket is! 430 00:40:05,945 --> 00:40:06,775 Nem. 431 00:40:07,321 --> 00:40:08,201 Kérem. 432 00:40:13,369 --> 00:40:15,289 Mutat egy képet a kislányáról? 433 00:40:16,455 --> 00:40:17,365 Hogyne. 434 00:40:22,086 --> 00:40:23,206 Mennyi idős? 435 00:40:23,295 --> 00:40:24,585 Majdnem három. 436 00:40:27,550 --> 00:40:29,140 És egyedül neveli? 437 00:40:32,054 --> 00:40:33,764 Szeret anya lenni? 438 00:40:35,433 --> 00:40:36,813 A lányomért élek. 439 00:40:41,313 --> 00:40:42,233 Elmehet. 440 00:40:45,693 --> 00:40:47,613 Zárja be a kaput kifelé menet. 441 00:40:48,195 --> 00:40:49,025 Oké. 442 00:40:49,989 --> 00:40:50,819 Oké. 443 00:41:19,143 --> 00:41:20,563 Egy szobalány vallomásai. 444 00:41:22,229 --> 00:41:24,519 Az emberek furcsa dolgokat tartanak a fiókjukban. 445 00:41:26,275 --> 00:41:28,315 Felsorolhatnám őket. 446 00:41:29,153 --> 00:41:32,323 De ehelyett mást vallok be. 447 00:41:33,199 --> 00:41:34,779 Mások házának takarítása közben 448 00:41:34,867 --> 00:41:38,787 órákat porolok olyan kredenceket, amiknek az árából kifizethetném a főiskolámat, 449 00:41:39,455 --> 00:41:42,825 mosok fel padlókat, amikből házat vehetnék. 450 00:41:45,461 --> 00:41:48,341 Nehéz nem akarni mindezt, az életüket. 451 00:41:49,048 --> 00:41:51,298 Az „akarni” túl kevés ide. Sóvárogni. 452 00:41:51,383 --> 00:41:54,183 Nehéz nem sóvárogni ezek után, 453 00:41:54,261 --> 00:41:57,681 mert annyira könnyűnek és kellemesnek tűnik. 454 00:41:58,265 --> 00:42:03,645 A kókuszvíz, a könyvvel teli polc, a végtelen medence, a jéghideg Sancerre. 455 00:42:05,773 --> 00:42:07,233 De az igazság az, 456 00:42:08,108 --> 00:42:10,528 hogy a gazdagság, a márványfürdős álomház 457 00:42:10,611 --> 00:42:14,571 és padlótól a mennyezetig érő tengeri kilátás ellenére 458 00:42:15,241 --> 00:42:17,031 nem teljes az életük. 459 00:42:19,370 --> 00:42:23,790 Talán a hosszú folyosók, a gardróbszobák csak rejtekhelyek. 460 00:42:24,917 --> 00:42:28,247 Talán az a sok üveg csak a magányt tükrözi vissza. 461 00:42:31,507 --> 00:42:36,217 Talán amikor ekkora házban élsz, teljesen elveszted magad benne. 462 00:42:38,389 --> 00:42:41,769 Amikor elképzelem a házat, amit magamnak és a lányomnak akarok, 463 00:42:41,850 --> 00:42:44,770 nem nagy, és nincs tele mindenfélével. 464 00:42:46,897 --> 00:42:51,027 Van két ágy, egy hely, ahol írhatok. 465 00:42:53,153 --> 00:42:56,033 Talán egy udvar egyszer egy nagy buta kutyának. 466 00:42:58,867 --> 00:43:02,747 De ez a hely az otthonunk, mert szeretjük benne egymást. 467 00:43:12,798 --> 00:43:16,588 WAYNE LÁTHATLAK ÚJRA? 468 00:43:17,553 --> 00:43:20,683 ALEX HAZUDTAM. VAN EGY LÁNYOM, 469 00:43:20,764 --> 00:43:23,434 ÉS SZOBALÁNY VAGYOK. 470 00:43:24,810 --> 00:43:26,020 Mondd: „Szia, mami!” 471 00:43:27,104 --> 00:43:30,654 Micsoda? Szia! 472 00:43:36,322 --> 00:43:37,662 Milyen volt a pulykanap? 473 00:43:37,740 --> 00:43:41,120 Jó, volt áfonyaszósz. Nem kedvenc. 474 00:43:41,201 --> 00:43:44,081 Te jó ég, hiányoztál! 475 00:43:44,163 --> 00:43:45,413 Te is nekünk. 476 00:43:45,497 --> 00:43:49,207 Gondoltam, hátha meggondolod magad, és eljössz. 477 00:43:50,502 --> 00:43:53,762 Nem akarom összezavarni, hogy mami hol lakik. 478 00:43:57,968 --> 00:44:01,218 - Evett már? - Igen, rántottát. 479 00:44:02,306 --> 00:44:03,176 Köszi. 480 00:44:04,933 --> 00:44:09,403 - Milyen volt a magányos hálaadás? - Rendben volt. Egész jó. 481 00:44:13,525 --> 00:44:14,645 Láttalak a Tinderen. 482 00:44:17,321 --> 00:44:18,281 Láttalak a Tinderen. 483 00:44:21,575 --> 00:44:25,495 - Jössz érte pénteken? - Igen, jó úgy. 484 00:44:26,497 --> 00:44:28,327 Oké. Köszi. 485 00:44:28,415 --> 00:44:30,745 Adj apának egy nagy viszlátpuszit! 486 00:44:31,835 --> 00:44:32,955 Találkozunk pénteken. 487 00:44:34,004 --> 00:44:36,884 Szia, Maddy! Szia, Maddy nyuszi! 488 00:44:37,925 --> 00:44:39,715 - Köszönöm. - Érezzétek jól magatokat! 489 00:44:40,219 --> 00:44:43,889 Tudod, mit? Szereted a pitét? Biztos? 490 00:44:43,972 --> 00:44:45,182 Akkor jó hírem van. 491 00:44:45,766 --> 00:44:49,846 Hét egész pite van otthon. 492 00:44:49,937 --> 00:44:52,727 - Hét? - Hét egész pite! 493 00:45:12,793 --> 00:45:16,003 Jól van, kislány, induljunk! Mit szólsz? 494 00:46:32,289 --> 00:46:34,789 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna