1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:36,453 --> 00:00:37,793 Estás bem, querida? 3 00:00:46,212 --> 00:00:47,712 Queres vir dormir comigo? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,837 Sim. 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,723 Está bem, querida. 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,680 Vamos lá. 7 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 Pronto. 8 00:02:37,282 --> 00:02:38,122 Querida. 9 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 Mais uma vez. Respira fundo. 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,092 Respira. 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,465 Vá lá, mãe, onde estás? 12 00:03:00,388 --> 00:03:02,638 A Maddy continua doente, tenho de ir trabalhar 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,524 e o Sean também. Liga-me, por favor. 14 00:03:11,065 --> 00:03:13,475 - Não! - Olá, Yolanda. 15 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 Não vais voltar a faltar por doença, nem pensar. 16 00:03:16,112 --> 00:03:20,452 Lamento muito. Ela continua muito doente. 17 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 Dá-lhe uma bebida quente! Ou despede-te. Não quero saber. 18 00:03:23,286 --> 00:03:25,616 Mas tens de parar de faltar por doença. 19 00:03:25,705 --> 00:03:29,325 Estás com a Kelly num trabalho importante. Preciso de ti hoje. 20 00:03:36,966 --> 00:03:37,876 Está bem. 21 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 Está bem. 22 00:03:40,803 --> 00:03:43,013 - Lá estarei. - Não te atrases. 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,347 Obrigada. Adeus. 24 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 Querida. 25 00:04:00,782 --> 00:04:02,872 Vais ter de ir para a creche. 26 00:04:04,535 --> 00:04:06,115 Lamento muito. 27 00:04:15,713 --> 00:04:16,763 Olá, Luis. 28 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 Podes ver a minha parede hoje? Está a ficar pior. 29 00:04:21,010 --> 00:04:23,510 Sim, tem chovido imenso. 30 00:04:23,596 --> 00:04:27,266 Dava para cultivar cogumelos. Está toda húmida. 31 00:04:28,059 --> 00:04:30,399 Não tarda, vai fazer sol. É bom. 32 00:04:30,478 --> 00:04:31,518 Seca tudo. 33 00:04:32,397 --> 00:04:35,187 Podes dar uma olhadela, por favor? Tresanda a bolor. 34 00:04:35,275 --> 00:04:38,645 - De certeza que está nas paredes. - Escuta. 35 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 Só tens de abrir as janelas 36 00:04:43,157 --> 00:04:44,197 e deixar arejar. 37 00:04:45,034 --> 00:04:48,624 Ela nunca vai melhorar se respirar ar bolorento. 38 00:04:49,789 --> 00:04:51,749 Está bem. Vou voltar a verificar. 39 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 - Hoje? - Vou tentar. 40 00:04:54,335 --> 00:04:57,045 - Obrigada. - A bebé precisa de um lenço. 41 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Vais divertir-te imenso. 42 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 Meu Deus, vejam esse nariz! 43 00:05:12,228 --> 00:05:13,098 Desculpa, Rose. 44 00:05:14,230 --> 00:05:17,570 A constipação não passa. Mas não tem febre, por isso… 45 00:05:18,192 --> 00:05:19,992 Precisamos do pagamento antes de ires. 46 00:05:20,069 --> 00:05:23,319 Com ela doente, perdi dias e trabalho, mas terei o dinheiro até sexta. 47 00:05:23,406 --> 00:05:24,986 Disseste isso na semana passada. 48 00:05:26,242 --> 00:05:30,252 Estão a receber o valor do subsídio para a creche? Do WCCC? 49 00:05:30,330 --> 00:05:33,000 Sim, mas isso só cobre parte do custo. 50 00:05:33,541 --> 00:05:34,921 Precisamos da tua parte. 51 00:05:36,002 --> 00:05:37,882 Sim, dou-ta até sexta. 52 00:05:37,962 --> 00:05:40,382 Trouxeste lenços de papel ou também te esqueceste? 53 00:05:41,174 --> 00:05:43,514 Tenho aqui um rolo de papel higiénico. 54 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 Pronto, querida, tenho de ir, está bem? 55 00:05:49,807 --> 00:05:51,807 Tu adoras a Rose. Vais divertir-te imenso. 56 00:05:51,893 --> 00:05:54,313 - Mamã, não vás. - Eu sei. Tens de me largar, querida. 57 00:05:54,395 --> 00:05:57,645 Sim, está tudo bem. Eu sei. 58 00:05:57,732 --> 00:05:59,982 Tu consegues, anjo. É a Rose! 59 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 - Nós adoramo-la. - Não. 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,366 Desculpa, gostava mesmo de não ter de trabalhar hoje. 61 00:06:07,992 --> 00:06:09,042 Também eu. 62 00:06:11,329 --> 00:06:12,709 Adoro-te! 63 00:07:10,221 --> 00:07:12,561 OS INTRUSOS SERÃO ABATIDOS 64 00:07:16,811 --> 00:07:19,311 Chegou ao seu destino. 65 00:07:35,037 --> 00:07:38,617 - Desculpa. Sei que estou atrasada! - Meu Deus! Diz-me de uma vez. 66 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 Não, tens de adivinhar. 67 00:07:41,711 --> 00:07:44,461 - É para descarregar? - Sim, traz o limpador de carpetes. 68 00:07:44,547 --> 00:07:47,677 - Adivinha! - O que estamos a adivinhar? 69 00:07:47,758 --> 00:07:49,468 Viveu aqui alguém famoso 70 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 e a Yolanda não me diz quem foi. 71 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 - Foi um assassino em série? - Não. 72 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 Foi o palhaço do It? 73 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 Isso é ficção. 74 00:07:59,145 --> 00:08:00,765 Foi o Billy Descalço. 75 00:08:00,855 --> 00:08:02,265 O miúdo ladrão? 76 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 Pois, ele não é uma celebridade. Nada fixe! 77 00:08:05,276 --> 00:08:07,646 Foi alvo de uma caça ao homem em vários estados. 78 00:08:07,737 --> 00:08:10,947 - Invadiu quase todas as casas. - Sim, à procura de Doritos. 79 00:08:11,032 --> 00:08:12,162 Quem quer saber? 80 00:08:12,825 --> 00:08:15,285 Malta, começamos ou quê? 81 00:08:15,369 --> 00:08:18,579 A mãe dele morava aqui, até ter morrido na semana passada. 82 00:08:18,664 --> 00:08:23,754 Não tem familiares. Vão fazer um leilão. Contrataram-nos para três dias de limpeza. 83 00:08:23,836 --> 00:08:27,046 Achas que o Billy Descalço sabe que a mãe está morta? 84 00:08:27,798 --> 00:08:30,338 Não deve saber. Continua em fuga. 85 00:08:30,426 --> 00:08:33,546 Há anos que ninguém o vê por cá. 86 00:08:34,764 --> 00:08:35,894 Até hoje. 87 00:08:37,099 --> 00:08:41,059 Quando ele vier vingar a morte da mãe, assassinando empregadas incautas. 88 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Pronto, meninas. Divirtam-se e deixem a Value Maids orgulhosa. 89 00:08:47,276 --> 00:08:50,276 - Espera, não nos vais ajudar? - Vocês são as melhores. 90 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 Vocês conseguem. 91 00:09:05,753 --> 00:09:07,713 Achas que isto vale alguma coisa? 92 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 Sim, algumas podem ser valiosas. 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,527 Divido a 60-40 contigo. Fico com 60 porque as vi primeiro. 94 00:09:33,364 --> 00:09:34,414 Bem escolhido. 95 00:09:34,490 --> 00:09:35,370 UM POVO, UM IMPÉRIO 96 00:09:35,449 --> 00:09:38,289 Não vou roubar isto. É um nazi. 97 00:09:39,453 --> 00:09:41,753 Vês as suásticas nos braços dele? 98 00:09:42,873 --> 00:09:44,423 Quem colecionaria isso? 99 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 Então, vou levar a televisão. Que se lixe esta cabra. 100 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 Achas que não vão reparar que a televisão desapareceu? 101 00:09:53,634 --> 00:09:54,474 Duvido. 102 00:09:56,387 --> 00:09:57,217 Está bem. 103 00:09:59,015 --> 00:10:03,805 Não direi nada se o fizeres, mas não me vou meter nisso. 104 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 Meu Deus, és o quê? Boa pessoa? 105 00:10:06,397 --> 00:10:07,397 Desculpa. 106 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 Limpas aqui ou lá em baixo? 107 00:10:10,526 --> 00:10:13,486 Vamos tirar à sorte. Cara, ficas com o quarto da mãe morta. 108 00:10:13,571 --> 00:10:16,031 Coroa, ficas com o quarto da mãe morta. 109 00:10:16,115 --> 00:10:18,525 Está bem, fico com o quarto da mãe morta. 110 00:11:46,288 --> 00:11:49,168 SEGUNDA CONDENAÇÃO MESMA "NÃO-SENTENÇA" 111 00:11:49,250 --> 00:11:53,590 WILLIAM "BILLY DESCALÇO" RITCHIE 112 00:12:12,231 --> 00:12:13,611 Kelly! 113 00:12:14,233 --> 00:12:15,113 O que foi? 114 00:12:15,818 --> 00:12:16,648 Olha. 115 00:12:16,735 --> 00:12:18,815 As trancas estão do lado de fora. 116 00:12:19,405 --> 00:12:21,065 De fora. Porreiro. 117 00:12:22,533 --> 00:12:25,793 Não, serve para trancar alguém lá dentro. 118 00:12:28,789 --> 00:12:32,459 - Porque trancariam uma criança no quarto? - Já vi pior. 119 00:12:32,543 --> 00:12:35,133 Devias ver as merdas sinistras na cozinha. 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,632 Tranca. Tranca. Tranca. 121 00:12:37,715 --> 00:12:40,545 E também há uma tranca na despensa. 122 00:12:41,260 --> 00:12:43,100 Achas que era para fazer dieta? 123 00:12:44,972 --> 00:12:48,642 Não, acho que ela trancava a comida como trancava o filho. 124 00:12:50,019 --> 00:12:52,309 Não admira a obsessão do William por junk food. 125 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 William? 126 00:12:53,981 --> 00:12:58,741 Sim. É o nome do Billy Descalço. William Harlan Ritchie. 127 00:12:58,819 --> 00:13:00,779 Vocês namoram ou quê? 128 00:13:02,406 --> 00:13:04,866 - Vi no quarto da mãe dele. - Tenho de ir cagar. 129 00:13:53,123 --> 00:13:54,383 3 CHAMADAS PERDIDAS CRECHE 130 00:13:54,458 --> 00:13:55,288 Foda-se! 131 00:14:06,387 --> 00:14:09,807 - Creche Happy Giggles. - É a mãe da Maddy. O que se passa? 132 00:14:09,890 --> 00:14:11,980 Temos tentado contactar-te. 133 00:14:12,059 --> 00:14:14,399 - A Maddy está com febre. - Merda! 134 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 Certo, eu estou em Whitney, mas estarei aí em 40 minutos. 135 00:14:17,898 --> 00:14:20,148 Não, tivemos de a mandar para casa. 136 00:14:20,234 --> 00:14:23,244 Não pode estar aqui com febre. O avô veio buscá-la. 137 00:14:24,822 --> 00:14:25,782 O quê? 138 00:14:27,992 --> 00:14:30,242 Porque ligaram ao meu pai? Ele não é um contacto. 139 00:14:30,327 --> 00:14:32,247 O pai da Maddy autorizou. 140 00:14:32,329 --> 00:14:36,329 Ele não podia sair e tentámos ligar-te e à tua mãe durante meia hora. 141 00:14:36,417 --> 00:14:39,997 Kelly! Tenho uma emergência com a Maddy. Podes levar as minhas coisas? 142 00:15:03,235 --> 00:15:05,645 Ela está bem. A febre desceu. 143 00:15:07,740 --> 00:15:08,990 Peço desculpa. 144 00:15:09,950 --> 00:15:13,580 Não peças. Está a dormir no quarto das gémeas. Anda. 145 00:15:34,183 --> 00:15:35,143 Toma. 146 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 Obrigada. 147 00:15:38,354 --> 00:15:40,404 É um mocaccino de menta. 148 00:15:41,065 --> 00:15:41,895 Sim. 149 00:15:42,483 --> 00:15:45,443 Para a próxima, garanto que ponho o telemóvel na vibração. 150 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 Lamento muito por tudo isto. 151 00:15:47,321 --> 00:15:49,701 É um prazer ajudar. Não é? 152 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 Sem dúvida. 153 00:15:50,866 --> 00:15:53,536 Se quiseres, podemos cuidar dela amanhã. 154 00:15:54,370 --> 00:15:57,160 Na creche, disseram que ela não podia voltar durante 24 horas. 155 00:15:58,082 --> 00:16:00,832 Não, não vos vou incomodar. Obrigada, 156 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 mas eu e o Sean vamos resolver. 157 00:16:04,254 --> 00:16:06,554 É melhor ir buscá-la. 158 00:16:06,632 --> 00:16:09,892 Sabes que mais? Ela adormeceu há meia hora. 159 00:16:09,969 --> 00:16:12,139 Deixa o cordeirinho dormir. 160 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 E o que andam as gémeas a fazer? 161 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 - É indelicado não virem cumprimentar. - Não te preocupes. 162 00:16:19,478 --> 00:16:21,978 Addison! Abigail! 163 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 Lembram-se da Alex, a vossa meia-irmã? 164 00:16:27,236 --> 00:16:29,026 Esta é a mãe da Maddy. 165 00:16:30,406 --> 00:16:31,566 Olá. 166 00:16:34,410 --> 00:16:35,490 Belas armas. 167 00:16:36,662 --> 00:16:39,332 Pronto, vão lá. Vão brincar. 168 00:16:43,377 --> 00:16:47,167 Elas são um pouco tímidas com pessoas estranhas. 169 00:16:47,256 --> 00:16:48,756 Não que sejas… 170 00:16:49,633 --> 00:16:52,183 Só… não apareces com frequência. 171 00:16:52,261 --> 00:16:53,101 Sim. 172 00:16:53,762 --> 00:16:55,682 Não por falta de convite. 173 00:17:00,561 --> 00:17:02,481 Quando é que fui convidada? 174 00:17:03,564 --> 00:17:05,444 Sabes que tens um convite permanente. 175 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 Acho que não sabia. 176 00:17:13,907 --> 00:17:15,487 Pensava que era indesejada cá. 177 00:17:17,911 --> 00:17:19,751 Quem te disse isso? A tua mãe? 178 00:17:23,751 --> 00:17:24,631 Sim. 179 00:17:26,086 --> 00:17:30,796 Sim, não estou bem recordada. 180 00:17:30,883 --> 00:17:32,683 Eu vou buscar a Maddy, 181 00:17:32,760 --> 00:17:35,260 mas muito obrigada por tudo. 182 00:17:37,556 --> 00:17:39,136 Não, está esgotado… 183 00:17:42,352 --> 00:17:43,352 Olá, quantos são? 184 00:17:44,938 --> 00:17:48,068 Não, desculpe. Esta é a Maddy, a filha do Sean. 185 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Olá. Sou a Frankie. 186 00:17:51,779 --> 00:17:53,319 O Sean está por aí? 187 00:17:53,405 --> 00:17:55,235 Sim. Na cozinha. 188 00:17:55,324 --> 00:17:56,164 Espere aqui. 189 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 Olá. 190 00:18:08,629 --> 00:18:11,339 Porque disseste na creche para ligarem ao meu pai? 191 00:18:12,049 --> 00:18:13,879 Tu e a tua mãe não atendiam. 192 00:18:14,593 --> 00:18:17,813 - Como estás? - Então, porque não a foste buscar, Sean? 193 00:18:18,680 --> 00:18:22,060 Porque estava sozinho ao balcão. E estávamos cheios. 194 00:18:22,142 --> 00:18:23,272 Era hora de almoço. 195 00:18:23,769 --> 00:18:26,769 Além disso, ela adora o avô. Não é, Mad? 196 00:18:27,314 --> 00:18:30,534 - Não quero o meu pai a cuidar da Maddy. - Atrás de ti. 197 00:18:34,363 --> 00:18:36,623 Não sei qual é o teu problema com ele. 198 00:18:37,282 --> 00:18:39,872 Ele parece-me ser um tipo porreiro. 199 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 - Não conheces o meu pai. - Nem tu. 200 00:18:43,789 --> 00:18:46,209 Tu e a tua mãe saíram quando tinhas o quê, cinco anos? 201 00:18:48,544 --> 00:18:52,554 A Maddy tem de ficar em casa amanhã e eu estou a trabalhar. 202 00:18:52,631 --> 00:18:55,761 - Podes ficar com ela? - Não posso, tenho turno duplo. 203 00:18:57,511 --> 00:19:00,011 Podes arranjar alguém que troque contigo? 204 00:19:00,097 --> 00:19:02,387 Ela não te pode substituir? 205 00:19:03,183 --> 00:19:06,353 A Frankie atende à mesa, não ao balcão, e… 206 00:19:06,436 --> 00:19:10,646 E estamos na época baixa. Não posso perder outro turno. 207 00:19:11,441 --> 00:19:15,571 - Vou ser despedida se tirar mais um dia. - Mas eu posso ser despedido? 208 00:19:16,446 --> 00:19:20,736 - Ninguém disse para arranjares emprego. - Podemos dividir o dia, pelo menos? 209 00:19:21,618 --> 00:19:23,948 - Ficas até às 15 horas… - Tenho turno duplo. 210 00:19:24,037 --> 00:19:28,667 - Podes chegar mais tarde até eu… - Tenho turno duplo. 211 00:19:28,750 --> 00:19:31,380 Espera, estou confusa. Tens turno duplo? 212 00:19:33,213 --> 00:19:34,973 Leva-a para casa do teu pai. 213 00:19:35,507 --> 00:19:37,177 Tem uma boa casa, uma boa esposa 214 00:19:37,259 --> 00:19:41,349 e quer fazer parte da vida da Maddy. Não vejo qual é o problema! 215 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 Adeus, doida! O papá adora-te! 216 00:19:44,558 --> 00:19:45,558 As melhoras. 217 00:19:54,359 --> 00:19:55,609 Mãe! 218 00:19:59,031 --> 00:20:02,081 Não creio que ela esteja aqui. O carro não está cá. 219 00:20:02,159 --> 00:20:05,199 Porque é que ela desaparece sempre que precisamos dela? 220 00:20:07,206 --> 00:20:09,746 Vamos para casa dar miminhos? 221 00:20:14,630 --> 00:20:17,840 Pronto, vamos calçar as luvas. O que dizes? 222 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 Vem cá, querida. 223 00:20:22,471 --> 00:20:23,431 Por favor. 224 00:20:24,348 --> 00:20:29,138 Está muito frio aqui e temos de tirar o ar bolorento e deixar entrar ar fresco. 225 00:20:40,656 --> 00:20:41,946 Mamã. 226 00:20:43,242 --> 00:20:44,242 Querida. 227 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 Eu sei. 228 00:20:46,036 --> 00:20:47,956 Estás com frio, desculpa. 229 00:20:50,707 --> 00:20:53,667 Ao longo de uma épica onda de crimes que durou quatro anos, 230 00:20:53,752 --> 00:20:57,092 William Harlan Ritchie assaltou quase 50 casas, 231 00:20:57,172 --> 00:20:59,382 deixando muitas vezes pegadas lamacentas. 232 00:20:59,466 --> 00:21:04,346 Billy Descalço era o único filho de Louise Alva Ritchie, que vivia nesta casa. 233 00:21:04,429 --> 00:21:06,809 Billy esteve frequentemente em reformatórios 234 00:21:06,890 --> 00:21:10,140 ao longo da adolescência, mas o seu cadastro avolumou-se 235 00:21:10,227 --> 00:21:15,687 quando fugiu da última casa de acolhimento e começou a viver aqui, na floresta. 236 00:21:19,903 --> 00:21:22,913 A partir deste ponto privilegiado, Billy Descalço vigiava uma casa 237 00:21:22,990 --> 00:21:25,280 durante vários dias antes de atacar. 238 00:21:26,076 --> 00:21:28,246 Ele vigiava as potenciais vítimas 239 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 e estudava os hábitos, movimentações e rotinas da família. 240 00:21:35,460 --> 00:21:36,710 Alex! 241 00:21:36,795 --> 00:21:37,915 - Mãe? - Alex! 242 00:22:45,572 --> 00:22:47,122 Este está infetado. 243 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 Outra vez? 244 00:22:48,283 --> 00:22:50,873 Vou receitar-lhe mais antibióticos. 245 00:22:51,620 --> 00:22:54,330 Como são as vossas condições de habitabilidade? 246 00:22:54,956 --> 00:22:58,916 Vivemos num alojamento temporário com um problema de bolor. 247 00:22:59,002 --> 00:23:00,552 Este também está infetado. 248 00:23:03,006 --> 00:23:07,136 - Porque não atuam os antibióticos? - Porque só ajudam até certo ponto. 249 00:23:07,677 --> 00:23:09,757 Tem-na mantido fora da creche? 250 00:23:10,388 --> 00:23:11,428 Tenho de trabalhar. 251 00:23:11,515 --> 00:23:14,845 Ela precisa de descanso, Sra. Russell. Num sítio quente e seco. 252 00:23:14,935 --> 00:23:19,185 O seu senhorio é obrigado a fazer tudo para remover o bolor. 253 00:23:19,272 --> 00:23:22,942 Sim, eu pedi. Não creio que vão fazer seja o que for. 254 00:23:24,069 --> 00:23:25,649 Então, tem de se mudar. 255 00:23:26,655 --> 00:23:28,695 Não consigo pagar mais nada. 256 00:23:29,950 --> 00:23:32,330 Ela precisa que faça melhor do que isso. 257 00:23:42,963 --> 00:23:45,053 Olá, senhoras. Entrem. 258 00:23:46,091 --> 00:23:49,431 Muito obrigada. Agradeço imenso. 259 00:23:49,511 --> 00:23:51,681 Estalagem Família Russell. Adoramos, não é? 260 00:23:51,763 --> 00:23:54,933 - Adoramos. - Espero que sejam só umas noites. 261 00:23:55,016 --> 00:23:56,936 Estou à espera de notícias da manutenção. 262 00:23:57,018 --> 00:23:59,478 Não podem estar num sítio com bolor negro. É tóxico. 263 00:23:59,563 --> 00:24:01,063 Tu… 264 00:24:01,148 --> 00:24:04,068 Dá-me cá essa boneca. Olá! 265 00:24:05,235 --> 00:24:08,525 Temos uma enfermaria pronta, sabias? 266 00:24:08,613 --> 00:24:12,623 Temos o Toy Story 2. E temos sopa das estrelas. 267 00:24:13,326 --> 00:24:16,366 E que tal um gelado arco-íris? 268 00:24:16,454 --> 00:24:18,334 Parece-me bem. 269 00:24:18,415 --> 00:24:20,035 Queres dizer: "Adeus, mãe"? 270 00:24:20,125 --> 00:24:22,585 Adoro-te, Mad. Eu já volto, está bem? 271 00:24:22,669 --> 00:24:24,249 Diz: "Adeus." 272 00:24:26,006 --> 00:24:28,426 Volto por volta das 15 horas, se não se importarem. 273 00:24:28,508 --> 00:24:31,008 Espera um pouco. Quero falar contigo. 274 00:24:31,094 --> 00:24:33,514 Meninas, vamos lá! Hora do grupo juvenil. 275 00:24:34,055 --> 00:24:37,265 - Eu tenho mesmo de… - Um minuto… pelo teu pai. 276 00:24:37,934 --> 00:24:38,774 Está bem? 277 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 Senta-te. 278 00:24:42,856 --> 00:24:44,066 Está bem. 279 00:25:01,249 --> 00:25:02,669 Muito bem. Prontas? 280 00:25:08,340 --> 00:25:09,670 - Ámen. - Ámen. 281 00:25:09,758 --> 00:25:10,588 Pronto. 282 00:25:11,468 --> 00:25:13,088 Tenham um bom dia. 283 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 O bolor que vês… 284 00:25:21,853 --> 00:25:23,983 Isso é só a ponta do icebergue. 285 00:25:24,064 --> 00:25:26,234 Devem ter de tirar o isolamento, 286 00:25:26,316 --> 00:25:28,186 arrancar as carpetes. Tudo. 287 00:25:31,738 --> 00:25:35,158 Eu… nem consigo pensar nisso, neste momento. 288 00:25:35,242 --> 00:25:36,282 Olha… 289 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 Tenho pensado em ti. Muito. 290 00:25:43,250 --> 00:25:47,300 Desde que te deixei na estação de ferry naquela noite. Eu… 291 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 Devia ter insistido para ficares aqui. 292 00:25:51,383 --> 00:25:52,383 Não faz mal. 293 00:25:53,551 --> 00:25:55,641 Tem-me incomodado não o ter feito. 294 00:25:57,597 --> 00:25:58,677 O que quero dizer… 295 00:25:59,516 --> 00:26:01,636 … é que podes ficar o tempo que quiseres. 296 00:26:02,143 --> 00:26:04,693 Semanas. Meses, até. 297 00:26:06,189 --> 00:26:07,689 Estás convidada. 298 00:26:08,984 --> 00:26:10,194 A Sharlene concorda. 299 00:26:13,947 --> 00:26:14,817 Obrigada. 300 00:26:16,324 --> 00:26:18,454 Agradeço imenso. 301 00:26:21,705 --> 00:26:25,285 Eu ficaria com a mãe, mas ela está desaparecida, por isso… 302 00:26:26,751 --> 00:26:28,251 A sério? Há quanto tempo? 303 00:26:31,589 --> 00:26:32,799 Nem sei bem. 304 00:26:32,882 --> 00:26:36,932 Tenho estado tão ocupada com a Maddy… Há três ou quatro semanas. 305 00:26:37,012 --> 00:26:38,472 Ela está sozinha? 306 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 Não, anda com um tipo. 307 00:26:42,934 --> 00:26:45,944 Aí está. Não está desaparecida, só fugiu. 308 00:26:47,314 --> 00:26:50,784 Ela é doida, mas… 309 00:26:51,651 --> 00:26:54,071 Nem respondeu às minhas mensagens de emergência. 310 00:26:54,154 --> 00:26:57,824 Tipo: "112, é a tua filha e preciso de ti." 311 00:26:59,826 --> 00:27:01,746 Sim. O tempo voa quando és… 312 00:27:02,954 --> 00:27:03,964 … bem, ela. 313 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Sim. 314 00:27:08,585 --> 00:27:10,375 Tenho de ir trabalhar, 315 00:27:10,462 --> 00:27:13,842 mas agradeço por isto. Obrigada. 316 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 É na boa. 317 00:27:25,935 --> 00:27:28,185 Para de monopolizar a lixívia, cabra. 318 00:27:28,271 --> 00:27:31,191 - A lixívia é minha. Comprei-a. - A sério? 319 00:27:31,274 --> 00:27:36,784 Porque eu vejo "Kelly" aqui escrito. 320 00:27:38,073 --> 00:27:40,163 - Está bem. - Posso pôr música? 321 00:27:40,241 --> 00:27:43,621 Ela tem uma aparelhagem jeitosa que vou roubar. 322 00:27:43,703 --> 00:27:44,543 Força! 323 00:28:31,292 --> 00:28:32,382 Kelly! 324 00:28:33,545 --> 00:28:36,795 Kelly, acho que vi algo lá fora. 325 00:29:50,872 --> 00:29:52,122 Está aqui alguém? 326 00:29:53,041 --> 00:29:54,421 Alex! 327 00:29:56,044 --> 00:29:56,964 Alex! 328 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Aqui em cima. 329 00:30:00,131 --> 00:30:02,051 Olha, encontrei mais trancas. 330 00:30:02,133 --> 00:30:04,643 Esta senhora adorava trancas. 331 00:30:06,846 --> 00:30:07,806 Está aberta? 332 00:30:07,889 --> 00:30:09,059 Está presa. 333 00:30:11,810 --> 00:30:13,190 Talvez possamos forçá-la. 334 00:30:19,818 --> 00:30:21,568 Acho que a madeira inchou. 335 00:30:58,106 --> 00:31:00,476 - Devíamos ir ver? - Nem pensar. 336 00:31:00,567 --> 00:31:02,897 Não vou rastejar por esta casa. 337 00:31:08,491 --> 00:31:09,741 Dá-me o teu isqueiro. 338 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 Ela deve tê-lo trancado aqui. 339 00:31:59,918 --> 00:32:00,788 Kelly? 340 00:32:02,003 --> 00:32:03,173 Kelly! 341 00:32:04,088 --> 00:32:06,588 Kelly, abre a porta! Isto não tem graça! 342 00:32:11,679 --> 00:32:12,929 Alex! 343 00:32:16,017 --> 00:32:17,097 Alex! 344 00:32:20,855 --> 00:32:21,975 Alex! 345 00:32:22,649 --> 00:32:25,989 Desculpa, a porta fechou-se e não a conseguia abrir. 346 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 Respira. 347 00:32:35,078 --> 00:32:36,158 Respira. 348 00:32:38,414 --> 00:32:39,714 Estás bem. 349 00:32:40,833 --> 00:32:42,383 Vou buscar água. 350 00:32:45,922 --> 00:32:48,682 Desculpa. Céus, desculpa! 351 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 Os ataques de pânico são horríveis. Tenho um sempre que vou à Old Navy. 352 00:33:05,316 --> 00:33:07,396 Aqueles malditos calções cargo. 353 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 - Tenho de encontrar a minha mãe. - O quê? 354 00:33:16,119 --> 00:33:19,959 Sim, acho que lhe aconteceu algo. Tenho de encontrar a minha mãe. 355 00:33:30,633 --> 00:33:31,633 Mãe! 356 00:33:42,895 --> 00:33:44,555 ARRENDA-SE 357 00:33:57,035 --> 00:34:00,365 Bom dia, fala Basil Desmond. Deixe mensagem após o sinal. 358 00:34:00,455 --> 00:34:01,285 Fique bem. 359 00:34:02,040 --> 00:34:04,540 Após o sinal, grave a sua mensagem. 360 00:34:05,626 --> 00:34:07,126 Como vai isso, Basil Desmond? 361 00:34:07,211 --> 00:34:09,461 Gostava de saber porque te achas no direito 362 00:34:09,547 --> 00:34:11,797 de arrendar a casa da minha mãe, pá. 363 00:34:11,883 --> 00:34:14,763 E onde é que ela está? Diz-lhe para me ligar, por favor. 364 00:34:14,844 --> 00:34:16,724 Olá, Sue, viste a minha mãe? 365 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 Ela ensina cerâmica às terças, mas a Anna substituiu-a. 366 00:34:21,350 --> 00:34:22,980 Está bem. Obrigada. 367 00:34:26,481 --> 00:34:28,151 Olá, a Paula Langley veio cá? 368 00:34:28,232 --> 00:34:29,822 - Não. - Obrigada. 369 00:34:33,988 --> 00:34:36,868 Olá, a Paula Langley veio cá? 370 00:34:37,784 --> 00:34:38,744 Obrigada. 371 00:34:41,496 --> 00:34:43,786 Olá, a Paula Langley veio cá? 372 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 A Paula Langley veio cá? 373 00:34:56,594 --> 00:34:57,514 Danielle? 374 00:34:58,971 --> 00:35:00,601 Danielle! Meu Deus! 375 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 - Olá. - Olá. 376 00:35:01,849 --> 00:35:03,229 Olá. És mesmo tu! 377 00:35:03,893 --> 00:35:05,143 Meu Deus! 378 00:35:05,228 --> 00:35:06,188 - Olá. - Olá. 379 00:35:06,270 --> 00:35:09,070 Tenho estado preocupadíssima contigo. Estás bem? 380 00:35:09,148 --> 00:35:10,068 O Max está bem? 381 00:35:10,149 --> 00:35:12,859 Estamos bem. E tu, estás bem? Estás com um aspeto horrível. 382 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 Não, estou péssima. Estou a dar em doida. 383 00:35:16,697 --> 00:35:20,657 Sim, a Maddy está doente, não encontro a minha mãe, 384 00:35:20,743 --> 00:35:23,703 tenho bolor em casa e estou a morar com as gémeas do The Shining. 385 00:35:23,788 --> 00:35:25,408 Muita coisa para contar. 386 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 É tão bom ver-te. 387 00:35:30,503 --> 00:35:32,633 Porque não me deixaste o teu número? 388 00:35:33,714 --> 00:35:35,054 Sim. Absolutamente. 389 00:35:36,217 --> 00:35:38,887 Tudo bem, meu. Sim. Estou a entrar agora. 390 00:35:38,970 --> 00:35:42,010 Desculpe. Deve ter-me confundido com outra pessoa. 391 00:35:42,098 --> 00:35:43,598 Vamos chegar tarde. 392 00:35:47,478 --> 00:35:49,268 - É tua amiga? - Não. 393 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 O que se passa? 394 00:36:02,660 --> 00:36:04,660 Vi a Danielle na rua com o marido. 395 00:36:06,664 --> 00:36:09,424 - Preciso do número dela. - Não to posso dar. 396 00:36:11,002 --> 00:36:13,172 Ela não está bem, Denise. 397 00:36:13,254 --> 00:36:16,554 Fingiu que não me conhecia. Vi como ela estava com medo dele. 398 00:36:16,632 --> 00:36:17,842 Tenho de fazer algo. 399 00:36:19,010 --> 00:36:21,550 Sei como te sentes. E eu também lhe quero ligar. 400 00:36:21,637 --> 00:36:23,927 - Mas não podemos. - Porquê? 401 00:36:24,682 --> 00:36:27,312 Sei que tem o número dela. Dê-mo! 402 00:36:27,393 --> 00:36:32,773 Não discutas comigo, miúda. Ambas sabemos que não te posso dar nada. 403 00:36:48,497 --> 00:36:50,457 Foi tão triste vê-la. 404 00:36:52,126 --> 00:36:53,166 É triste. 405 00:36:53,711 --> 00:36:55,671 Mas só lhe podemos mandar amor, luz 406 00:36:55,755 --> 00:36:58,925 e esperar que encontre o caminho de volta para aqui. 407 00:36:59,008 --> 00:37:02,968 Talvez ver-te hoje a tenha relembrado de quem ela é. 408 00:37:04,138 --> 00:37:05,638 Talvez a tenhas ajudado. 409 00:37:09,602 --> 00:37:10,522 Não compreendo. 410 00:37:10,603 --> 00:37:13,403 Como pode ficar com alguém que a maltrata? Ela sabe. 411 00:37:13,481 --> 00:37:18,901 Bem, a Danielle pode estar a mentir a ela própria para sobreviver. 412 00:37:19,946 --> 00:37:21,856 Quem sabe o que ela enfrenta? 413 00:37:22,365 --> 00:37:26,615 Pode estar a tentar quebrar um ciclo de maus-tratos que dura há gerações. 414 00:37:27,245 --> 00:37:31,785 Falamos disto na terapia de grupo. À qual não tens vindo. 415 00:37:34,335 --> 00:37:38,125 A Maddy tem estado demasiado doente para eu fazer seja o que for. 416 00:37:39,257 --> 00:37:40,837 Mas preciso de terapia. 417 00:37:42,802 --> 00:37:45,142 Estou sempre a ter pesadelos em que sou 418 00:37:45,930 --> 00:37:46,850 o Billy Descalço. 419 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 O miúdo ladrão? 420 00:37:50,559 --> 00:37:52,599 Sim. 421 00:37:53,229 --> 00:37:57,979 Tenho andado a limpar a casa dele e tenho visto coisas arrepiantes. 422 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 O que viste? 423 00:38:00,653 --> 00:38:03,413 Há um espaço apertado 424 00:38:04,031 --> 00:38:06,951 onde a mãe o trancava. 425 00:38:07,785 --> 00:38:11,155 E cometi a parvoíce de entrar lá 426 00:38:11,914 --> 00:38:13,834 e tive um ataque de pânico. 427 00:38:13,916 --> 00:38:19,166 Os ataques de pânico podem ser a forma de o corpo te dizer que sabe de algo. 428 00:38:21,757 --> 00:38:24,837 Acho que só preciso de um bom sono e de uma filha saudável. 429 00:38:24,927 --> 00:38:26,217 Bem te entendo. 430 00:38:29,015 --> 00:38:31,425 Desculpe ter sido uma cabra. 431 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 Não faz mal, querida. 432 00:38:34,603 --> 00:38:36,443 Faz-me gostar ainda mais de ti. 433 00:38:38,899 --> 00:38:41,819 Há quem costume trazer dónutes para a terapia de grupo. 434 00:38:42,320 --> 00:38:43,450 Só estou a dizer. 435 00:39:10,014 --> 00:39:13,774 Chegou a mamã. Ela já chegou. Anda. 436 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 Cá está ela. 437 00:39:23,486 --> 00:39:24,816 Olá, querida. 438 00:39:25,571 --> 00:39:27,201 - Quem temos aqui? - O Bob! 439 00:39:27,281 --> 00:39:29,581 É o Bob. Espero que não te importes. 440 00:39:29,658 --> 00:39:32,158 - Agradeceste ao avô pelo Bob? - Agradeceu. 441 00:39:32,244 --> 00:39:34,044 - Sim? - Sim. 442 00:39:34,121 --> 00:39:36,791 Desculpa ter vindo mais tarde do que tinha dito. 443 00:39:36,874 --> 00:39:37,924 Não há problema. 444 00:40:11,575 --> 00:40:13,075 Alex! 445 00:40:13,786 --> 00:40:14,786 Alex! 446 00:41:03,461 --> 00:41:04,881 A cama não é confortável? 447 00:41:05,463 --> 00:41:07,093 Só vim buscar água. 448 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 E algo para comer. 449 00:41:10,509 --> 00:41:13,969 Força. Serve-te do que quiseres. Não sejas tímida. 450 00:41:14,930 --> 00:41:16,890 Passas-me a manteiga de amendoim? 451 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 Ainda comes do frasco? 452 00:41:24,815 --> 00:41:26,895 É suposto pô-la num prato? 453 00:41:32,531 --> 00:41:34,531 Posso fazer-te uma pergunta? 454 00:41:36,076 --> 00:41:37,156 Força. 455 00:41:38,496 --> 00:41:40,496 Eu escondia-me naquele aparador? 456 00:41:42,583 --> 00:41:43,883 Qual aparador? 457 00:41:45,169 --> 00:41:46,419 Aquele. 458 00:41:49,965 --> 00:41:53,085 Não é possível, porque os pus quando fiz remodelações. 459 00:41:53,177 --> 00:41:54,847 Após as gémeas nascerem. 460 00:41:58,349 --> 00:42:00,729 Havia ali um aparador antes disso? 461 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 Não. 462 00:42:16,283 --> 00:42:18,163 Posso fazer-te outra pergunta? 463 00:42:20,496 --> 00:42:21,786 Quando a mãe se foi embora, 464 00:42:22,665 --> 00:42:25,035 porque é que eu não fiquei aqui contigo? 465 00:42:28,546 --> 00:42:30,916 Não tive grande voto na matéria. 466 00:42:32,007 --> 00:42:34,387 Ela desapareceu contigo a meio da noite. 467 00:42:36,136 --> 00:42:37,756 Tentaste recuperar-me? 468 00:42:41,016 --> 00:42:43,556 Na altura, eu tinha medo da tua mãe. 469 00:42:46,397 --> 00:42:50,027 Ela tinha variações de humor repentinas, 470 00:42:51,110 --> 00:42:54,910 eu era muito novo e ela era demasiada areia para mim. 471 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 Preocupavas-te comigo? 472 00:43:06,750 --> 00:43:09,630 Eu com a mãe, numa comunidade manhosa no Alasca? 473 00:43:12,673 --> 00:43:15,053 Sim. Preocupava-me. 474 00:43:19,555 --> 00:43:21,635 Devia ter feito algo quanto a isso. 475 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 Mas… 476 00:43:26,854 --> 00:43:29,114 … acho que tenho muito potencial para avô. 477 00:43:31,567 --> 00:43:34,187 Se me deixares emendar as coisas com a Maddy. 478 00:43:43,746 --> 00:43:47,496 Tinhas razão. Está nas paredes. Bolor negro. Do chão ao teto. 479 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Vamos tirar isto tudo até às traves. 480 00:43:51,795 --> 00:43:53,955 - Vamos substituir tudo. - Está bem. 481 00:43:55,633 --> 00:43:57,133 Quanto tempo vai demorar? 482 00:44:00,054 --> 00:44:01,224 Semanas? 483 00:44:01,305 --> 00:44:02,845 Ou meses, ou… 484 00:44:02,931 --> 00:44:06,191 Pelo menos. Tenho de obter licenças na Câmara. 485 00:44:06,268 --> 00:44:08,348 Tens de tirar as tuas coisas todas. 486 00:44:10,439 --> 00:44:12,899 Há outra unidade disponível neste prédio? 487 00:44:16,904 --> 00:44:17,914 Então… 488 00:44:19,239 --> 00:44:20,569 Onde vou morar agora? 489 00:44:22,868 --> 00:44:23,788 Em lado nenhum. 490 00:44:24,453 --> 00:44:27,413 Pergunta à tua assistente social. Lamento. 491 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 Tens de sair. 492 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 Tens a certeza? 493 00:44:40,761 --> 00:44:41,721 Sim, claro. 494 00:44:41,804 --> 00:44:45,314 Levo a carrinha no fim de semana e trazemos o resto das tuas coisas. 495 00:44:45,391 --> 00:44:46,851 Vai correr tudo bem. 496 00:44:46,934 --> 00:44:48,234 Obrigada, pai. 497 00:44:50,396 --> 00:44:52,146 Vemo-nos após o trabalho. 498 00:44:52,231 --> 00:44:55,571 Fizeram um bom trabalho. Livraram-se das bugigangas. 499 00:44:55,651 --> 00:44:56,491 Sim. 500 00:45:03,617 --> 00:45:06,247 Tiraram as prateleiras e esfregaram por trás? 501 00:45:06,870 --> 00:45:08,660 Para que são as trancas nos armários? 502 00:45:08,747 --> 00:45:11,827 Achei que podíamos deixar a imobiliária tratar disso. 503 00:45:12,418 --> 00:45:13,788 Nada mal, senhoras! 504 00:45:13,877 --> 00:45:17,007 Muito bem, vamos pôr o limpador de carpetes na carrinha. 505 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 Tranca tudo. 506 00:45:24,138 --> 00:45:25,348 Sim, eu trato disso. 507 00:45:26,932 --> 00:45:27,982 Até logo. 508 00:46:21,778 --> 00:46:23,238 Caso estejas por aqui. 509 00:48:54,681 --> 00:48:57,851 Não vou voltar a fazer isto contigo, já te disse! 510 00:48:57,934 --> 00:49:00,604 - Vou-me embora! - Não, cala a boca! 511 00:49:07,611 --> 00:49:08,701 Alex! 512 00:49:13,241 --> 00:49:14,161 Alex! 513 00:49:15,577 --> 00:49:18,037 Está tudo bem, querida. A mamã está bem. 514 00:49:19,456 --> 00:49:21,876 Pronto, anda, querida. Temos de ir. 515 00:49:34,096 --> 00:49:36,346 Olá, querida. Vem cá. 516 00:49:36,431 --> 00:49:37,851 Alex! Olá! 517 00:49:40,143 --> 00:49:41,943 Estou a fazer o jantar. 518 00:49:45,107 --> 00:49:46,687 Está tudo bem? 519 00:49:46,775 --> 00:49:49,395 Sim. Afinal, não vamos ficar cá. 520 00:49:49,486 --> 00:49:51,356 Vamos embora mais cedo. 521 00:49:51,446 --> 00:49:52,816 Aconteceu alguma coisa? 522 00:49:53,699 --> 00:49:54,529 Vem cá. 523 00:49:56,868 --> 00:49:57,948 Posso… 524 00:49:59,663 --> 00:50:01,423 Pronto, adeus, Maddy! 525 00:50:01,498 --> 00:50:02,538 O que se passa? 526 00:50:02,624 --> 00:50:06,174 Têm de se ir embora à pressa. Pelo menos querem ficar para jantar? 527 00:50:06,253 --> 00:50:07,343 Não, obrigada. 528 00:50:07,838 --> 00:50:09,338 Aonde vão? 529 00:50:11,591 --> 00:50:14,091 Estás transtornada. Achas que devias conduzir? 530 00:50:14,177 --> 00:50:17,347 Sim. Maddy, diz adeus ao teu avô, está bem? 531 00:50:18,682 --> 00:50:22,772 - Posso ao menos dar um abraço à Maddy? - Não lhe toques! 532 00:50:23,270 --> 00:50:24,600 Estava a esconder-me de ti. 533 00:50:24,688 --> 00:50:27,318 Havia um aparador e estava a esconder-me de ti! 534 00:50:28,817 --> 00:50:31,857 Não fomos para o Alasca por a mãe ter ido atrás de um namorado, 535 00:50:31,945 --> 00:50:34,105 fomos para lá para fugir de ti. 536 00:50:37,951 --> 00:50:39,041 Alex… 537 00:50:46,835 --> 00:50:49,415 Para onde vamos, mamã? 538 00:50:51,465 --> 00:50:52,505 Não sei. 539 00:50:52,591 --> 00:50:56,551 Que dizes a irmos para a caravana da avó e fazermos um acampamento divertido? 540 00:50:57,137 --> 00:50:59,767 Quando é a casa, mamã? 541 00:51:00,807 --> 00:51:03,977 - Quero a casa. - Eu sei que queres. 542 00:51:04,478 --> 00:51:05,558 Eu também quero. 543 00:51:43,266 --> 00:51:44,306 Está alguém? 544 00:51:48,897 --> 00:51:49,897 Alex! 545 00:51:49,981 --> 00:51:54,901 Credo! Meu Deus, mãe! Meu Deus! 546 00:51:54,986 --> 00:51:55,986 Pronto. 547 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 Onde tens estado? 548 00:51:58,156 --> 00:52:00,696 No Parque Joshua Tree. Acabei de regressar. 549 00:52:00,784 --> 00:52:04,204 Estou a tentar ligar o gerador. O Basil foi às compras. 550 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 Miúda, onde arranjaste aquele carro tão giro? 551 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 - Pensei que estivesses morta, mãe. - Eu? Porquê? 552 00:52:13,713 --> 00:52:17,633 - Porque não atendes o telefone? - Isso… 553 00:52:17,717 --> 00:52:20,547 Bem, deixei-o algures em Reno. 554 00:52:20,637 --> 00:52:27,017 Bebi demasiado, mas conhecemos um casal gay adorável de Sedona 555 00:52:27,102 --> 00:52:28,522 que ia para Joshua Tree 556 00:52:28,603 --> 00:52:32,403 e convidaram-nos para irmos com eles. Ouvimos U2 o caminho todo. 557 00:52:36,403 --> 00:52:38,033 - Mãe. - Pronto. 558 00:52:38,113 --> 00:52:40,073 Estava tão preocupada contigo. 559 00:52:42,242 --> 00:52:43,662 Estás bêbeda? 560 00:52:45,161 --> 00:52:46,541 Estás bêbeda? 561 00:52:46,621 --> 00:52:49,371 Não, mas ia arrombar a porta. 562 00:52:49,457 --> 00:52:52,587 Estou com a Maddy e precisamos de um sítio para ficar. 563 00:52:53,128 --> 00:52:57,048 Querida, sabes bem que podes sempre ficar comigo. 564 00:52:57,132 --> 00:52:59,722 Anda. Espera! 565 00:52:59,801 --> 00:53:01,891 Deixa-me ir buscar a lanterna! 566 00:53:02,721 --> 00:53:04,351 Vamos ligar a luz! 567 00:53:06,141 --> 00:53:10,191 Tenho uma coisa para te contar, Alex. 568 00:53:11,354 --> 00:53:12,404 Está bem. 569 00:53:14,190 --> 00:53:17,740 Pois é. Também tenho uma coisa para te contar. 570 00:53:19,070 --> 00:53:20,240 Eu… 571 00:53:21,573 --> 00:53:23,583 Passei as últimas duas noites em casa do pai. 572 00:53:23,658 --> 00:53:27,118 Porra, deves precisar de uma bebida bem forte! 573 00:53:27,203 --> 00:53:29,213 Meu Deus! 574 00:53:29,289 --> 00:53:32,579 Porque nunca me disseste que ele te tinha batido? 575 00:53:34,210 --> 00:53:35,960 Caramba, Alex! 576 00:53:36,046 --> 00:53:39,416 Porque queres trazer essas merdas sombrias à baila? 577 00:53:42,928 --> 00:53:44,468 Ele batia-te muitas vezes? 578 00:53:47,432 --> 00:53:48,392 Não sei. 579 00:53:49,559 --> 00:53:52,189 Não penso nessas coisas. 580 00:53:52,270 --> 00:53:55,360 Penso em seguir em frente! 581 00:53:55,440 --> 00:54:00,070 Penso em como sou uma criadora! 582 00:54:00,153 --> 00:54:01,573 Curandeira. 583 00:54:02,697 --> 00:54:04,617 Professora. 584 00:54:04,699 --> 00:54:06,199 Amante. 585 00:54:06,284 --> 00:54:08,204 E desde ontem… 586 00:54:11,247 --> 00:54:12,327 … esposa! 587 00:54:13,375 --> 00:54:15,665 Olha só. Mete-lhe uma aliança. 588 00:54:18,129 --> 00:54:18,959 O quê? 589 00:54:19,047 --> 00:54:21,297 Decidimos em Joshua Tree. 590 00:54:21,383 --> 00:54:25,803 Fomos fazer uma caminhada do caraças e esqueci-me de levar água. 591 00:54:25,887 --> 00:54:28,307 E a única sombra que encontrámos 592 00:54:28,390 --> 00:54:34,270 era sob dois catos com 500 anos, entrançados, 593 00:54:34,354 --> 00:54:39,904 que estavam a crescer juntos, a tocar um no outro. 594 00:54:40,694 --> 00:54:45,414 E… comecei a chorar. 595 00:54:46,658 --> 00:54:49,868 Quero criar raízes assim com alguém. 596 00:54:49,953 --> 00:54:53,583 E ele também quer. Então… 597 00:54:55,750 --> 00:54:58,040 … parámos em Reno! 598 00:54:58,545 --> 00:55:00,875 Como dois miúdos! 599 00:55:00,964 --> 00:55:03,224 Uivámos à Lua! 600 00:55:05,468 --> 00:55:06,588 Sim. 601 00:55:14,602 --> 00:55:16,562 Estás a ver? Pronto. 602 00:55:19,566 --> 00:55:21,146 Não sei o que dizer. 603 00:55:22,902 --> 00:55:24,612 O que se diz? 604 00:55:24,696 --> 00:55:29,776 "Parabéns, mãe. Encontraste a felicidade e mereces." 605 00:55:30,326 --> 00:55:31,946 Parabéns, mãe. 606 00:55:33,955 --> 00:55:35,075 Sim. 607 00:55:35,165 --> 00:55:37,375 Viva! Tequila! 608 00:55:37,459 --> 00:55:41,209 A Maddy está a dormir. Pode ser tequila silenciosa? 609 00:55:41,838 --> 00:55:42,958 Tequila silenciosa. 610 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 Sim. 611 00:57:36,661 --> 00:57:39,161 Legendas: Hernani Azenha