1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,791 ¿Estás bien, cariño? 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 ¿Quieres dormir conmigo? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,837 Sí. 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,723 Vale, cariño. 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,680 Vamos. 7 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 Vale. 8 00:02:37,282 --> 00:02:38,122 Cariño. 9 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 Una vez más. Respira hondo. 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,092 Respira. 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,465 Venga, mamá, ¿dónde estás? 12 00:03:00,388 --> 00:03:05,518 Maddy sigue enferma, debo ir a trabajar y Sean también trabaja. Llámame. 13 00:03:11,065 --> 00:03:13,475 - ¡No! - Hola, Yolanda. 14 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 De enferma nada, ni de puta coña. 15 00:03:16,112 --> 00:03:20,452 Lo siento mucho, sí. Sigue realmente enferma. 16 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 ¡Dale un reconstituyente! O deja el trabajo. Me da igual. 17 00:03:23,286 --> 00:03:25,656 Deja de pedirme días por enfermedad. 18 00:03:25,747 --> 00:03:29,127 Te necesito con Kelly en un gran encargo. Te necesito hoy. 19 00:03:36,966 --> 00:03:37,876 Vale. 20 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 Vale. 21 00:03:40,803 --> 00:03:43,013 - No faltaré. - No llegues tarde. 22 00:03:44,057 --> 00:03:45,347 Gracias. Adiós. 23 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 Oye, cariño. 24 00:04:00,782 --> 00:04:02,872 Vas a tener que ir a la guardería. 25 00:04:04,535 --> 00:04:06,115 Lo siento mucho. 26 00:04:15,213 --> 00:04:16,763 Hola, Luis. 27 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 ¿Podrías mirar mi pared hoy? Está empeorando. 28 00:04:21,010 --> 00:04:23,510 No. Llueve mucho últimamente, mamá. 29 00:04:23,596 --> 00:04:27,266 Van a salir setas ahí. La tocas y está mojada. 30 00:04:28,059 --> 00:04:30,399 El sol saldrá pronto. No pasa nada. 31 00:04:30,478 --> 00:04:31,518 Se secará. 32 00:04:32,397 --> 00:04:35,187 ¿Podrías mirarlo? Porque apesta a moho. 33 00:04:35,275 --> 00:04:38,645 - Debe de haberlo en las paredes. - Escucha. 34 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 Lo único que tienes que hacer es abrir las ventanas 35 00:04:43,157 --> 00:04:44,197 y que entre el aire. 36 00:04:45,034 --> 00:04:48,624 Ella nunca va a mejorar si respira aire con moho. 37 00:04:49,831 --> 00:04:51,751 Vale. Volveré a mirarlo. 38 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 - ¿Hoy? - Lo intentaré. 39 00:04:54,335 --> 00:04:57,045 - Gracias. - La nena necesita un pañuelo. 40 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Lo pasarás muy bien con tus amigos. 41 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 Dios mío, mira qué nariz. 42 00:05:12,228 --> 00:05:13,098 Lo siento, Rose. 43 00:05:14,230 --> 00:05:17,570 No se le quita el catarro, pero no tiene fiebre, así que... 44 00:05:18,192 --> 00:05:19,992 Necesitamos que pagues antes de irte. 45 00:05:20,069 --> 00:05:23,319 Falté al trabajo con ella enferma, pero lo tendré el viernes. 46 00:05:23,406 --> 00:05:24,986 Eso dijiste la semana pasada. 47 00:05:26,242 --> 00:05:30,252 Recibís mi cheque guardería, ¿no? ¿Del Programa de ayuda infantil? 48 00:05:30,330 --> 00:05:33,000 Sí, pero eso solo cubre una parte del coste. 49 00:05:33,541 --> 00:05:34,921 Necesitamos tu copago. 50 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 Sí, os lo daré el viernes. 51 00:05:37,962 --> 00:05:40,382 ¿Le has metido clínex o también lo has olvidado? 52 00:05:41,174 --> 00:05:43,514 Tengo papel de váter aquí en la bolsa. 53 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 Vale, conejita. Es hora de que me vaya, ¿vale? 54 00:05:49,807 --> 00:05:51,807 Adoras a Rose. Lo pasarás bien con ella. 55 00:05:51,893 --> 00:05:54,313 - Mami, no te vayas. - Lo sé. Suéltame, cariño. 56 00:05:54,395 --> 00:05:57,645 Sí, está bien. Ya lo sé. 57 00:05:57,732 --> 00:05:59,982 Todo va bien, ángel. ¡Es Rose! 58 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 - La queremos. - No. 59 00:06:04,906 --> 00:06:07,366 Lo siento. Ojalá no tuviera que ir a trabajar. 60 00:06:07,992 --> 00:06:09,042 Eso digo yo. 61 00:06:11,329 --> 00:06:12,709 ¡Eh, te quiero! 62 00:07:10,221 --> 00:07:12,561 SE DISPARARÁ A LOS INTRUSOS 63 00:07:16,811 --> 00:07:19,311 Ha llegado a su destino. 64 00:07:35,037 --> 00:07:36,657 Lo siento. Sé que llego tarde. 65 00:07:36,747 --> 00:07:38,617 Dios mío, dímelo ya. 66 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 No, tienes que adivinarlo. 67 00:07:41,711 --> 00:07:44,461 - ¿Descargamos todo esto? - Sí, coge la Curaalfombras. 68 00:07:44,547 --> 00:07:47,677 - Adivina. - ¿Qué adivinamos? 69 00:07:47,758 --> 00:07:49,468 Aquí vivía alguien famoso, 70 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 y Yolanda no quiere decirme quién. 71 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 - ¿Era un asesino en serie? - No. 72 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 ¿Era el payaso de It? 73 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 Ese no existe. 74 00:07:59,145 --> 00:08:00,765 Es Billy Pies Descalzos. 75 00:08:00,855 --> 00:08:02,265 ¿El niño ladrón? 76 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 Ese no es un famoso. Ni de coña. 77 00:08:05,276 --> 00:08:09,406 Buscaban al chico en varios estados. Entró en todas las casas de la isla. 78 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 Sí, en busca de Doritos. 79 00:08:11,032 --> 00:08:12,162 ¿A quién le importa? 80 00:08:12,825 --> 00:08:15,285 Chicas, ¿queréis empezar pronto? 81 00:08:15,369 --> 00:08:18,579 Su madre vivía aquí hasta que murió la semana pasada. 82 00:08:18,664 --> 00:08:21,674 No dejó familia, así que venden la propiedad. 83 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 La inmobiliaria encargó limpiarla tres días. 84 00:08:23,836 --> 00:08:27,046 ¿Sabrá Billy Pies Descalzos que su madre ha muerto? 85 00:08:27,798 --> 00:08:30,338 Probablemente no. Aún sigue a la fuga. 86 00:08:30,426 --> 00:08:33,546 Nadie le ha visto por aquí desde hace años. 87 00:08:34,764 --> 00:08:35,894 Hasta hoy. 88 00:08:37,099 --> 00:08:39,019 Al volver a vengar la muerte de su madre 89 00:08:39,101 --> 00:08:41,101 asesinando a unas limpiadoras desprevenidas. 90 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Vale, chicas. Divertíos y haced que la empresa esté orgullosa. 91 00:08:47,276 --> 00:08:50,106 - Espera, ¿no nos ayudas? - Sois mi mejor equipo. 92 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 Podréis con ello. 93 00:09:05,753 --> 00:09:07,633 ¿Crees que esto valdrá dinero? 94 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 Sí, algunas de esas podrían ser valiosas. 95 00:09:24,897 --> 00:09:28,527 Las repartiremos al 60-40. Para mí el 60 porque las vi primero. 96 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 Buena elección. 97 00:09:34,907 --> 00:09:38,287 No robaré esto. Es un nazi. 98 00:09:39,453 --> 00:09:41,753 ¿Ves las pequeñas esvásticas en sus brazos? 99 00:09:42,873 --> 00:09:44,423 ¿Quién coleccionaría esto? 100 00:09:45,293 --> 00:09:48,503 Entonces me quedo con su tele. A la mierda esta basura. 101 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 ¿No notará la inmobiliaria que falta la tele? 102 00:09:53,634 --> 00:09:54,474 Lo dudo. 103 00:09:56,387 --> 00:09:57,217 Vale. 104 00:09:59,015 --> 00:10:03,805 No diré nada si lo haces tú, pero yo no pienso robar. 105 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 Dios mío. ¿Qué eres, buena? 106 00:10:06,397 --> 00:10:07,397 Lo siento. 107 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 ¿Quieres arriba o abajo? 108 00:10:10,526 --> 00:10:13,486 A cara o cruz. Cara, el cuarto de la muerta tú. 109 00:10:13,571 --> 00:10:15,571 Cruz, el cuarto de la muerta tú. 110 00:10:16,115 --> 00:10:18,115 Vale, haré el cuarto de la muerta. 111 00:11:46,288 --> 00:11:49,168 SEGUNDA CONDENA LA MISMA NO SENTENCIA 112 00:11:49,250 --> 00:11:53,590 WILLIAM RITCHIE, ALIAS "BILLY PIES DESCALZOS" 113 00:12:12,231 --> 00:12:13,611 ¿Kelly? 114 00:12:14,233 --> 00:12:15,113 ¿Qué? 115 00:12:15,818 --> 00:12:16,648 Mira. 116 00:12:16,735 --> 00:12:18,815 Candados por fuera de la puerta. 117 00:12:19,405 --> 00:12:21,065 Por fuera. Qué guay. 118 00:12:22,533 --> 00:12:25,793 No, mira. Es para encerrar a alguien. 119 00:12:28,789 --> 00:12:30,879 ¿Para qué encerrar a un chico en su cuarto? 120 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 Ah, eso puedo superarlo. 121 00:12:32,543 --> 00:12:35,133 Deberías ver las cosas chungas de la cocina. 122 00:12:35,212 --> 00:12:37,632 Candado, candado y candado. 123 00:12:37,715 --> 00:12:40,545 Y otro candado en la despensa. 124 00:12:41,260 --> 00:12:42,930 ¿Sería para hacer dieta? 125 00:12:44,972 --> 00:12:48,642 No, creo que encerraba su comida igual que encerró a su hijo. 126 00:12:50,019 --> 00:12:52,309 Con razón a William le obsesiona la comida basura. 127 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 ¿William? 128 00:12:53,981 --> 00:12:58,741 Sí. El nombre real de Billy Pies Descalzos. William Harlan Ritchie. 129 00:12:58,819 --> 00:13:00,779 ¿Estáis saliendo? 130 00:13:02,406 --> 00:13:04,866 - Lo vi en el cuarto de su madre. - Tengo que cagar. 131 00:13:53,123 --> 00:13:54,383 3 LLAMADAS GUARDERÍA 132 00:13:54,458 --> 00:13:55,288 Joder. 133 00:14:06,428 --> 00:14:07,558 Guardería Risas Felices. 134 00:14:07,638 --> 00:14:09,808 Hola, soy la madre de Maddy. ¿Qué ocurre? 135 00:14:09,890 --> 00:14:11,980 Hemos intentado contactar contigo. 136 00:14:12,059 --> 00:14:14,399 - Maddy tiene fiebre. - Mierda. 137 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 Vale, estoy en Whitney, pero llegaré en 40 minutos. 138 00:14:17,898 --> 00:14:20,148 No, tuvimos que mandarla a casa. 139 00:14:20,234 --> 00:14:23,244 No puede estar aquí con fiebre. Su abuelo la ha recogido. 140 00:14:24,822 --> 00:14:25,782 ¿Qué? 141 00:14:27,992 --> 00:14:30,242 ¿Por qué llamáis a mi padre? No era un contacto. 142 00:14:30,327 --> 00:14:32,247 El padre de Maddy lo autorizó. 143 00:14:32,329 --> 00:14:36,249 No podía dejar el trabajo. Te llamamos a ti y a tu madre media hora. 144 00:14:36,333 --> 00:14:38,293 Kelly, tengo una emergencia con mi hija. 145 00:14:38,377 --> 00:14:39,917 ¿Puedes coger mis cosas? 146 00:15:03,235 --> 00:15:05,645 Está bien. Ya le está bajando la fiebre. 147 00:15:07,740 --> 00:15:08,990 Lo siento mucho. 148 00:15:09,950 --> 00:15:10,830 No lo sientas. 149 00:15:11,827 --> 00:15:13,577 Duerme en el cuarto de las gemelas. 150 00:15:34,183 --> 00:15:35,143 Aquí tienes. 151 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 Muchas gracias. 152 00:15:38,354 --> 00:15:40,404 Es un café moca de menta. 153 00:15:41,065 --> 00:15:41,895 Sí. 154 00:15:42,483 --> 00:15:45,443 La próxima vez procuraré poner el móvil en vibración. 155 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 Siento mucho esto. 156 00:15:47,321 --> 00:15:49,701 Estamos encantados de ayudar. ¿Verdad? 157 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 Encantados. 158 00:15:50,866 --> 00:15:53,536 Si quieres, podemos cuidarla mañana. 159 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 En la guardería dijeron que no podía volver en 24 horas. 160 00:15:58,082 --> 00:16:00,832 Ah, no, no os cargaré con eso. Gracias, pero... 161 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 Sean y yo nos apañaremos. 162 00:16:04,254 --> 00:16:06,554 Debería ir y llevármela ya. 163 00:16:06,632 --> 00:16:09,892 ¿Sabes qué? Se quedó dormida como hace media hora. 164 00:16:09,969 --> 00:16:12,139 Deja que la corderita duerma. 165 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 Las gemelas no hacen nada importante. 166 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 - Es grosero que no te saluden. - No, déjalo. 167 00:16:19,478 --> 00:16:21,978 ¡Addison! ¡Abigail! 168 00:16:23,774 --> 00:16:24,614 ¡Eh! 169 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 Recordáis a vuestra medio hermana Alex, ¿no? 170 00:16:27,236 --> 00:16:29,026 Esta es la madre de Maddy. 171 00:16:30,406 --> 00:16:31,566 Hola, chicas. 172 00:16:34,410 --> 00:16:35,490 Bonitas armas. 173 00:16:36,662 --> 00:16:39,332 Sí, vale. Podéis iros. Marchaos y jugad. 174 00:16:43,377 --> 00:16:47,167 Son algo tímidas con los desconocidos. 175 00:16:47,256 --> 00:16:48,756 No es que tú seas... 176 00:16:49,633 --> 00:16:52,183 Es solo que... no vienes mucho. 177 00:16:52,261 --> 00:16:53,101 Sí. 178 00:16:53,762 --> 00:16:55,682 No por no invitarte. 179 00:17:00,561 --> 00:17:01,981 ¿Cuándo me invitaste? 180 00:17:03,564 --> 00:17:05,444 Tienes una invitación abierta, lo sabes. 181 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 Supongo que no lo sabía. Sí. 182 00:17:13,907 --> 00:17:15,487 Creía que no era bien recibida. 183 00:17:17,911 --> 00:17:19,751 ¿Quién te dijo eso? ¿Tu madre? 184 00:17:23,751 --> 00:17:24,631 Sí. 185 00:17:26,086 --> 00:17:30,796 Sí, lo estoy recordando mal. 186 00:17:30,883 --> 00:17:32,683 Mirad, voy a recoger a Maddy, 187 00:17:32,760 --> 00:17:35,260 pero muchas gracias por todo. 188 00:17:37,556 --> 00:17:39,136 No, se nos han acabado... 189 00:17:42,352 --> 00:17:43,272 Hola, ¿cuántos? 190 00:17:44,938 --> 00:17:48,068 No, perdona. Esta es la hija de Sean, Maddy. 191 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Hola. Soy Frankie. 192 00:17:51,779 --> 00:17:52,819 ¿Está Sean? 193 00:17:53,447 --> 00:17:55,237 Sí. En la cocina. 194 00:17:55,324 --> 00:17:56,164 Un momento. 195 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 Hola. 196 00:18:08,629 --> 00:18:10,879 ¿Por qué dijiste que llamasen a mi padre? 197 00:18:12,049 --> 00:18:13,879 Tu madre y tú estabais desaparecidas. 198 00:18:14,593 --> 00:18:17,813 - ¿Cómo te sientes, mi amor? - ¿Por qué no la recogiste? 199 00:18:18,680 --> 00:18:22,060 Porque estaba solo en la barra. Y estábamos desbordados. 200 00:18:22,142 --> 00:18:23,142 Era hora de comer. 201 00:18:23,769 --> 00:18:26,769 Además, ella quiere al abuelo. ¿Verdad, Mad? 202 00:18:27,314 --> 00:18:30,284 - No quiero que mi padre cuide a Maddy. - Paso. 203 00:18:34,363 --> 00:18:36,283 No sé por qué estás tan rara con él. 204 00:18:37,282 --> 00:18:39,872 Además, a mí me parece muy simpático. 205 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 - No conoces a mi padre. - Ni tú. 206 00:18:43,872 --> 00:18:46,212 Tu madre le dejó cuando tenías ¿qué, cinco años? 207 00:18:48,544 --> 00:18:52,554 Vale, Maddy debe quedarse en casa mañana y yo trabajo. 208 00:18:52,631 --> 00:18:55,591 - ¿Puedes cuidarla? - No puedo. Tengo turno doble. 209 00:18:57,511 --> 00:19:00,011 Vale, ¿no puede cambiártelo alguien? 210 00:19:00,097 --> 00:19:02,387 ¿Puede cubrirte ella? 211 00:19:03,183 --> 00:19:06,353 Frankie es camarera, no barman, y... 212 00:19:06,436 --> 00:19:10,646 Mira, es temporada baja. No puedo permitirme perder otro turno. 213 00:19:11,441 --> 00:19:13,491 Me echarán si falto otro día. 214 00:19:13,569 --> 00:19:15,399 ¿A mí sí pueden despedirme? 215 00:19:16,446 --> 00:19:18,236 Nadie te pidió que buscases trabajo. 216 00:19:18,323 --> 00:19:20,283 ¿No podemos repartir el día? 217 00:19:21,618 --> 00:19:23,948 - Cuídala hasta las 15:00... - Tengo turno doble. 218 00:19:24,037 --> 00:19:25,827 ¿Podrías venir tarde hasta que yo...? 219 00:19:25,914 --> 00:19:28,674 Tengo turno doble. 220 00:19:28,750 --> 00:19:31,380 Espera, no lo pillé. ¿Tienes turno doble? 221 00:19:33,213 --> 00:19:34,973 Llévala con tu padre. 222 00:19:35,507 --> 00:19:37,177 Tiene buena casa, una buena esposa 223 00:19:37,259 --> 00:19:41,349 y quiere formar parte de la vida de Maddy. ¡No veo el problema! 224 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 Vale. ¡Adiós, mi amor! ¡Papá te quiere! 225 00:19:44,558 --> 00:19:45,558 Mejórate. 226 00:19:54,359 --> 00:19:55,609 ¡Mamá! 227 00:19:59,031 --> 00:20:02,081 No creo que esté, Mad, porque no está su coche. 228 00:20:02,159 --> 00:20:04,699 ¿Por qué siempre se esfuma cuando la necesitamos? 229 00:20:07,206 --> 00:20:09,746 Oye, ¿vamos a casa y nos acurrucamos? 230 00:20:14,630 --> 00:20:17,840 Pongámonos estas manoplas. ¿Qué me dices? 231 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 Ven aquí, gatita. 232 00:20:22,471 --> 00:20:23,431 Por favor. 233 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 Hace frío aquí dentro, pero hay que sacar ese aire mohoso 234 00:20:27,851 --> 00:20:29,141 y que entre el aire. 235 00:20:40,656 --> 00:20:41,946 Mamá. 236 00:20:43,242 --> 00:20:44,242 Cariño. 237 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 Ya lo sé. 238 00:20:46,036 --> 00:20:47,956 Estás congelada. Lo siento. 239 00:20:50,707 --> 00:20:53,667 En su épica racha criminal de cuatro años, 240 00:20:53,752 --> 00:20:57,092 William Harlan Ritchie robó casi 50 casas, 241 00:20:57,172 --> 00:20:59,382 dejando muchas veces huellas embarradas. 242 00:20:59,466 --> 00:21:02,636 Billy Pies Descalzos era el único hijo de Louise Alva Ritchie, 243 00:21:02,719 --> 00:21:04,349 que vivía en esta casa. 244 00:21:04,429 --> 00:21:06,809 Billy no paró de ingresar en correccionales 245 00:21:06,890 --> 00:21:08,270 en su primera adolescencia, 246 00:21:08,350 --> 00:21:10,020 pero su historial empezó a crecer 247 00:21:10,102 --> 00:21:12,442 al escapar de su última casa de acogida, 248 00:21:12,521 --> 00:21:16,281 y el joven fugitivo empezó a vivir aquí, en el bosque. 249 00:21:19,903 --> 00:21:22,913 Desde este punto, Billy Pies Descalzos vigilaba una casa 250 00:21:22,990 --> 00:21:25,280 varios días antes de entrar en acción. 251 00:21:26,076 --> 00:21:28,246 Vigilaba a sus futuras víctimas, 252 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 estudiando los hábitos, movimientos y horarios de la familia. 253 00:21:35,460 --> 00:21:36,710 ¡Alex! 254 00:21:36,795 --> 00:21:37,915 - ¿Mamá? - ¡Alex! 255 00:22:45,572 --> 00:22:47,122 Este se ha infectado. 256 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 ¿Otra vez? 257 00:22:48,283 --> 00:22:50,873 Le pediré otra tanda de antibióticos. 258 00:22:51,620 --> 00:22:53,910 ¿En qué condiciones viven? 259 00:22:54,956 --> 00:22:58,916 Estamos en un piso temporal con problemas de moho. 260 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 Este también se ha infectado. 261 00:23:03,006 --> 00:23:04,666 ¿Por qué los antibióticos no curan? 262 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 Porque tienen sus límites. 263 00:23:07,677 --> 00:23:09,757 ¿La mantiene fuera de la guardería? 264 00:23:10,388 --> 00:23:11,428 Debo trabajar. 265 00:23:11,515 --> 00:23:14,845 Necesita descanso. Un sitio caliente y seco. 266 00:23:14,935 --> 00:23:19,185 La ley exige que su casero haga todo lo posible por quitar el moho. 267 00:23:19,272 --> 00:23:22,942 He preguntado, sí. No creo que vayan a hacer nada. 268 00:23:24,069 --> 00:23:25,649 Pues tendrán que mudarse. 269 00:23:26,655 --> 00:23:28,695 No puedo pagar otra cosa. 270 00:23:30,033 --> 00:23:31,993 Ella necesita algo mejor de usted. 271 00:23:42,963 --> 00:23:45,053 Hola, señoritas. Adelante. 272 00:23:46,091 --> 00:23:49,431 Muchas gracias. Te lo agradezco mucho. 273 00:23:49,511 --> 00:23:51,681 Posada familiar Russell. Nos encanta, ¿verdad? 274 00:23:51,763 --> 00:23:54,933 - Nos encanta. - Espero que solo dos noches. 275 00:23:55,016 --> 00:23:56,936 Espero respuesta de mi conserje. 276 00:23:57,018 --> 00:23:59,478 No podéis quedaros donde hay moho negro. Es tóxico. 277 00:23:59,563 --> 00:24:01,063 Ah, tú... 278 00:24:01,148 --> 00:24:04,068 Dame esa muñequita. Hola. 279 00:24:05,235 --> 00:24:08,525 Tenemos toda una enfermería preparada, ¿lo sabías? 280 00:24:08,613 --> 00:24:12,623 Tenemos Toy Story 2. Y tenemos sopa de estrellitas. 281 00:24:13,326 --> 00:24:16,366 ¿Y qué tal un polo arcoíris? 282 00:24:16,454 --> 00:24:18,334 Ah, eso suena bien. 283 00:24:18,415 --> 00:24:20,035 ¿Dices: "Adiós, mamá"? 284 00:24:20,125 --> 00:24:22,585 Te quiero mucho, Mad. Volveré pronto, ¿vale? 285 00:24:22,669 --> 00:24:24,249 Di: "Adiós, adiós". 286 00:24:26,006 --> 00:24:28,426 Volveré a las 15:00, si te parece bien. 287 00:24:28,508 --> 00:24:31,008 Espera un minuto. Quiero hablar contigo. 288 00:24:31,094 --> 00:24:33,354 ¡Niñas, vamos! Hora del grupo juvenil. 289 00:24:34,055 --> 00:24:37,265 - Es que tengo que ir a... - Un minuto... por tu padre. 290 00:24:37,934 --> 00:24:38,774 ¿Vale? 291 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 Pasa y siéntate. 292 00:24:42,856 --> 00:24:44,066 Vale. 293 00:25:01,249 --> 00:25:02,669 Vale. ¿Listas? 294 00:25:08,340 --> 00:25:09,670 - Amén. - Amén. 295 00:25:09,758 --> 00:25:10,588 Muy bien. 296 00:25:11,468 --> 00:25:13,088 Que tengáis un buen día. 297 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 ¿Ese moho que ves? 298 00:25:21,853 --> 00:25:23,983 Solo es la punta del iceberg. 299 00:25:24,064 --> 00:25:26,234 Tendrán que arrancar el aislamiento, 300 00:25:26,316 --> 00:25:28,186 quitar la moqueta. Todo eso. 301 00:25:31,738 --> 00:25:32,948 Yo... 302 00:25:33,031 --> 00:25:35,161 no puedo ni pensar en eso ahora. 303 00:25:35,242 --> 00:25:36,282 Mira... 304 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 He estado pensando en ti... bastante. 305 00:25:43,250 --> 00:25:47,300 Desde que te dejé en la estación del ferri aquella noche. Yo... 306 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 debí insistir en que vinieras a quedarte aquí. 307 00:25:51,383 --> 00:25:52,383 No pasa nada. 308 00:25:53,551 --> 00:25:55,641 Me he arrepentido de no hacerlo. 309 00:25:57,597 --> 00:25:58,517 El caso es que... 310 00:25:59,516 --> 00:26:01,596 puedes quedarte cuanto quieras. 311 00:26:02,143 --> 00:26:04,693 Semanas. Meses, incluso. 312 00:26:06,189 --> 00:26:07,689 Estás invitada. 313 00:26:08,984 --> 00:26:10,154 Sharlene está de acuerdo. 314 00:26:13,947 --> 00:26:14,817 Gracias. 315 00:26:16,324 --> 00:26:18,454 De verdad que te lo agradezco. 316 00:26:21,705 --> 00:26:25,285 Normalmente dormiría con mi madre, pero está desaparecida, así que... 317 00:26:26,751 --> 00:26:28,171 ¿Sí? ¿Desde hace cuánto? 318 00:26:31,589 --> 00:26:32,799 Me pilló desprevenida. 319 00:26:32,882 --> 00:26:36,472 He estado muy liada con Maddy, pero... tres o cuatro semanas. 320 00:26:37,012 --> 00:26:38,472 ¿Está soltera? 321 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 No, sale con alguien. 322 00:26:42,934 --> 00:26:45,944 Ahí está. No ha desaparecido, simplemente se escapó. 323 00:26:47,314 --> 00:26:50,784 Es inestable, pero... 324 00:26:51,651 --> 00:26:54,071 No respondió a mis mensajes de emergencia. 325 00:26:54,154 --> 00:26:57,824 Dije: "Es una emergencia, soy tu hija y te necesito". 326 00:26:59,826 --> 00:27:01,746 Ya. El tiempo vuelva cuando... 327 00:27:02,954 --> 00:27:03,964 eres ella. 328 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Sí. 329 00:27:08,585 --> 00:27:10,375 Tengo que ir a trabajar, 330 00:27:10,462 --> 00:27:13,842 pero te lo agradezco mucho, en serio. 331 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 Sin problema. 332 00:27:25,935 --> 00:27:28,185 No acapares la lejía, arpía. 333 00:27:28,271 --> 00:27:29,651 Es mía. La compré yo. 334 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 ¿Ah, sí? 335 00:27:31,274 --> 00:27:36,784 Porque tiene escrito "Kelly". 336 00:27:38,073 --> 00:27:40,163 - Vale. - ¿Te importa si pongo música? 337 00:27:40,241 --> 00:27:43,621 Tiene un equipo de música decente que voy a robar. 338 00:27:43,703 --> 00:27:44,543 Adelante. 339 00:28:31,292 --> 00:28:32,382 ¡Kelly! 340 00:28:33,545 --> 00:28:36,795 Oye, Kelly, creo que he visto algo fuera. 341 00:29:50,872 --> 00:29:52,122 ¿Hay alguien ahí? 342 00:29:53,041 --> 00:29:54,421 ¡Alex! 343 00:29:56,044 --> 00:29:56,964 ¡Alex! 344 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Aquí arriba. 345 00:30:00,131 --> 00:30:02,051 Mira. He encontrado más candados. 346 00:30:02,133 --> 00:30:04,643 A esta mujer le iban los candados. 347 00:30:06,846 --> 00:30:07,806 ¿Se puede abrir? 348 00:30:07,889 --> 00:30:09,059 Está atascada. 349 00:30:11,810 --> 00:30:13,190 Quizá podamos forzarla. 350 00:30:19,818 --> 00:30:21,568 La madera estará hinchada. 351 00:30:58,106 --> 00:31:00,476 - ¿Echamos un vistazo? - Ni de coña. 352 00:31:00,567 --> 00:31:02,897 No me meteré a rastras por el culo de esta casa. 353 00:31:08,491 --> 00:31:09,741 Dame el mechero. 354 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 Debía de encerrarlo aquí. 355 00:31:59,918 --> 00:32:00,788 ¿Kelly? 356 00:32:02,003 --> 00:32:03,173 ¡Oye, Kelly! 357 00:32:04,088 --> 00:32:06,588 ¡Kelly, abre la puerta! ¡No tiene gracia! 358 00:32:11,679 --> 00:32:12,929 ¡Alex! 359 00:32:16,017 --> 00:32:17,097 ¡Alex! 360 00:32:20,855 --> 00:32:21,975 ¡Alex! 361 00:32:22,649 --> 00:32:25,989 Lo siento, se cerró de un portazo y no lograba abrirla. 362 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 Respira. 363 00:32:35,078 --> 00:32:36,158 Respira. 364 00:32:38,414 --> 00:32:39,714 Estás bien. 365 00:32:40,833 --> 00:32:42,383 Iré a por agua. 366 00:32:45,922 --> 00:32:48,682 Lo siento. Dios mío, lo siento. 367 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 Los ataques de pánico son lo peor. Siempre me dan en los Old Navy. 368 00:33:05,316 --> 00:33:06,986 Todos esos putos pantalones cortos. 369 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 - Debo encontrar a mi madre. - ¿Qué? 370 00:33:16,119 --> 00:33:20,079 Sí, creo que le ha pasado algo. Debo encontrar a mi madre. 371 00:33:30,633 --> 00:33:31,633 ¿Mamá? 372 00:33:42,895 --> 00:33:44,555 SE ALQUILA 373 00:33:57,076 --> 00:34:00,366 Saludos, soy Basil Desmond. Deja tu información tras la señal. 374 00:34:00,455 --> 00:34:01,285 Gracias, socio. 375 00:34:02,040 --> 00:34:04,540 Tras la señal, grabe su mensaje. 376 00:34:05,626 --> 00:34:07,126 ¿Qué hay, Basil Desmond? 377 00:34:07,211 --> 00:34:09,461 Quisiera saber por qué te crees con derecho 378 00:34:09,547 --> 00:34:11,797 a alquilar la casa de mi madre, socio. 379 00:34:11,883 --> 00:34:14,763 Aparte, ¿dónde coño está? Dile que me llame. 380 00:34:14,844 --> 00:34:16,724 Hola, Sue. ¿Has visto a mi madre? 381 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 Daba clase de cerámica los martes, pero Anna la ha estado cubriendo. 382 00:34:21,350 --> 00:34:22,980 Vale. Gracias. 383 00:34:26,564 --> 00:34:28,154 Hola. ¿Ha venido Paula Langley? 384 00:34:28,232 --> 00:34:29,822 - No. - Gracias. 385 00:34:33,988 --> 00:34:36,868 Hola. ¿Ha estado aquí Paula Langley? 386 00:34:37,784 --> 00:34:38,744 Gracias. 387 00:34:41,496 --> 00:34:43,786 Hola. ¿Ha estado aquí Paula Langley? 388 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 ¿Ha estado aquí Paula Langley? 389 00:34:56,594 --> 00:34:57,514 ¿Danielle? 390 00:34:58,971 --> 00:35:00,601 ¡Danielle! Dios mío. 391 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 - Hola. - Hola. 392 00:35:01,849 --> 00:35:03,229 Hola. ¡Pero si eres tú! 393 00:35:03,893 --> 00:35:05,143 ¡Dios mío! 394 00:35:05,228 --> 00:35:06,188 - Hola. - Hola. 395 00:35:06,270 --> 00:35:09,070 Me preocupé cuando dejaste el refugio. ¿Estás bien? 396 00:35:09,148 --> 00:35:10,068 ¿Está bien Max? 397 00:35:10,149 --> 00:35:12,859 Estamos bien. ¿Y tú? Te veo como la mierda. 398 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 Ah, no, estoy fatal. Estoy loca, perdiendo la cabeza. 399 00:35:16,697 --> 00:35:20,657 Sí, Maddy está enferma, no encuentro a mi madre en ningún sitio, 400 00:35:20,743 --> 00:35:23,703 tengo moho y vivo con las gemelas de El resplandor. 401 00:35:23,788 --> 00:35:25,408 Eso son muchas cosas malas. 402 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 Cómo me alegro de verte. 403 00:35:30,503 --> 00:35:32,343 ¿Por qué no me dejaste tu número? 404 00:35:33,714 --> 00:35:35,054 Sí. Desde luego. 405 00:35:36,217 --> 00:35:38,887 Mola, tío. Sí. Voy a entrar ahora. 406 00:35:38,970 --> 00:35:42,010 Perdone. Me habrá confundido con otra. 407 00:35:42,098 --> 00:35:43,598 Oye, llegaremos tarde. 408 00:35:47,478 --> 00:35:49,268 - ¿Es una amiga tuya? - No. 409 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 ¿Qué ocurre? 410 00:36:02,660 --> 00:36:05,250 Vi a Danielle en la calle con su marido. 411 00:36:06,664 --> 00:36:09,424 - Necesito su número. - No puedo dártelo. 412 00:36:11,002 --> 00:36:13,172 Ella no está bien, Denise. 413 00:36:13,254 --> 00:36:16,594 Fingió no conocerme. Lo vi, el miedo que le tenía. 414 00:36:16,674 --> 00:36:18,434 Tengo que hacer algo. 415 00:36:19,010 --> 00:36:21,550 Sé cómo te sientes. También quiero llamarla. 416 00:36:21,637 --> 00:36:23,927 - Pero no podemos. - ¿Por qué coño no? 417 00:36:24,682 --> 00:36:27,312 Sé que tienes su número, así que dámelo. 418 00:36:27,393 --> 00:36:32,773 Eh, no me vengas con esas, niña. Las dos sabemos que no puedo. 419 00:36:48,497 --> 00:36:50,457 Fue muy triste verla. 420 00:36:52,126 --> 00:36:53,166 Es triste. 421 00:36:53,711 --> 00:36:55,671 Pero solo podemos desearle lo mejor 422 00:36:55,755 --> 00:36:58,505 y esperar a que se atreva a volver aquí algún día. 423 00:36:59,008 --> 00:37:02,968 Quizá verte hoy le recordó quién es. 424 00:37:04,138 --> 00:37:05,638 Quizá sí la has ayudado. 425 00:37:09,644 --> 00:37:10,524 No lo entiendo. 426 00:37:10,603 --> 00:37:13,403 ¿Por qué sigue con alguien que la maltrata? Ella lo sabe. 427 00:37:13,481 --> 00:37:18,901 Bueno, quizá Danielle se mienta a sí misma para sobrevivir. 428 00:37:19,946 --> 00:37:21,856 ¿Quién sabe a qué se enfrenta? 429 00:37:22,365 --> 00:37:26,615 Quizá intente romper un ciclo de abuso que lleva ahí generaciones. 430 00:37:27,245 --> 00:37:31,785 Hablamos de eso en la terapia de grupo. A la que no has venido. 431 00:37:34,335 --> 00:37:37,755 Maddy está enferma. Demasiado enferma para que pueda hacer nada. 432 00:37:39,257 --> 00:37:40,837 Pero sí necesito terapia. 433 00:37:42,802 --> 00:37:45,012 No paro de soñar que soy... 434 00:37:45,888 --> 00:37:46,848 Billy Pies Descalzos. 435 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 ¿El niño ladrón? 436 00:37:50,559 --> 00:37:52,599 Sí. Pues sí. 437 00:37:53,229 --> 00:37:57,979 He estado limpiando su casa y he visto cosas siniestras. 438 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 ¿Qué has visto? 439 00:38:00,653 --> 00:38:03,413 Hay como una cámara 440 00:38:04,031 --> 00:38:06,951 en la que lo encerraba su madre. 441 00:38:07,785 --> 00:38:11,155 Fui tan idiota de meterme ahí y... 442 00:38:11,914 --> 00:38:13,834 tuve un ataque de pánico. 443 00:38:13,916 --> 00:38:19,166 Los ataques de pánico pueden ser el modo en que tu cuerpo te dice que sabe algo. 444 00:38:21,757 --> 00:38:24,837 Solo necesito dormir una noche entera y tener una hija sana. 445 00:38:24,927 --> 00:38:26,217 Desde luego. 446 00:38:29,015 --> 00:38:31,425 Oye, siento haber sido borde antes. 447 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 No pasa nada, niña. 448 00:38:34,603 --> 00:38:36,443 Hace que me caigas aún mejor. 449 00:38:38,899 --> 00:38:41,689 Alguien suele traer dónuts a la terapia de grupo. 450 00:38:42,320 --> 00:38:43,450 Yo lo dejo caer. 451 00:39:10,014 --> 00:39:13,774 Aquí llega mamá. Aquí está. Vamos. 452 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 Aquí está, mira. 453 00:39:23,486 --> 00:39:24,816 Eh, shoop-a-roo. 454 00:39:25,571 --> 00:39:27,201 - ¿A quién tenemos aquí? - ¡A Bob! 455 00:39:27,281 --> 00:39:29,581 Es Bob. Espero que no te importe. 456 00:39:29,658 --> 00:39:32,118 - ¿Diste las gracias al abuelo por Bob? - Lo hizo. 457 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 - ¿Lo hiciste? - Sí. 458 00:39:34,121 --> 00:39:36,791 Siento haber tardado más de lo que dije. 459 00:39:36,874 --> 00:39:37,924 No pasa nada. 460 00:40:11,575 --> 00:40:13,075 ¡Alex! 461 00:40:13,786 --> 00:40:14,786 ¡Alex! 462 00:41:03,461 --> 00:41:04,881 ¿La cama no es cómoda? 463 00:41:05,463 --> 00:41:07,093 Solo venía a por agua. 464 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 Y algo de picar. 465 00:41:10,509 --> 00:41:12,929 Adelante. Coge todo lo que quieras. 466 00:41:13,012 --> 00:41:13,972 No seas tímida. 467 00:41:14,930 --> 00:41:16,600 Pásame la mantequilla de cacahuete. 468 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 ¿Aún la comes del bote? 469 00:41:24,815 --> 00:41:26,895 ¿Tengo que ponerla en un plato? 470 00:41:32,531 --> 00:41:34,121 ¿Puedo preguntarte algo? 471 00:41:36,076 --> 00:41:37,156 Dispara. 472 00:41:38,496 --> 00:41:40,496 ¿Yo me escondía en ese armario? 473 00:41:42,583 --> 00:41:43,883 ¿Qué armario? 474 00:41:45,169 --> 00:41:46,419 Ese. 475 00:41:50,007 --> 00:41:53,087 No, imposible, porque lo puse al renovar la casa. 476 00:41:53,177 --> 00:41:54,847 Tras nacer las gemelas. 477 00:41:58,349 --> 00:42:00,729 ¿Ahí había un armario antes? 478 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 No. 479 00:42:16,283 --> 00:42:18,163 ¿Puedo preguntarte otra cosa? 480 00:42:20,496 --> 00:42:21,786 Al irse mamá... 481 00:42:22,665 --> 00:42:24,705 ¿por qué no me quedé contigo? 482 00:42:28,546 --> 00:42:30,916 No es que pudiera elegir. 483 00:42:32,007 --> 00:42:34,297 Ella se fue contigo en plena noche. 484 00:42:36,136 --> 00:42:37,756 ¿No intentaste recuperarme? 485 00:42:41,016 --> 00:42:43,556 Entonces tu madre me asustaba. 486 00:42:46,397 --> 00:42:50,027 Tenía esos cambios de humor repentinos, 487 00:42:51,110 --> 00:42:54,910 yo era muy joven y ella era mucho más de lo que podía soportar. 488 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 ¿No te preocupaba yo? 489 00:43:06,750 --> 00:43:09,630 ¿Por ahí en una comuna turbia con mamá en Alaska? 490 00:43:12,673 --> 00:43:15,053 Sí. Claro que sí. 491 00:43:19,555 --> 00:43:21,425 Debería haber hecho algo. 492 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 Pero... 493 00:43:26,854 --> 00:43:29,114 creo que tengo gran potencial como abuelo. 494 00:43:31,567 --> 00:43:34,147 Si me dejas hacerlo bien con Maddy. 495 00:43:43,746 --> 00:43:47,496 Tenías razón. Moho negro. Del suelo al techo. 496 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Tendremos que arrancar todo esto. Hasta los montantes. 497 00:43:51,795 --> 00:43:52,955 Cambiarlo todo. 498 00:43:53,047 --> 00:43:53,957 Vale. 499 00:43:55,633 --> 00:43:57,053 ¿Cuánto tiempo llevará? 500 00:44:00,054 --> 00:44:01,224 ¿Semanas? 501 00:44:01,305 --> 00:44:02,845 ¿O meses, o...? 502 00:44:02,931 --> 00:44:06,191 Como mínimo. Debo acudir al condado y solicitar permisos. 503 00:44:06,268 --> 00:44:08,148 Tendrás que sacar todas tus cosas. 504 00:44:10,439 --> 00:44:12,479 ¿Hay algún piso libre en el edificio? 505 00:44:16,904 --> 00:44:17,914 Entonces... 506 00:44:19,239 --> 00:44:20,569 ¿Ahora dónde vivo? 507 00:44:22,868 --> 00:44:23,698 En ninguna parte. 508 00:44:24,453 --> 00:44:27,413 Pregunta a quien lleve tu caso. Lo siento, mamá. 509 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 ¡Tienes que mudarte! 510 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 ¿Estás seguro? 511 00:44:40,761 --> 00:44:41,721 Sí, claro. 512 00:44:41,804 --> 00:44:44,894 Llevaré mi camioneta el fin de semana y sacaremos tus otras cosas. 513 00:44:45,391 --> 00:44:46,851 Todo irá bien. 514 00:44:46,934 --> 00:44:48,234 Gracias, papá. 515 00:44:50,396 --> 00:44:51,646 Te veré tras el trabajo. 516 00:44:52,231 --> 00:44:55,571 Habéis hecho un trabajo decente. Quitasteis todos los trastos. 517 00:44:55,651 --> 00:44:56,491 Sí. 518 00:45:03,617 --> 00:45:06,247 ¿Sacasteis las bandejas y frotasteis el fondo? 519 00:45:06,870 --> 00:45:08,660 ¿Y los candados de los armarios? 520 00:45:09,415 --> 00:45:11,785 Eso ya se lo dejamos a la inmobiliaria. 521 00:45:12,418 --> 00:45:13,788 No está mal, señoritas. 522 00:45:13,877 --> 00:45:16,547 Muy bien, meted la Curaalfombras en la furgoneta. 523 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 No os olvidéis de cerrar. 524 00:45:24,138 --> 00:45:25,058 Ya lo hago yo. 525 00:45:26,932 --> 00:45:27,982 Hasta luego, campeona. 526 00:46:21,778 --> 00:46:23,238 Por si estás aquí. 527 00:48:54,681 --> 00:48:57,851 ¡No pienso volver a hacer esto contigo, te lo dije! 528 00:48:57,934 --> 00:49:00,604 - ¡Me marcho! - ¡No, cállate, joder! 529 00:49:07,611 --> 00:49:08,701 ¡Alex! 530 00:49:13,241 --> 00:49:14,161 ¡Alex! 531 00:49:15,577 --> 00:49:18,037 No pasa nada, cariño. Mamá está bien. 532 00:49:19,456 --> 00:49:21,876 Vale, vamos, bonita. Tenemos que irnos. 533 00:49:34,096 --> 00:49:36,346 Hola, cariño. Ven aquí. 534 00:49:36,431 --> 00:49:37,851 ¡Alex! ¡Hola! 535 00:49:40,143 --> 00:49:41,943 Estaba... Estoy haciendo la cena. 536 00:49:45,107 --> 00:49:46,687 Oye, ¿va todo bien? 537 00:49:46,775 --> 00:49:49,395 Sí, es que no nos quedaremos después de todo. 538 00:49:49,486 --> 00:49:51,356 Mejor nos vamos de aquí pronto. 539 00:49:51,446 --> 00:49:52,816 ¿Ha pasado algo? 540 00:49:53,699 --> 00:49:54,529 Ven aquí. 541 00:49:56,868 --> 00:49:57,948 ¿Puedo...? 542 00:49:59,663 --> 00:50:01,423 Vale. ¡Adiós, Maddy! 543 00:50:01,498 --> 00:50:02,538 ¿Qué está pasando? 544 00:50:02,624 --> 00:50:06,174 De pronto tienen que irse. ¿No os quedáis ni a cenar? 545 00:50:06,253 --> 00:50:07,343 No, gracias. 546 00:50:07,838 --> 00:50:09,338 Alex, ¿adónde vas? 547 00:50:11,591 --> 00:50:14,091 Estás enfadada. ¿Vas a conducir así? 548 00:50:14,177 --> 00:50:17,347 Sí. Maddy, despídete de tu abuelo, ¿vale? 549 00:50:18,682 --> 00:50:20,482 ¿Al menos puedo abrazar a Maddy? 550 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 ¡No la toques, joder! 551 00:50:23,270 --> 00:50:24,600 Me escondía de ti. 552 00:50:24,688 --> 00:50:27,318 Sí había un armario, y me escondía de ti. 553 00:50:28,817 --> 00:50:31,857 No fuimos a Alaska porque mamá persiguiera a un novio, 554 00:50:31,945 --> 00:50:34,105 fuimos para escapar de ti. 555 00:50:37,951 --> 00:50:39,041 Alex... 556 00:50:46,835 --> 00:50:49,415 ¿Adónde vamos, mamá? 557 00:50:51,465 --> 00:50:52,505 No lo sé. 558 00:50:52,591 --> 00:50:56,301 ¿Y si nos colamos en casa de la abuela y acampamos? 559 00:50:57,137 --> 00:50:59,767 ¿A casa cuándo, mamá? 560 00:51:00,807 --> 00:51:03,977 - Quiero ir a casa. - Ya lo sé. 561 00:51:04,478 --> 00:51:05,558 Yo también. 562 00:51:43,266 --> 00:51:44,306 ¿Hola? 563 00:51:48,897 --> 00:51:49,897 ¡Alex! 564 00:51:49,981 --> 00:51:54,901 Cielo santo. Mamá. Dios mío. 565 00:51:54,986 --> 00:51:55,986 Vale. 566 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 ¿Dónde habías estado? 567 00:51:58,156 --> 00:52:00,696 En el parque de Joshua Tree. Acabo de volver. 568 00:52:00,784 --> 00:52:04,204 Intentaba encender el generador. Basil ha ido a comprar. 569 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 Oye, chica, ¿de dónde has sacado ese coche tan chulo? 570 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 - Creía que estabas muerta, mamá. - ¿Yo? ¿Por qué? 571 00:52:13,713 --> 00:52:15,223 ¿Por qué no respondías al móvil? 572 00:52:15,298 --> 00:52:17,628 Ah, eso. 573 00:52:17,717 --> 00:52:20,547 Bueno, me lo dejé en algún sitio de Reno. 574 00:52:20,637 --> 00:52:27,017 Bebí demasiado, pero cariño, conocimos a una pareja gay adorable de Sedona 575 00:52:27,102 --> 00:52:28,522 camino de Joshua Tree, 576 00:52:28,603 --> 00:52:32,403 nos invitaron y fuimos oyendo a U2 todo el trayecto. 577 00:52:36,403 --> 00:52:38,033 - Mamá. - Vale. 578 00:52:38,113 --> 00:52:40,073 Dios mío, cómo me preocupabas. 579 00:52:42,242 --> 00:52:43,662 ¿Estás borracha? 580 00:52:45,161 --> 00:52:46,541 ¿Estás borracha? 581 00:52:46,621 --> 00:52:49,371 No, pero estaba a punto de intentar colarme. 582 00:52:49,457 --> 00:52:52,247 Tengo a Maddy y necesitamos un sitio donde quedarnos. 583 00:52:53,128 --> 00:52:57,048 Cariño, ya sabes que siempre puedes quedarte conmigo. 584 00:52:57,132 --> 00:52:59,722 Vamos. ¡Eh! 585 00:52:59,801 --> 00:53:01,891 ¡Espera que coja la linterna! 586 00:53:02,721 --> 00:53:04,351 Encenderemos la corriente. 587 00:53:06,141 --> 00:53:10,191 Tengo algo que contarte, Alex. 588 00:53:11,354 --> 00:53:12,404 Vale. 589 00:53:14,190 --> 00:53:17,740 Sí. En realidad, yo también tengo algo que contarte. 590 00:53:19,070 --> 00:53:20,240 Yo... 591 00:53:21,573 --> 00:53:23,583 Dormí los últimos dos días en casa de papá. 592 00:53:23,658 --> 00:53:27,118 Joder, necesitarás un buen copazo. 593 00:53:27,203 --> 00:53:29,213 Dios santo. 594 00:53:29,289 --> 00:53:32,579 Oye, ¿por qué nunca me contaste que te pegaba? 595 00:53:34,210 --> 00:53:35,960 Ah, maldita sea, Alex. 596 00:53:36,046 --> 00:53:39,416 ¿Quién querría sacar un tema tan chungo, eh? 597 00:53:42,928 --> 00:53:44,468 ¿Te pegaba mucho? 598 00:53:47,432 --> 00:53:48,392 No lo sé. 599 00:53:49,559 --> 00:53:52,189 No pienso en esas cosas, ¿sabes? 600 00:53:52,270 --> 00:53:55,360 ¡Yo pienso en moverme hacia delante! 601 00:53:55,440 --> 00:54:00,070 ¡Pienso en cómo soy una creadora! 602 00:54:00,153 --> 00:54:01,573 Una sanadora. 603 00:54:02,697 --> 00:54:04,617 Una maestra. 604 00:54:04,699 --> 00:54:06,199 Una amante. 605 00:54:06,284 --> 00:54:08,204 Y, desde ayer... 606 00:54:11,247 --> 00:54:12,327 una esposa. 607 00:54:13,375 --> 00:54:15,665 Mira. Con anillo y todo, cariño. 608 00:54:18,129 --> 00:54:18,959 ¿Qué? 609 00:54:19,047 --> 00:54:21,297 Lo decidimos en Joshua Tree. 610 00:54:21,383 --> 00:54:25,803 Ah, cariño, hicimos toda esa puta caminata y nos olvidamos de llevar agua. 611 00:54:25,887 --> 00:54:28,307 La única sombra que encontramos 612 00:54:28,390 --> 00:54:34,270 era bajo dos árboles de Josué enredados de 500 años 613 00:54:34,354 --> 00:54:39,904 que estaban creciendo juntos, uno hacia el otro. 614 00:54:40,694 --> 00:54:45,414 Y cariño, me puse a llorar. 615 00:54:46,658 --> 00:54:49,868 Quería echar raíces con alguien así. 616 00:54:49,953 --> 00:54:53,583 Y él también. Por eso... 617 00:54:55,750 --> 00:54:58,040 ¡paramos en Reno! 618 00:54:58,503 --> 00:55:00,883 ¡Como un par de chavales! 619 00:55:00,964 --> 00:55:03,224 ¡Le aullamos a la luna! 620 00:55:05,468 --> 00:55:06,588 Sí. 621 00:55:14,602 --> 00:55:16,562 ¿Ves? Así. 622 00:55:19,566 --> 00:55:21,146 No sé qué decir. 623 00:55:22,902 --> 00:55:24,612 ¿Qué vas a decir? 624 00:55:24,696 --> 00:55:29,776 "Felicidades, mamá, has encontrado la felicidad y te la mereces". 625 00:55:30,326 --> 00:55:31,946 Felicidades, mamá. 626 00:55:33,955 --> 00:55:35,075 Sí. 627 00:55:35,165 --> 00:55:37,375 ¡Sí! ¡Tequila! 628 00:55:37,459 --> 00:55:41,209 Oye. Maddy está durmiendo. ¿Podemos tomar tequila en silencio? 629 00:55:41,838 --> 00:55:42,918 Tequila en silencio. 630 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 Sí. 631 00:57:36,661 --> 00:57:39,161 Subtítulos: Alex Valero