1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,791 Что с тобой, милая? 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 Хочешь спать со мной? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,837 Да. 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,723 Хорошо, милая. 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,680 Давай, давай. 7 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 Так. 8 00:02:37,282 --> 00:02:38,122 Милая. 9 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 Еще раз. Глубоко вздохни. 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,092 Дыши. Дыши. 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,465 Мама, ты где? 12 00:03:00,388 --> 00:03:02,638 Мэдди всё еще плохо, а мне надо на работу. 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,524 Шон тоже работает. Пожалуйста, перезвони. 14 00:03:11,065 --> 00:03:13,475 - Нет! - Привет, Иоланда. 15 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 Ты ни в коем случае не берешь больничный. 16 00:03:16,112 --> 00:03:20,452 Мне жаль. Она очень больна. 17 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 Сделай ей отвар. Или увольняйся. Мне всё равно. 18 00:03:23,286 --> 00:03:25,656 Но больничный брать перестань. 19 00:03:25,747 --> 00:03:29,127 У вас с Келли сегодня большой проект. 20 00:03:36,966 --> 00:03:37,876 Ладно. 21 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 Ладно. 22 00:03:40,803 --> 00:03:43,013 - Приеду. - Не опаздывай. 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,347 Спасибо. Пока. 24 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 Милая. 25 00:04:00,782 --> 00:04:02,872 Придется пойти в садик. 26 00:04:04,535 --> 00:04:06,115 Мне очень жаль. 27 00:04:15,213 --> 00:04:16,763 Привет, Луис. 28 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 Посмотришь стену в квартире? Стало хуже. 29 00:04:21,010 --> 00:04:23,510 Да, потому что всё время дождь. 30 00:04:23,596 --> 00:04:27,266 Там грибы можно выращивать. Она постоянно мокрая. 31 00:04:28,059 --> 00:04:30,399 Скоро выглянет солнце. Всё хорошо. 32 00:04:30,478 --> 00:04:31,518 Она высохнет. 33 00:04:32,397 --> 00:04:35,187 Посмотри, пожалуйста. Пахнет плесенью. 34 00:04:35,275 --> 00:04:38,645 - Наверняка в стене плесень. - Послушай. 35 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 Просто открой окна 36 00:04:43,157 --> 00:04:44,197 и впусти свежий воздух. 37 00:04:45,034 --> 00:04:48,624 Ей не станет лучше, раз она дышит воздухом с плесенью. 38 00:04:49,831 --> 00:04:51,751 Ладно, я еще раз посмотрю. 39 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 - Сегодня? - Да, попробую. 40 00:04:54,335 --> 00:04:57,045 - Спасибо. - Вытри ребенку нос. 41 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Тебе там будет весело. 42 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 Боже, ну и нос. 43 00:05:12,228 --> 00:05:13,098 Прости, Роуз. 44 00:05:14,230 --> 00:05:17,570 Простуда никак не проходит. Но температуры нет, так что... 45 00:05:18,192 --> 00:05:19,992 Кстати, время оплаты. 46 00:05:20,069 --> 00:05:23,319 Я какое-то время не работала из-за нее, но в пятницу заплачу. 47 00:05:23,406 --> 00:05:24,986 Ты это на той неделе говорила. 48 00:05:26,242 --> 00:05:30,252 Ты же получаешь мое пособие по программе ухода за детьми? 49 00:05:30,330 --> 00:05:33,000 Да, но это покрывает только часть. 50 00:05:33,541 --> 00:05:34,921 Ждем от тебя доплаты. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 В пятницу будет. 52 00:05:37,962 --> 00:05:40,382 Ты принесла носовые платки или тоже забыла? 53 00:05:41,174 --> 00:05:43,514 В сумке рулон туалетной бумаги. 54 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 Ладно, зайка, мне пора. 55 00:05:49,807 --> 00:05:51,807 Тебе так здорово будет с Роуз. 56 00:05:51,893 --> 00:05:54,313 - Мамочка, не уходи. - Я понимаю. Отпусти, милая. 57 00:05:54,395 --> 00:05:57,645 Всё хорошо. Я понимаю. 58 00:05:57,732 --> 00:05:59,982 Всё хорошо, ангелочек. Это же Роуз! 59 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 - Мы ее любим. - Нет. 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,366 Мне очень жаль, что приходится сегодня работать. 61 00:06:07,992 --> 00:06:09,042 Мне тоже. 62 00:06:11,329 --> 00:06:12,709 Я тебя люблю! 63 00:07:10,221 --> 00:07:12,561 В НАРУШИТЕЛЕЙ ВЛАДЕНИЙ СТРЕЛЯЕМ 64 00:07:16,811 --> 00:07:19,311 Вы прибыли в место назначения. 65 00:07:35,037 --> 00:07:36,657 Извините за опоздание. 66 00:07:36,747 --> 00:07:38,617 Боже, скажи уже. 67 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 Нет, догадайся. 68 00:07:41,711 --> 00:07:44,461 - Всё это разгружать? - Да, неси всё для чистки ковров. 69 00:07:44,547 --> 00:07:47,677 - Угадай! - Что мы угадываем? 70 00:07:47,758 --> 00:07:49,468 Здесь раньше жил известный человек, 71 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 но Иоланда не говорит какой. 72 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 - Серийный убийца? - Нет. 73 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 Клоун из фильма «Оно»? 74 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 Это выдуманный персонаж. 75 00:07:59,145 --> 00:08:00,765 Билли-босяк. 76 00:08:00,855 --> 00:08:02,265 Юный грабитель. 77 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 Фиговая знаменитость. 78 00:08:05,276 --> 00:08:07,646 Его искали во многих штатах. 79 00:08:07,737 --> 00:08:09,407 Он вломился в каждый дом на острове. 80 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 Да, ради чипсов. 81 00:08:11,032 --> 00:08:12,162 Кого это волнует? 82 00:08:12,825 --> 00:08:15,285 Может, уже начнем? 83 00:08:15,369 --> 00:08:18,579 Здесь жила его мать до смерти на прошлой неделе. 84 00:08:18,664 --> 00:08:21,674 Родственников нет, будут продавать. 85 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 Риэлтор дал нам три дня на уборку. 86 00:08:23,836 --> 00:08:27,046 А Билли-босяк знает, что его мать умерла? 87 00:08:27,798 --> 00:08:30,338 Наверное, нет. Он всё еще в бегах. 88 00:08:30,426 --> 00:08:33,546 Его здесь уже много лет не видели. 89 00:08:34,764 --> 00:08:35,894 До сегодняшнего дня. 90 00:08:37,099 --> 00:08:39,019 Когда он придет отомстить за смерть матери 91 00:08:39,101 --> 00:08:41,101 убийством ничего не подозревающих уборщиц. 92 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Ладно, девочки. Веселитесь. Не опозорьте компанию. 93 00:08:47,276 --> 00:08:50,106 - Ты нам не поможешь? - Вы моя лучшая команда. 94 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 У вас всё получится. 95 00:09:05,753 --> 00:09:07,633 Думаешь, это чего-то стоит? 96 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 Думаю, кое-что может быть ценным. 97 00:09:24,897 --> 00:09:28,527 Поделим 60 процентов на 40. Я первая увидела - мне больше. 98 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 Хороший выбор. 99 00:09:34,907 --> 00:09:38,287 Я не буду это воровать. Это же наци. 100 00:09:39,453 --> 00:09:41,753 Видишь свастики на руках? 101 00:09:42,873 --> 00:09:44,423 И кто такое собирает? 102 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 Тогда я возьму ее телек. Пошла эта стерва к черту. 103 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 Думаешь, риэлтор не заметит, что телек забрали? 104 00:09:53,634 --> 00:09:54,474 Сомневаюсь. 105 00:09:56,387 --> 00:09:57,217 Ладно. 106 00:09:59,015 --> 00:10:03,805 Я никому не скажу, если заберешь, но участвовать не буду. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 Боже, ты что, праведница? 108 00:10:06,397 --> 00:10:07,397 Извини. 109 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 Хочешь верхний или нижний этаж? 110 00:10:10,526 --> 00:10:13,486 Бросим монетку. Орел - берешь комнату мертвой матери. 111 00:10:13,571 --> 00:10:15,571 Решка - берешь комнату мертвой матери. 112 00:10:16,115 --> 00:10:18,115 Ладно, возьму комнату мертвой матери. 113 00:11:46,288 --> 00:11:49,168 ВТОРАЯ СУДИМОСТЬ ВТОРОЕ ЗАКРЫТИЕ ДЕЛА 114 00:11:49,250 --> 00:11:53,590 УИЛЬЯМ «БИЛЛИ-БОСЯК» РИЧИ 115 00:12:12,231 --> 00:12:13,611 Келли! 116 00:12:14,233 --> 00:12:15,113 Что? 117 00:12:15,818 --> 00:12:16,648 Смотри. 118 00:12:16,735 --> 00:12:18,815 Замки снаружи двери. 119 00:12:19,405 --> 00:12:21,065 Снаружи. Ясно. 120 00:12:22,533 --> 00:12:25,793 Чтобы запирать человека. 121 00:12:28,789 --> 00:12:30,879 Зачем кому-то запирать ребенка? 122 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 У меня есть получше. 123 00:12:32,543 --> 00:12:35,133 На кухне страшное дело. 124 00:12:35,212 --> 00:12:37,632 Одни сплошные замки. 125 00:12:37,715 --> 00:12:40,545 И в кладовой тоже замок. 126 00:12:41,260 --> 00:12:42,930 Думаешь, связано с диетой? 127 00:12:44,972 --> 00:12:48,642 Нет, думаю, она запирала еду, как запирала и сына. 128 00:12:50,019 --> 00:12:52,309 Неудивительно, что Уильям любит мусорную еду. 129 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 Уильям? 130 00:12:53,981 --> 00:12:58,741 Да, Билли-босяка зовут Уильям Харлан Ричи. 131 00:12:58,819 --> 00:13:00,779 Ты что, встречаешься с ним? 132 00:13:02,406 --> 00:13:04,866 - Увидела в комнате его матери. - Мне по-большому надо. 133 00:13:53,123 --> 00:13:54,383 3 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА САДИК 134 00:13:54,458 --> 00:13:55,288 Чёрт. 135 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 Детсад «Море смеха». 136 00:14:07,596 --> 00:14:09,806 Это мама Мэдди. Что случилось? 137 00:14:09,890 --> 00:14:11,980 Мы вам обзвонились. 138 00:14:12,059 --> 00:14:14,399 - У Мэдди температура. - Чёрт. 139 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 Я в Уитни, но подъеду через 40 минут. 140 00:14:17,898 --> 00:14:20,148 Нет, мы отправили ее домой. 141 00:14:20,234 --> 00:14:23,244 В саду нельзя быть с температурой. Ее забрал дедушка. 142 00:14:24,822 --> 00:14:25,782 Что? 143 00:14:27,992 --> 00:14:30,242 Зачем позвонили отцу? Он не в списке контактов. 144 00:14:30,327 --> 00:14:32,247 Отец Мэдди нам разрешил. 145 00:14:32,329 --> 00:14:36,249 Он не мог уйти с работы, а мы вам и вашей маме полчаса звонили. 146 00:14:36,333 --> 00:14:38,293 Келли, у меня проблемы с ребенком. 147 00:14:38,377 --> 00:14:39,917 Захватишь мои вещи? 148 00:15:03,235 --> 00:15:05,645 Она в порядке. Температура спала. 149 00:15:07,740 --> 00:15:08,990 Извини. 150 00:15:09,950 --> 00:15:10,830 Ничего. 151 00:15:11,827 --> 00:15:13,577 Она спит в комнате близняшек. 152 00:15:34,183 --> 00:15:35,143 Вот. 153 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 Большое спасибо. 154 00:15:38,354 --> 00:15:40,404 Мокачино с мятой. 155 00:15:41,065 --> 00:15:41,895 Да. 156 00:15:42,483 --> 00:15:45,443 В следующий раз поставлю телефон на вибрацию. 157 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 Мне очень жаль. 158 00:15:47,321 --> 00:15:49,701 Мы всегда рады помочь, правда? 159 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 Всегда. 160 00:15:50,866 --> 00:15:53,536 Хочешь, и завтра ее возьмем. 161 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 В садик ее еще сутки не пустят. 162 00:15:58,082 --> 00:16:00,832 Не буду вас напрягать. Спасибо, но... 163 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 Мы с Шоном что-то придумаем. 164 00:16:04,254 --> 00:16:06,554 Пойду ее поднимать. 165 00:16:06,632 --> 00:16:09,892 Знаешь, она всего полчаса как уснула. 166 00:16:09,969 --> 00:16:12,139 Дай зайке поспать. 167 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 А чем близнецы занимаются? 168 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 - Так грубо, что не поздоровались. - Ничего страшного. 169 00:16:19,478 --> 00:16:21,978 Эддисон! Эбигейл! 170 00:16:23,774 --> 00:16:24,614 Эй! 171 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 Помните вашу сводную сестру Алекс? 172 00:16:27,236 --> 00:16:29,026 Это мама Мэдди. 173 00:16:30,406 --> 00:16:31,566 Привет, ребята. 174 00:16:34,410 --> 00:16:35,490 Классное оружие. 175 00:16:36,662 --> 00:16:39,332 Ладно, идите играйте. 176 00:16:43,377 --> 00:16:47,167 Они стесняются незнакомых. 177 00:16:47,256 --> 00:16:48,756 Хотя ты не... 178 00:16:49,633 --> 00:16:52,183 Просто ты редко заходишь. 179 00:16:52,261 --> 00:16:53,101 Да. 180 00:16:53,762 --> 00:16:55,682 Хотя тебя и приглашают. 181 00:17:00,561 --> 00:17:01,981 Когда меня приглашали? 182 00:17:03,564 --> 00:17:05,444 Тебя всегда сюда приглашают, ты знаешь. 183 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 Видимо, не знала. Да. 184 00:17:13,907 --> 00:17:15,487 Думала, меня тут не ждут. 185 00:17:17,911 --> 00:17:19,751 Кто такое сказал? Твоя мать? 186 00:17:23,751 --> 00:17:24,631 Да. 187 00:17:26,086 --> 00:17:30,796 Да, я неправильно помню. 188 00:17:30,883 --> 00:17:32,683 Подниму Мэдди, 189 00:17:32,760 --> 00:17:35,260 но спасибо вам за всё. 190 00:17:37,556 --> 00:17:39,136 Нет, кончились... 191 00:17:42,352 --> 00:17:43,272 Сколько человек? 192 00:17:44,938 --> 00:17:48,068 Извините, но это Мэдди, дочь Шона. 193 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Привет. Я Фрэнки. 194 00:17:51,779 --> 00:17:52,819 А Шон здесь? 195 00:17:53,447 --> 00:17:55,237 Да, на кухне. 196 00:17:55,324 --> 00:17:56,164 Секунду. 197 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 Привет. 198 00:18:08,629 --> 00:18:10,879 Зачем ты сказал воспитателям позвонить моему отцу? 199 00:18:12,049 --> 00:18:13,879 Вас с мамой не могли найти. 200 00:18:14,593 --> 00:18:17,813 - Как ты, Песик? - Почему ты ее не забрал, Шон? 201 00:18:18,680 --> 00:18:22,060 Больше никто не работал, а народу было много. 202 00:18:22,142 --> 00:18:23,142 Обеденное время было. 203 00:18:23,769 --> 00:18:26,769 Она любит дедулю, правда, Мэд? 204 00:18:27,314 --> 00:18:30,284 - Не хочу, чтобы отец за ней смотрел. - Я сзади. 205 00:18:34,363 --> 00:18:36,283 Не знаю, почему странно к нему относишься. 206 00:18:37,282 --> 00:18:39,872 Он кажется приятным. 207 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 - Ты не знаешь моего отца. - И ты его не знаешь. 208 00:18:43,872 --> 00:18:46,212 Вы с мамой ушли, когда тебе было пять лет, так? 209 00:18:48,544 --> 00:18:52,554 Мэдди завтра нельзя в сад, а я работаю. 210 00:18:52,631 --> 00:18:55,591 - Побудешь с ней? - Не могу, двойная смена. 211 00:18:57,511 --> 00:19:00,011 Может, поменяешься с кем-то? 212 00:19:00,097 --> 00:19:02,387 Она не может тебя подменить? 213 00:19:03,183 --> 00:19:06,353 Фрэнки - официантка, а не бармен, и... 214 00:19:06,436 --> 00:19:10,646 Сейчас не сезон, смены не могу пропускать. 215 00:19:11,441 --> 00:19:13,491 Меня уволят, если возьму еще один больничный. 216 00:19:13,569 --> 00:19:15,399 А ничего, если меня уволят? 217 00:19:16,446 --> 00:19:18,236 Тебя не просили находить работу. 218 00:19:18,323 --> 00:19:20,283 Может, хоть на полдня? 219 00:19:21,618 --> 00:19:23,948 - Возьми ее до 15 часов... - У меня двойная смена. 220 00:19:24,037 --> 00:19:25,827 А можешь попозже прийти... 221 00:19:25,914 --> 00:19:28,674 У меня двойная смена. 222 00:19:28,750 --> 00:19:31,380 Погоди, у тебя правда двойная смена? 223 00:19:33,213 --> 00:19:34,973 Отвези ее к отцу. 224 00:19:35,507 --> 00:19:37,177 У него хороший дом, милая жена. 225 00:19:37,259 --> 00:19:41,349 Он хочет заботиться о Мэдди. В чём проблема-то? 226 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 Пока, Песик, папа тебя любит! 227 00:19:44,558 --> 00:19:45,558 Выздоравливай. 228 00:19:54,359 --> 00:19:55,609 Мама! 229 00:19:59,031 --> 00:20:02,081 Думаю, ее тут нет. Машины-то нет. 230 00:20:02,159 --> 00:20:04,699 Почему она всегда исчезает, когда нам нужна? 231 00:20:07,206 --> 00:20:09,746 Ну что, поехали домой обниматься. 232 00:20:14,630 --> 00:20:17,840 Наденем варежки. Что скажешь? 233 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 Давай, котик. 234 00:20:22,471 --> 00:20:23,431 Пожалуйста. 235 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 Здесь холодно, и нам надо выветрить запах плесени, 236 00:20:27,851 --> 00:20:29,141 и впустить свежий воздух. 237 00:20:40,656 --> 00:20:41,946 Мама. 238 00:20:43,242 --> 00:20:44,242 Милая. 239 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 Я понимаю. 240 00:20:46,036 --> 00:20:47,956 Прости, что тебе так холодно. 241 00:20:50,707 --> 00:20:53,667 Во время четырехлетней серии преступлений 242 00:20:53,752 --> 00:20:57,092 Уильям Харлан Ричи ограбил почти полсотни домов, 243 00:20:57,172 --> 00:20:59,382 зачастую оставляя в них грязные отпечатки ног. 244 00:20:59,466 --> 00:21:02,636 Билли-босяк - единственный сын Луиз Альвы Ричи, 245 00:21:02,719 --> 00:21:04,349 жившей в этом доме. 246 00:21:04,429 --> 00:21:06,809 Билли часто бывал в тюрьме для несовершеннолетних, 247 00:21:06,890 --> 00:21:08,270 когда был подростком. 248 00:21:08,350 --> 00:21:10,020 Список преступлений стал пополняться, 249 00:21:10,102 --> 00:21:12,442 когда он сбежал от последних опекунов 250 00:21:12,521 --> 00:21:16,281 и пошел жить в лес. 251 00:21:19,903 --> 00:21:22,913 Со своего наблюдательного пункта Билли несколько дней 252 00:21:22,990 --> 00:21:25,280 следил за домами, прежде чем вломиться. 253 00:21:26,076 --> 00:21:28,246 Он изучал привычки своих жертв, 254 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 их передвижения и расписание. 255 00:21:35,460 --> 00:21:36,710 Алекс! 256 00:21:36,795 --> 00:21:37,915 - Мама? - Алекс! 257 00:22:45,572 --> 00:22:47,122 Здесь инфекция. 258 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 Опять? 259 00:22:48,283 --> 00:22:50,873 Назначу еще один курс антибиотиков. 260 00:22:51,620 --> 00:22:53,910 Каковы ваши жилищные условия? 261 00:22:54,956 --> 00:22:58,916 Временное жилье, в котором есть плесень. 262 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 И в этом инфекция. 263 00:23:03,006 --> 00:23:04,666 Почему антибиотики не помогают? 264 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 У них лишь ограниченное действие. 265 00:23:07,677 --> 00:23:09,757 Вы в сад ее не водите? 266 00:23:10,388 --> 00:23:11,428 Мне нужно работать. 267 00:23:11,515 --> 00:23:14,845 Ей нужно отдохнуть в каком-то теплом и сухом месте, мисс Расселл. 268 00:23:14,935 --> 00:23:19,185 По закону владелец здания должен устранить плесень. 269 00:23:19,272 --> 00:23:22,942 Я просила. Ничего не делается. 270 00:23:24,069 --> 00:23:25,649 Тогда переезжайте. 271 00:23:26,655 --> 00:23:28,695 Это мне не по средствам. 272 00:23:30,033 --> 00:23:31,993 Ей надо, чтобы было по средствам. 273 00:23:42,963 --> 00:23:45,053 Заходите, дамы. 274 00:23:46,091 --> 00:23:49,431 Большое тебе спасибо. 275 00:23:49,511 --> 00:23:51,681 Семейная гостиница Расселлов. Нам нравится, да? 276 00:23:51,763 --> 00:23:54,933 - Нравится. - Надеюсь, всего на пару ночей. 277 00:23:55,016 --> 00:23:56,936 Я жду ответа от менеджера здания. 278 00:23:57,018 --> 00:23:59,478 Нельзя жить в доме с черной плесенью. Она ядовита. 279 00:23:59,563 --> 00:24:01,063 Ах ты... 280 00:24:01,148 --> 00:24:04,068 Дайте мне эту куколку. Привет. 281 00:24:05,235 --> 00:24:08,525 Мы ей целую палату приготовили. 282 00:24:08,613 --> 00:24:12,623 У нас мультики и суп. 283 00:24:13,326 --> 00:24:16,366 Как насчет радужного леденца? 284 00:24:16,454 --> 00:24:18,334 Хорошая идея. 285 00:24:18,415 --> 00:24:20,035 Скажешь маме «до свидания»? 286 00:24:20,125 --> 00:24:22,585 Я так тебя люблю, Мэд. Я скоро приду, ясно? 287 00:24:22,669 --> 00:24:24,249 Скажи «пока, пока». 288 00:24:26,006 --> 00:24:28,426 Я вернусь к 15 часам, если можно. 289 00:24:28,508 --> 00:24:31,008 Не уходи. Хочу поговорить. 290 00:24:31,094 --> 00:24:33,354 Дети, вам на собрание группы пора. 291 00:24:34,055 --> 00:24:37,265 - Мне надо... - Одну минутку, ради отца. 292 00:24:37,934 --> 00:24:38,774 Ладно? 293 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 Присядь. 294 00:24:42,856 --> 00:24:44,066 Хорошо. 295 00:25:01,249 --> 00:25:02,669 Хорошо, готовы? 296 00:25:08,340 --> 00:25:09,670 - Аминь. - Аминь. 297 00:25:09,758 --> 00:25:10,588 Ладно. 298 00:25:11,468 --> 00:25:13,088 Хорошего вам дня. 299 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 Плесень, которую ты видишь, - 300 00:25:21,853 --> 00:25:23,983 верхушка айсберга. 301 00:25:24,064 --> 00:25:26,234 Там надо снимать изоляцию, 302 00:25:26,316 --> 00:25:28,186 поднимать ковры. Трудная задача. 303 00:25:31,738 --> 00:25:32,948 Я... 304 00:25:33,031 --> 00:25:35,161 ...даже сейчас такое представить себе не могу. 305 00:25:35,242 --> 00:25:36,282 Послушай... 306 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 Я много думаю о тебе. 307 00:25:43,250 --> 00:25:47,300 После того, как отвез тогда тебя к парому. 308 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 Надо было настоять, чтобы ты приехала сюда. 309 00:25:51,383 --> 00:25:52,383 Ничего. 310 00:25:53,551 --> 00:25:55,641 Меня беспокоит, что я этого не сделал. 311 00:25:57,597 --> 00:25:58,517 Короче... 312 00:25:59,516 --> 00:26:01,596 ...живи здесь сколько хочешь. 313 00:26:02,143 --> 00:26:04,693 Неделями, даже месяцами. 314 00:26:06,189 --> 00:26:07,689 Я тебя приглашаю. 315 00:26:08,984 --> 00:26:10,154 И Шарлин тоже. 316 00:26:13,947 --> 00:26:14,817 Спасибо. 317 00:26:16,324 --> 00:26:18,454 Огромное спасибо. 318 00:26:21,705 --> 00:26:25,285 Обычно я у мамы ночую, но она куда-то пропала. 319 00:26:26,751 --> 00:26:28,171 И давно? 320 00:26:31,589 --> 00:26:32,799 Неожиданно. 321 00:26:32,882 --> 00:26:36,472 Я так занята с Мэдди, но где-то три-четыре недели. 322 00:26:37,012 --> 00:26:38,472 Она одинока сейчас? 323 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 У нее кто-то есть. 324 00:26:42,934 --> 00:26:45,944 Ну и всё. Не пропала, а сбежала. 325 00:26:47,314 --> 00:26:50,784 Она необязательная, но... 326 00:26:51,651 --> 00:26:54,071 Но не ответила и на мои срочные СМС. 327 00:26:54,154 --> 00:26:57,824 Типа «ты нужна дочери срочно». 328 00:26:59,826 --> 00:27:01,746 Да, время быстро летит, когда... 329 00:27:02,954 --> 00:27:03,964 ...ты это она. 330 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Да. 331 00:27:08,585 --> 00:27:10,375 Мне надо на работу, 332 00:27:10,462 --> 00:27:13,842 но я так тебе благодарна. 333 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 Не за что. 334 00:27:25,935 --> 00:27:28,185 Ты что всю хлорку захапала, стерва? 335 00:27:28,271 --> 00:27:29,651 Это моя хлорка. Я ее купила. 336 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 Правда? 337 00:27:31,274 --> 00:27:36,784 Тут «Келли» написано. 338 00:27:38,073 --> 00:27:40,163 - Ладно. - Можно музыку поставить? 339 00:27:40,241 --> 00:27:43,621 У нее классная стереосистема. Я ее сопру. 340 00:27:43,703 --> 00:27:44,543 Давай. 341 00:28:31,292 --> 00:28:32,382 Келли! 342 00:28:33,545 --> 00:28:36,795 Эй, Келли, там кто-то пришел. 343 00:29:50,872 --> 00:29:52,122 Есть кто здесь? 344 00:29:53,041 --> 00:29:54,421 Алекс! 345 00:29:56,044 --> 00:29:56,964 Алекс! 346 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Наверху. 347 00:30:00,131 --> 00:30:02,051 Смотри, еще замки нашла. 348 00:30:02,133 --> 00:30:04,643 Женщина любила замки. 349 00:30:06,846 --> 00:30:07,806 Открывается? 350 00:30:07,889 --> 00:30:09,059 Застрял. 351 00:30:11,810 --> 00:30:13,190 Можно выбить. 352 00:30:19,818 --> 00:30:21,568 Похоже, дерево вздулось. 353 00:30:58,106 --> 00:31:00,476 - Исследуем? - Ну уж нет. 354 00:31:00,567 --> 00:31:02,897 Не полезу я в задницу этого дома. 355 00:31:08,491 --> 00:31:09,741 Дай зажигалку. 356 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 Она его небось здесь запирала. 357 00:31:59,918 --> 00:32:00,788 Келли? 358 00:32:02,003 --> 00:32:03,173 Эй, Келли! 359 00:32:04,088 --> 00:32:06,588 Открой дверь! Это несмешно! 360 00:32:11,679 --> 00:32:12,929 Алекс! 361 00:32:16,017 --> 00:32:17,097 Алекс! 362 00:32:20,855 --> 00:32:21,975 Алекс! 363 00:32:22,649 --> 00:32:25,989 Извини, дверь захлопнулась. Я не могла открыть. 364 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 Дыши. 365 00:32:35,078 --> 00:32:36,158 Дыши. 366 00:32:38,414 --> 00:32:39,714 Всё в порядке. 367 00:32:40,833 --> 00:32:42,383 Я принесу воды. 368 00:32:45,922 --> 00:32:48,682 Прости. Боже, прости. 369 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 Панические атаки ужасны. У меня бывают в магазинах одежды. 370 00:33:05,316 --> 00:33:06,986 Когда вижу скучную одежду. 371 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 - Мне нужно найти маму. - Что? 372 00:33:16,119 --> 00:33:20,079 Думаю, с ней что-то случилось. Мне надо ее найти. 373 00:33:30,633 --> 00:33:31,633 Мама! 374 00:33:42,895 --> 00:33:44,555 СДАЕТСЯ В АРЕНДУ 375 00:33:57,076 --> 00:34:00,366 Добрый день, это Бэзил Дезмонд. Оставьте сообщение. 376 00:34:00,455 --> 00:34:01,285 Спасибо, приятель. 377 00:34:02,040 --> 00:34:04,540 Оставьте сообщение после сигнала. 378 00:34:05,626 --> 00:34:07,126 Привет, Бэзил Дезмонд. 379 00:34:07,211 --> 00:34:09,461 Интересно, почему думаешь, что у тебя есть право 380 00:34:09,547 --> 00:34:11,797 сдавать дом моей матери, приятель? 381 00:34:11,883 --> 00:34:14,763 А еще, где она, чёрт побери? Скажи ей мне позвонить. 382 00:34:14,844 --> 00:34:16,724 Привет, Сью, ты маму видела? 383 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 Она по вторникам керамику преподает, но Анна заменила ее в этот раз. 384 00:34:21,350 --> 00:34:22,980 Ясно, спасибо. 385 00:34:26,564 --> 00:34:28,154 Привет, Пола Лэнгли заходила? 386 00:34:28,232 --> 00:34:29,822 - Нет. - Спасибо. 387 00:34:33,988 --> 00:34:36,868 Привет, Пола Лэнгли заходила? 388 00:34:37,784 --> 00:34:38,744 Спасибо. 389 00:34:41,496 --> 00:34:43,786 Привет, Пола Лэнгли заходила? 390 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 Привет, Пола Лэнгли заходила? 391 00:34:56,594 --> 00:34:57,514 Даниэль? 392 00:34:58,971 --> 00:35:00,601 Даниэль. Боже. 393 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 - Привет. - Привет. 394 00:35:01,849 --> 00:35:03,229 Привет, это правда ты! 395 00:35:03,893 --> 00:35:05,143 Боже! 396 00:35:05,228 --> 00:35:06,188 - Привет. - Привет. 397 00:35:06,270 --> 00:35:09,070 Я беспокоилась, когда ты так сбежала из приюта. Всё хорошо? 398 00:35:09,148 --> 00:35:10,068 Макс в порядке? 399 00:35:10,149 --> 00:35:12,859 Мы в порядке, а ты? Ужасно выглядишь. 400 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 Всё ужасно, я с ума схожу. 401 00:35:16,697 --> 00:35:20,657 Мэдди болеет, маму найти не могу, 402 00:35:20,743 --> 00:35:23,703 у меня дома плесень, так что живу с близнецами из «Сияния». 403 00:35:23,788 --> 00:35:25,408 Что-то многовато. 404 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 Так приятно тебя увидеть. 405 00:35:30,503 --> 00:35:32,343 Ты почему номер мне не дала? 406 00:35:33,714 --> 00:35:35,054 Да. Конечно. 407 00:35:36,217 --> 00:35:38,887 Всё хорошо. Сейчас захожу. 408 00:35:38,970 --> 00:35:42,010 Извините, вы меня с кем-то перепутали. 409 00:35:42,098 --> 00:35:43,598 Эй, мы опаздываем. 410 00:35:47,478 --> 00:35:49,268 - Это твоя подруга? - Нет. 411 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 Что такое? 412 00:36:02,660 --> 00:36:05,250 Я на улице увидела Даниэль с мужем. 413 00:36:06,664 --> 00:36:09,424 - Мне нужен ее номер. - Я не могу тебе его дать. 414 00:36:11,002 --> 00:36:13,172 Она не в порядке, Дениз. 415 00:36:13,254 --> 00:36:16,594 Притворилась, что не знает меня. Вот как она его боится. 416 00:36:16,674 --> 00:36:18,434 Надо что-то делать. 417 00:36:19,010 --> 00:36:21,550 Я тебя понимаю и тоже хочу ей позвонить. 418 00:36:21,637 --> 00:36:23,927 - Но мы не можем. - Почему, чёрт возьми? 419 00:36:24,682 --> 00:36:27,312 Я знаю, что у вас есть ее номер. Дайте мне его! 420 00:36:27,393 --> 00:36:32,773 Не кричи на меня! Ты знаешь, что я не могу. 421 00:36:48,497 --> 00:36:50,457 Так грустно было ее видеть. 422 00:36:52,126 --> 00:36:53,166 Это грустно. 423 00:36:53,711 --> 00:36:55,671 Но мы лишь можем послать ей любовь и свет, 424 00:36:55,755 --> 00:36:58,505 и надеяться, что она вернется сюда. 425 00:36:59,008 --> 00:37:02,968 Может, то, что вы встретились, напомнит ей о том, кто она. 426 00:37:04,138 --> 00:37:05,638 Может, ты ей помогла. 427 00:37:09,644 --> 00:37:10,524 Я не понимаю. 428 00:37:10,603 --> 00:37:13,403 Как она живет с тем, кто ее обижает? Она же знает это. 429 00:37:13,481 --> 00:37:18,901 Может, Даниэль лжет себе, чтобы выжить. 430 00:37:19,946 --> 00:37:21,856 Мы не знаем, с чем она борется. 431 00:37:22,365 --> 00:37:26,615 Может, у нее в семье поколениями происходит насилие. 432 00:37:27,245 --> 00:37:31,785 Мы это обсуждаем на групповой терапии, на которую ты не ходишь. 433 00:37:34,335 --> 00:37:37,755 Мэдди болеет, и у меня нет времени. 434 00:37:39,257 --> 00:37:40,837 Но мне надо на терапию. 435 00:37:42,802 --> 00:37:45,012 Мне постоянно снится, что я... 436 00:37:45,930 --> 00:37:46,850 Билли-босяк. 437 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 Юный грабитель? 438 00:37:50,559 --> 00:37:52,599 Да. 439 00:37:53,229 --> 00:37:57,979 Я убиралась у него в доме и насмотрелась страшных вещей. 440 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 Что ты видела? 441 00:38:00,653 --> 00:38:03,413 Подвал, 442 00:38:04,031 --> 00:38:06,951 где мать его запирала. 443 00:38:07,785 --> 00:38:11,155 Я как дурочка туда залезла... 444 00:38:11,914 --> 00:38:13,834 И у меня была паническая атака. 445 00:38:13,916 --> 00:38:19,166 Так тело тебе говорит, что что-то знает... 446 00:38:21,757 --> 00:38:24,837 Думаю, мне просто надо выспаться, и чтобы ребенок выздоровел. 447 00:38:24,927 --> 00:38:26,217 Я тебя понимаю. 448 00:38:29,015 --> 00:38:31,425 Простите, что нахамила. 449 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 Ничего, детка. 450 00:38:34,603 --> 00:38:36,443 Ты мне еще больше нравишься теперь. 451 00:38:38,899 --> 00:38:41,689 Люди обычно приносят на терапию пончики. 452 00:38:42,320 --> 00:38:43,450 Это я так, к слову. 453 00:39:10,014 --> 00:39:13,774 Мама пришла, она здесь. 454 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 Вот она, смотри. 455 00:39:23,486 --> 00:39:24,816 Привет, Шупару. 456 00:39:25,571 --> 00:39:27,201 - Это у нас кто? - Боб. 457 00:39:27,281 --> 00:39:29,581 Это Боб. Надеюсь, ты не против. 458 00:39:29,658 --> 00:39:32,118 - Поблагодарила дедушку за Боба? - Да. 459 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 - Правда? - Да. 460 00:39:34,121 --> 00:39:36,791 Прости, что я позже, чем обещала. 461 00:39:36,874 --> 00:39:37,924 Ничего. 462 00:40:11,575 --> 00:40:13,075 Алекс! 463 00:40:13,786 --> 00:40:14,786 Алекс! 464 00:41:03,461 --> 00:41:04,881 Неудобная кровать? 465 00:41:05,463 --> 00:41:07,093 Я за водой. 466 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 И за едой. 467 00:41:10,509 --> 00:41:12,929 Бери, что хочешь. 468 00:41:13,012 --> 00:41:13,972 Не стесняйся. 469 00:41:14,930 --> 00:41:16,600 Передашь арахисовое масло? 470 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 Так из банки и ешь? 471 00:41:24,815 --> 00:41:26,895 А что, из тарелки надо есть? 472 00:41:32,531 --> 00:41:34,121 Можно вопрос? 473 00:41:36,076 --> 00:41:37,156 Давай. 474 00:41:38,496 --> 00:41:40,496 Я пряталась в этом шкафу? 475 00:41:42,583 --> 00:41:43,883 В каком? 476 00:41:45,169 --> 00:41:46,419 В этом. 477 00:41:50,007 --> 00:41:53,087 Нет, мы его только при ремонте поставили. 478 00:41:53,177 --> 00:41:54,847 После рождения близнецов. 479 00:41:58,349 --> 00:42:00,729 А раньше там был шкаф? 480 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 Нет. 481 00:42:16,283 --> 00:42:18,163 А можно еще вопрос? 482 00:42:20,496 --> 00:42:21,786 Когда мама ушла... 483 00:42:22,665 --> 00:42:24,705 ...почему я не осталась с тобой? 484 00:42:28,546 --> 00:42:30,916 У меня не было выбора. 485 00:42:32,007 --> 00:42:34,297 Она уехала с тобой посреди ночи. 486 00:42:36,136 --> 00:42:37,756 Ты пытался меня вернуть? 487 00:42:41,016 --> 00:42:43,556 Я тогда боялся твоей матери. 488 00:42:46,397 --> 00:42:50,027 У нее настроение часто менялось. 489 00:42:51,110 --> 00:42:54,910 Я был молод и не справлялся. 490 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 Ты обо мне волновался? 491 00:43:06,750 --> 00:43:09,630 Что я была в странной коммуне с мамой на Аляске? 492 00:43:12,673 --> 00:43:15,053 Да. 493 00:43:19,555 --> 00:43:21,425 Надо было что-то сделать. 494 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 Но... 495 00:43:26,854 --> 00:43:29,114 Думаю, у меня потенциал стать хорошим дедом. 496 00:43:31,567 --> 00:43:34,147 Если позволишь исправить ошибки с Мэдди. 497 00:43:43,746 --> 00:43:47,496 Ты была права. Черная плесень в стенах от пола до потолка. 498 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Всё вытащим до основания. 499 00:43:51,795 --> 00:43:52,955 И всё заменим. 500 00:43:53,047 --> 00:43:53,957 Хорошо. 501 00:43:55,633 --> 00:43:57,053 А сколько это займет? 502 00:44:00,054 --> 00:44:01,224 Недели? 503 00:44:01,305 --> 00:44:02,845 Месяцы или... 504 00:44:02,931 --> 00:44:06,191 Как минимум. От округа нужно разрешение. 505 00:44:06,268 --> 00:44:08,148 Вывези все вещи. 506 00:44:10,439 --> 00:44:12,479 А в здании есть свободная квартира? 507 00:44:16,904 --> 00:44:17,914 Так... 508 00:44:19,239 --> 00:44:20,569 Где мне теперь жить? 509 00:44:22,868 --> 00:44:23,698 Нигде. 510 00:44:24,453 --> 00:44:27,413 Спроси соцработника. Извини, мама. 511 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 Тебе придется выехать! 512 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 Точно? 513 00:44:40,761 --> 00:44:41,721 Конечно. 514 00:44:41,804 --> 00:44:44,894 Вывезу остальные вещи в выходные. 515 00:44:45,391 --> 00:44:46,851 Всё будет хорошо. 516 00:44:46,934 --> 00:44:48,234 Спасибо, папа. 517 00:44:50,396 --> 00:44:51,646 Увидимся после работы. 518 00:44:52,231 --> 00:44:55,571 Вы хорошо тут мусор разобрали. 519 00:44:55,651 --> 00:44:56,491 Да. 520 00:45:03,617 --> 00:45:06,247 Полки сняли и дно поскребли? 521 00:45:06,870 --> 00:45:08,660 А что с замками на шкафах? 522 00:45:09,415 --> 00:45:11,785 Пусть риэлтор этим занимается. 523 00:45:12,418 --> 00:45:13,788 Неплохо, дамы. 524 00:45:13,877 --> 00:45:16,547 Отнесите оборудование в машину. 525 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 Не забудьте закрыть дом. 526 00:45:24,138 --> 00:45:25,058 Я закрою. 527 00:45:26,932 --> 00:45:27,982 Пока, пока. 528 00:46:21,778 --> 00:46:23,238 Вдруг ты здесь. 529 00:48:54,681 --> 00:48:57,851 Не буду я опять с тобой это делать, я сказала. 530 00:48:57,934 --> 00:49:00,604 - Я ухожу! - Заткнись! 531 00:49:07,611 --> 00:49:08,701 Алекс! 532 00:49:13,241 --> 00:49:14,161 Алекс! 533 00:49:15,577 --> 00:49:18,037 Ничего, детка. Мама в порядке. 534 00:49:19,456 --> 00:49:21,876 Пошли, милая. Мы уезжаем. 535 00:49:34,096 --> 00:49:36,346 Иди сюда, дорогая. 536 00:49:36,431 --> 00:49:37,851 Алекс, привет! 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,943 Я ужин готовлю. 538 00:49:45,107 --> 00:49:46,687 Эй, всё в порядке? 539 00:49:46,775 --> 00:49:49,395 Да, мы тут не останемся. 540 00:49:49,486 --> 00:49:51,356 Уедем пораньше. 541 00:49:51,446 --> 00:49:52,816 Что-то случилось? 542 00:49:53,699 --> 00:49:54,529 Иди сюда. 543 00:49:56,868 --> 00:49:57,948 Можно... 544 00:49:59,663 --> 00:50:01,423 Ладно, пока, Мэдди. 545 00:50:01,498 --> 00:50:02,538 Что происходит? 546 00:50:02,624 --> 00:50:06,174 Они внезапно уходят. Может, на ужин останетесь? 547 00:50:06,253 --> 00:50:07,343 Нет, спасибо. 548 00:50:07,838 --> 00:50:09,338 Ты куда? 549 00:50:11,591 --> 00:50:14,091 Ты расстроена. Тебе стоит садиться за руль? 550 00:50:14,177 --> 00:50:17,347 Да. Мэдди, попрощайся с дедушкой. 551 00:50:18,682 --> 00:50:20,482 Можно хоть Мэдди обнять? 552 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 Даже не смей ее трогать! 553 00:50:23,270 --> 00:50:24,600 Я от тебя пряталась. 554 00:50:24,688 --> 00:50:27,318 Шкаф был, и я там пряталась от тебя! 555 00:50:28,817 --> 00:50:31,857 Мы на Аляску поехали не к маминому бойфренду, 556 00:50:31,945 --> 00:50:34,105 мы сбежали от тебя. 557 00:50:37,951 --> 00:50:39,041 Алекс... 558 00:50:46,835 --> 00:50:49,415 Мы куда, мама? 559 00:50:51,465 --> 00:50:52,505 Не знаю. 560 00:50:52,591 --> 00:50:56,301 Может, вломимся к бабуле и там потусим. 561 00:50:57,137 --> 00:50:59,767 А домой когда, мама? 562 00:51:00,807 --> 00:51:03,977 - Я хочу домой. - Я знаю. 563 00:51:04,478 --> 00:51:05,558 И я хочу домой. 564 00:51:43,266 --> 00:51:44,306 Есть кто? 565 00:51:48,897 --> 00:51:49,897 Алекс! 566 00:51:49,981 --> 00:51:54,901 Боже, мама. Боже. 567 00:51:54,986 --> 00:51:55,986 Ладно. 568 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 Ты где была? 569 00:51:58,156 --> 00:52:00,696 В Джошуа Три. Только вернулась. 570 00:52:00,784 --> 00:52:04,204 Пытаюсь генератор включить. Бэзил за продуктами уехал. 571 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 Где ты такую классную машину взяла? 572 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 - Я думала, ты умерла, мама. - Почему? 573 00:52:13,713 --> 00:52:15,223 Почему трубку не брала? 574 00:52:15,298 --> 00:52:17,628 А, ну да. 575 00:52:17,717 --> 00:52:20,547 Я телефон где-то в Рено оставила. 576 00:52:20,637 --> 00:52:27,017 Столько всего было. Мы встретили парочку геев 577 00:52:27,102 --> 00:52:28,522 на пути в Джошуа Три. 578 00:52:28,603 --> 00:52:32,403 Они пригласили нас с собой, и мы всю дорогу слушали U2. 579 00:52:36,403 --> 00:52:38,033 - Мама. - Да. 580 00:52:38,113 --> 00:52:40,073 Я так о тебе беспокоилась. 581 00:52:42,242 --> 00:52:43,662 Ты пьяна? 582 00:52:45,161 --> 00:52:46,541 Ты пьяна? 583 00:52:46,621 --> 00:52:49,371 Нет, я собиралась сюда влезть. 584 00:52:49,457 --> 00:52:52,247 Мэдди с мной, и нам надо где-то спать. 585 00:52:53,128 --> 00:52:57,048 Детка, ты знаешь, что всегда можешь остановиться у меня. 586 00:52:57,132 --> 00:52:59,722 Пошли. 587 00:52:59,801 --> 00:53:01,891 Найду фонарь. 588 00:53:02,721 --> 00:53:04,351 Включим тут электроэнергию. 589 00:53:06,141 --> 00:53:10,191 Я что-то тебе расскажу. 590 00:53:11,354 --> 00:53:12,404 Так. 591 00:53:14,190 --> 00:53:17,740 И я тебе что-то расскажу. 592 00:53:19,070 --> 00:53:20,240 Я... 593 00:53:21,573 --> 00:53:23,583 Пару дней провела у папы. 594 00:53:23,658 --> 00:53:27,118 Чёрт, после такого тебе нужен крепкий напиток. 595 00:53:27,203 --> 00:53:29,213 Боже. 596 00:53:29,289 --> 00:53:32,579 Почему ты не говорила, что он тебя бил? 597 00:53:34,210 --> 00:53:35,960 Чёрт, Алекс. 598 00:53:36,046 --> 00:53:39,416 Зачем вспоминать это дерьмо? 599 00:53:42,928 --> 00:53:44,468 Он часто тебя бил? 600 00:53:47,432 --> 00:53:48,392 Не знаю. 601 00:53:49,559 --> 00:53:52,189 Я об этом не думаю. 602 00:53:52,270 --> 00:53:55,360 Думаю о движении вперед! 603 00:53:55,440 --> 00:54:00,070 Думаю о том, что я художник! 604 00:54:00,153 --> 00:54:01,573 Целитель. 605 00:54:02,697 --> 00:54:04,617 Учитель. 606 00:54:04,699 --> 00:54:06,199 Любовник. 607 00:54:06,284 --> 00:54:08,204 И со вчерашнего дня... 608 00:54:11,247 --> 00:54:12,327 ...жена! 609 00:54:13,375 --> 00:54:15,665 Смотри, какое кольцо. 610 00:54:18,129 --> 00:54:18,959 Что? 611 00:54:19,047 --> 00:54:21,297 В Джошуа Три мы решили пожениться. 612 00:54:21,383 --> 00:54:25,803 Пошли в поход, забыли воду. 613 00:54:25,887 --> 00:54:28,307 Единственную тень нашли 614 00:54:28,390 --> 00:54:34,270 под двумя старыми переплетенными деревьями, 615 00:54:34,354 --> 00:54:39,904 которые тянулись друг к другу и росли вместе. 616 00:54:40,694 --> 00:54:45,414 Я заплакала. 617 00:54:46,658 --> 00:54:49,868 Я тоже так хочу пустить корни. 618 00:54:49,953 --> 00:54:53,583 Он тоже, так что... 619 00:54:55,750 --> 00:54:58,040 ...мы остановились в Рено! 620 00:54:58,503 --> 00:55:00,883 Как дети! 621 00:55:00,964 --> 00:55:03,224 Выли на луну! 622 00:55:05,468 --> 00:55:06,588 Да. 623 00:55:14,602 --> 00:55:16,562 Видишь? Вот. 624 00:55:19,566 --> 00:55:21,146 Не знаю, что и сказать. 625 00:55:22,902 --> 00:55:24,612 Что сказать? 626 00:55:24,696 --> 00:55:29,776 «Мама, поздравляю, что ты нашла счастье. Ты этого заслуживаешь». 627 00:55:30,326 --> 00:55:31,946 Поздравляю, мама. 628 00:55:33,955 --> 00:55:35,075 Да. 629 00:55:35,165 --> 00:55:37,375 Да! Текила! 630 00:55:37,459 --> 00:55:41,209 Мэдди спит. Можно текилу в тишине? 631 00:55:41,838 --> 00:55:42,918 Текилу в тишине. 632 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 Да. 633 00:57:36,661 --> 00:57:39,161 Перевод субтитров: Катя Дафт