1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,791 İyi misin canım? 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 Benimle uyumak ister misin? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,837 Evet. 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,723 Tamam canım. 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,680 Gel hadi. 7 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 Tamam. 8 00:02:37,282 --> 00:02:38,122 Canım. 9 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 Bir daha. Derin nefes al. 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,092 Nefes al. 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,465 Hadi anne, neredesin? 12 00:03:00,388 --> 00:03:02,638 Maddy hâlâ hasta ve işe gitmeliyim. 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,524 Sean da işe gitmeli, lütfen beni ara. 14 00:03:11,065 --> 00:03:13,475 -Hayır! -Hey, Yolanda. 15 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 Hastalık izni alamazsın, olmaz. 16 00:03:16,112 --> 00:03:20,452 Gerçekten üzgünüm, evet. Hâlâ çok ama çok hasta. 17 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 Sıcak bir şey içir! Ya da işi bırak. Umurumda değil. 18 00:03:23,286 --> 00:03:25,656 Ama bana hasta olduğunu söyleyip durma. 19 00:03:25,747 --> 00:03:29,127 Kelly ve senin için büyük bir işim var. Bugün sana ihtiyacım var. 20 00:03:36,966 --> 00:03:37,876 Tamam. 21 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 Tamam. 22 00:03:40,803 --> 00:03:43,013 -Geleceğim. -Gecikme. 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,347 Sağ ol. Görüşürüz. 24 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 Hey, canım. 25 00:04:00,782 --> 00:04:02,872 Kreşe gitmek zorundasın. 26 00:04:04,535 --> 00:04:06,115 Gerçekten üzgünüm. 27 00:04:15,213 --> 00:04:16,763 Hey, Luis. 28 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 Bugün duvarıma bakabilir misin? Daha kötüye gidiyor. 29 00:04:21,010 --> 00:04:23,510 Evet, çok yağmur yağıyor anne. 30 00:04:23,596 --> 00:04:27,266 Mantar yetiştirebilirsin. Çok ıslak. 31 00:04:28,059 --> 00:04:30,399 Yakında güneş çıkar. Bir şey olmaz. 32 00:04:30,478 --> 00:04:31,518 Kurutur. 33 00:04:32,397 --> 00:04:35,187 Bakabilir misin lütfen? Çünkü küf kokuyor. 34 00:04:35,275 --> 00:04:38,645 -Duvardan olduğuna eminim. -Dinle. 35 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 Tek yapman gereken camları açmak 36 00:04:43,157 --> 00:04:44,197 ve evi havalandırmak. 37 00:04:45,034 --> 00:04:48,624 Küflü hava solumaya devam ederse asla iyileşemeyecek. 38 00:04:49,831 --> 00:04:51,751 Tamam. Tekrar bakarım. 39 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 -Bugün mü? -Denerim. 40 00:04:54,335 --> 00:04:57,045 -Teşekkürler. -Mendile ihtiyacı var. 41 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Çok eğleneceksin. 42 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 Aman tanrım, şu buruna bak. 43 00:05:12,228 --> 00:05:13,098 Üzgünüm Rose. 44 00:05:14,230 --> 00:05:17,570 Soğuk algınlığını atamadı. Ama ateşi yok bu yüzden… 45 00:05:18,192 --> 00:05:19,992 Gitmeden kendi payını ödemelisin. 46 00:05:20,069 --> 00:05:23,319 Hasta olunca işe gidemedim ama cumadan önce öderim. 47 00:05:23,406 --> 00:05:24,986 Geçen hafta da öyle demiştim. 48 00:05:26,242 --> 00:05:30,252 Kreş yardımımı alıyorsun, değil mi? Çalışan anneler için? 49 00:05:30,330 --> 00:05:33,000 Evet ama ücretin bir kısmını karşılıyor. 50 00:05:33,541 --> 00:05:34,921 Senin payın da gerekiyor. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 Tamam, cumaya kadar öderim. 52 00:05:37,962 --> 00:05:40,382 Islak mendil getirdin mi, yoksa onu da mı unuttun? 53 00:05:41,174 --> 00:05:43,514 Çantada bir rulo tuvalet kâğıdı var. 54 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 Pekâlâ tavşancık, ben gitmeliyim, tamam mı? 55 00:05:49,807 --> 00:05:51,807 Rose'u seviyorsun. Çok eğleneceksiniz. 56 00:05:51,893 --> 00:05:54,313 -Anne, gitme. -Biliyorum. Beni bırakmalısın canım. 57 00:05:54,395 --> 00:05:57,645 Evet, tamam. Biliyorum. 58 00:05:57,732 --> 00:05:59,982 Tamam meleğim. Rose burada! 59 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 -Onu seviyoruz. -Hayır. 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,366 Üzgünüm, keşke bugün çalışmam gerekmeseydi. 61 00:06:07,992 --> 00:06:09,042 Bence de. 62 00:06:11,329 --> 00:06:12,709 Hey, seni seviyorum! 63 00:07:10,221 --> 00:07:12,561 İZİNSİZ GİRENLER VURULUR 64 00:07:16,811 --> 00:07:19,311 Hedefe ulaştınız. 65 00:07:35,037 --> 00:07:36,657 Üzgünüm. Geciktiğimi biliyorum! 66 00:07:36,747 --> 00:07:38,617 Tanrım, söyle hadi. 67 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 Hayır, tahmin etmelisin. 68 00:07:41,711 --> 00:07:44,461 -Hepsini boşaltıyor muyuz? -Evet, halı temizleyiciyi al. 69 00:07:44,547 --> 00:07:47,677 -Tahmin et! -Ne tahmin ediyoruz? 70 00:07:47,758 --> 00:07:49,468 Burada ünlü biri yaşıyormuş 71 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 ve Yolanda kim olduğunu söylemiyor. 72 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 -Seri katil mi? -Hayır. 73 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 O'daki palyaço mu? 74 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 O gerçek değil. 75 00:07:59,145 --> 00:08:00,765 Billy Çıplakayak. 76 00:08:00,855 --> 00:08:02,265 Çocuk hırsız mı? 77 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 Evet, gerçek bir ünlü değil. Onaylamıyorum. 78 00:08:05,276 --> 00:08:07,646 Eyaletler arası bir insan avı vardı. 79 00:08:07,737 --> 00:08:09,407 Adadaki bütün evlere girmişti. 80 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 Evet, Doritos için. 81 00:08:11,032 --> 00:08:12,162 Kimin umurunda? 82 00:08:12,825 --> 00:08:15,285 Çocuklar, başlamak ister misiniz? 83 00:08:15,369 --> 00:08:18,579 Annesi, geçen hafta ölene kadar burada yaşıyormuş. 84 00:08:18,664 --> 00:08:21,674 Akrabası yok, satışa çıkardılar. 85 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 Emlakçı üç günlük temizlik istedi. 86 00:08:23,836 --> 00:08:27,046 Sence Billy Çıplakayak, annesinin öldüğünü biliyor mudur? 87 00:08:27,798 --> 00:08:30,338 Muhtemelen hayır. Hâlâ kaçak. 88 00:08:30,426 --> 00:08:33,546 Yıllardır kimse onu buralarda görmemiş. 89 00:08:34,764 --> 00:08:35,894 Bugüne kadar. 90 00:08:37,099 --> 00:08:39,019 Masum hizmetçileri öldürerek 91 00:08:39,101 --> 00:08:41,101 annesinin intikamını almaya gelinceye kadar. 92 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Tamam kızlar. İyi eğlenceler. Değerli Hizmetçiler'i onurlandırın. 93 00:08:47,276 --> 00:08:50,106 -Dur, sen yardım etmiyor musun? -A takımım sizsiniz. 94 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 Siz halledersiniz. 95 00:09:05,753 --> 00:09:07,633 Sence bunlar değerli mi? 96 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 Evet, bazıları değerli olabilir. 97 00:09:24,897 --> 00:09:28,527 60'a 40 bölüşürüz. 60'ı benim çünkü önce ben gördüm. 98 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 Güzel seçim. 99 00:09:34,907 --> 00:09:38,287 Bunu çalmam. Bu Nazi şeyi. 100 00:09:39,453 --> 00:09:41,753 Kollarındaki haçı gördün mü? 101 00:09:42,873 --> 00:09:44,423 Bunu kim biriktirir? 102 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 Ben televizyonu alıyorum o zaman. O kaltağı siktir et. 103 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 Emlakçı, televizyonun olmadığını fark etmez mi? 104 00:09:53,634 --> 00:09:54,474 Sanmam. 105 00:09:56,387 --> 00:09:57,217 Tamam. 106 00:09:59,015 --> 00:10:03,805 Sen yaparsan söylemem ama ben karışmak istemem. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 Tanrım, nesin sen? İyi mi? 108 00:10:06,397 --> 00:10:07,397 Üzgünüm. 109 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 Üst kat mı, alt kat mı? 110 00:10:10,526 --> 00:10:13,486 Yazı tura atalım. Tura gelirse ölü annenin odasını alırsın. 111 00:10:13,571 --> 00:10:15,571 Yazı gelirse, ölü annenin odasını alırsın. 112 00:10:16,115 --> 00:10:18,115 Tamam, ölü annenin odası bende. 113 00:11:46,288 --> 00:11:49,168 İKİNCİ HÜKÜM CEZA HÜKMÜNÜN YETERSİZLİĞİ 114 00:11:49,250 --> 00:11:53,590 WILLIAM "BILLY ÇIPLAKAYAK" RITCHIE 115 00:12:12,231 --> 00:12:13,611 Kelly! 116 00:12:14,233 --> 00:12:15,113 Ne? 117 00:12:15,818 --> 00:12:16,648 Bak. 118 00:12:16,735 --> 00:12:18,815 Kilitler kapının dışında. 119 00:12:19,405 --> 00:12:21,065 Dışında. İyi. 120 00:12:22,533 --> 00:12:25,793 Hayır, bak, birini kilitlemek için. 121 00:12:28,789 --> 00:12:30,879 Neden bir çocuğu odasına kilitlersin? 122 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 Bunu geçebilirim. 123 00:12:32,543 --> 00:12:35,133 Mutfaktaki tüyler ürperten şeyleri görmelisin. 124 00:12:35,212 --> 00:12:37,632 Kilit. Kilit. Kilit. 125 00:12:37,715 --> 00:12:40,545 Kilerde de kilit var. 126 00:12:41,260 --> 00:12:42,930 Sence diyet için mi? 127 00:12:44,972 --> 00:12:48,642 Hayır, oğlunu kilitlediği gibi, yemeğini de kilitlemiş. 128 00:12:50,019 --> 00:12:52,309 William'ın abur cubur takıntısına şaşmamalı. 129 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 William mı? 130 00:12:53,981 --> 00:12:58,741 Evet. Billy Çıplakayak'ın gerçek ismi. 131 00:12:58,819 --> 00:13:00,779 Nesin sen? Flörtü mü? 132 00:13:02,406 --> 00:13:04,866 -Annesinin odasında gördüm. -Tuvalete gitmeliyim. 133 00:13:53,123 --> 00:13:54,383 3 CEVAPSIZ ARAMA KREŞ 134 00:13:54,458 --> 00:13:55,288 Siktir. 135 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 Neşeli Gülüşler Kreşi. 136 00:14:07,596 --> 00:14:09,806 Merhaba, ben Maddy'nin annesi. Ne oldu? 137 00:14:09,890 --> 00:14:11,980 Sana ulaşmaya çalışıyorduk. 138 00:14:12,059 --> 00:14:14,399 -Maddy'nin ateşi çıktı. -Kahretsin. 139 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 Tamam, Whitney'deyim ama 40 dakika sonra gelirim. 140 00:14:17,898 --> 00:14:20,148 Hayır, onu eve gönderdik. 141 00:14:20,234 --> 00:14:23,244 Ateşi varken burada kalamaz. Büyükbabası onu aldı. 142 00:14:24,822 --> 00:14:25,782 Ne? 143 00:14:27,992 --> 00:14:30,242 Neden babamı aradın? Bağlantılar arasında yoktu. 144 00:14:30,327 --> 00:14:32,247 Maddy'nin babası onayladı. 145 00:14:32,329 --> 00:14:36,249 İşten çıkamadı. Yarım saat seni ve anneni aradık. 146 00:14:36,333 --> 00:14:38,293 Hey, Kelly! Çocuğumla ilgili acil durum. 147 00:14:38,377 --> 00:14:39,917 Eşyalarımı alır mısın? 148 00:15:03,235 --> 00:15:05,645 O iyi. Ateşi düştü. 149 00:15:07,740 --> 00:15:08,990 Çok üzgünüm. 150 00:15:09,950 --> 00:15:10,830 Üzülme. 151 00:15:11,827 --> 00:15:13,577 İkizlerin odasında uyuyor. 152 00:15:34,183 --> 00:15:35,143 Al bakalım. 153 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 Çok teşekkürler. 154 00:15:38,354 --> 00:15:40,404 Naneli mocha-chino. 155 00:15:41,065 --> 00:15:41,895 Evet. 156 00:15:42,483 --> 00:15:45,443 Bir dahaki sefere telefonumu titreşime alırım. 157 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 Gerçekten çok üzgünüm. 158 00:15:47,321 --> 00:15:49,701 Yardım edebildiğimize sevindik. Değil mi? 159 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 Çok sevindik. 160 00:15:50,866 --> 00:15:53,536 İstersen ona yarın da bakabiliriz. 161 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 Kreş, 24 saat boyunca geri dönemeyeceğini söyledi. 162 00:15:58,082 --> 00:16:00,832 Hayır, sizi zorlayamam, teşekkürler 163 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 ama Sean'la bir çözüm buluruz. 164 00:16:04,254 --> 00:16:06,554 Gidip onu alayım. 165 00:16:06,632 --> 00:16:09,892 Biliyor musun? Yarım saat önce uyudu. 166 00:16:09,969 --> 00:16:12,139 İzin ver de küçük kuzucuk uyusun. 167 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 Hem ikizler ne yapıyorlar? 168 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 -Selam vermemeleri kabalık. -Hayır, önemli değil. 169 00:16:19,478 --> 00:16:21,978 Addison! Abigail! 170 00:16:23,774 --> 00:16:24,614 Hey! 171 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 Üvey ablanız Alex'i hatırlıyor musunuz? 172 00:16:27,236 --> 00:16:29,026 Maddy'nin annesi. 173 00:16:30,406 --> 00:16:31,566 Merhaba çocuklar. 174 00:16:34,410 --> 00:16:35,490 Güzel silahlar. 175 00:16:36,662 --> 00:16:39,332 Evet, tamam. Gidin. Oynayın. 176 00:16:43,377 --> 00:16:47,167 Yabancıların yanında biraz çekingen oluyorlar. 177 00:16:47,256 --> 00:16:48,756 Tabii sen yabancı değil… 178 00:16:49,633 --> 00:16:52,183 Sadece… Çok sık gelmiyorsun. 179 00:16:52,261 --> 00:16:53,101 Evet. 180 00:16:53,762 --> 00:16:55,682 Davet etmediğimizden değil. 181 00:17:00,561 --> 00:17:01,981 Ne zaman davet edildim? 182 00:17:03,564 --> 00:17:05,444 Her zaman gelebilirsin, biliyorsun. 183 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 Sanırım bilmiyordum. Evet. 184 00:17:13,907 --> 00:17:15,487 İstenmediğimi sanmıştım. 185 00:17:17,911 --> 00:17:19,751 Kim söyledi? Annen mi? 186 00:17:23,751 --> 00:17:24,631 Evet. 187 00:17:26,086 --> 00:17:30,796 Evet, yanlış hatırlıyorum. 188 00:17:30,883 --> 00:17:32,683 Gidip Maddy'yi alacağım 189 00:17:32,760 --> 00:17:35,260 ama her şey için çok teşekkürler. 190 00:17:37,556 --> 00:17:39,136 Hayır, onlardan kalmadı… 191 00:17:42,352 --> 00:17:43,272 Merhaba, kaç kişi? 192 00:17:44,938 --> 00:17:48,068 Hayır, üzgünüm. Bu Sean'un kızı Maddy. 193 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Merhaba. Ben Frankie. 194 00:17:51,779 --> 00:17:52,819 Sean burada mı? 195 00:17:53,447 --> 00:17:55,237 Evet. Mutfakta. 196 00:17:55,324 --> 00:17:56,164 Bekle. 197 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 Hey. 198 00:18:08,629 --> 00:18:10,879 Neden kreşe, babamı aramalarını söyledin? 199 00:18:12,049 --> 00:18:13,879 Sen ve annen ortalarda yoktunuz. 200 00:18:14,593 --> 00:18:17,813 -Nasılsın Medicik? -Peki neden sen almadın Sean? 201 00:18:18,680 --> 00:18:22,060 Çünkü barda yalnızdım ve işler çok yoğundu. 202 00:18:22,142 --> 00:18:23,142 Öğle yemeği vaktiydi. 203 00:18:23,769 --> 00:18:26,769 Ayrıca büyükbabasını seviyor. Değil mi Mad? 204 00:18:27,314 --> 00:18:30,284 -Babamın ona bakmasını istemiyorum. -Arkandayım. 205 00:18:34,363 --> 00:18:36,283 Baban konusunda neden tuhafsın bilmiyorum. 206 00:18:37,282 --> 00:18:39,872 Bence iyi birine benziyor. 207 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 -Babamı tanımıyorsun. -Sen de. 208 00:18:43,872 --> 00:18:46,212 Annenle ne zaman ayrıldınız, sen beş yaşındayken mi? 209 00:18:48,544 --> 00:18:52,554 Tamam, Maddy yarın evde kalmalı ve ben de çalışıyorum. 210 00:18:52,631 --> 00:18:55,591 -Sen bakabilir misin? -Hayır, iki vardiya yapacağım. 211 00:18:57,511 --> 00:19:00,011 Yerine bakacak kimse yok mu? 212 00:19:00,097 --> 00:19:02,387 O bakamaz mı? 213 00:19:03,183 --> 00:19:06,353 Frankie servis elemanı, barmen değil. 214 00:19:06,436 --> 00:19:10,646 Bak, sezonda değiliz. Bir işi daha kaçıramam. 215 00:19:11,441 --> 00:19:13,491 Tekrar hastalık izni istersem kovulacağım. 216 00:19:13,569 --> 00:19:15,399 Ama benim kovulmam sorun değil mi? 217 00:19:16,446 --> 00:19:18,236 Kimse işe girmeni istemedi. 218 00:19:18,323 --> 00:19:20,283 En azından günü bölüşsek? 219 00:19:21,618 --> 00:19:23,948 -Sen üçe kadar… -İki vardiya yapacağım. 220 00:19:24,037 --> 00:19:25,827 Biraz geç gelirsen ben… 221 00:19:25,914 --> 00:19:28,674 İki vardiya yapıyorum. 222 00:19:28,750 --> 00:19:31,380 Bekle, kafam karıştı. İki vardiya mı yapıyorsun? 223 00:19:33,213 --> 00:19:34,973 Onu babana götür. 224 00:19:35,507 --> 00:19:37,177 Evi güzel, eşi güzel 225 00:19:37,259 --> 00:19:41,349 ve Maddy'nin hayatında olmak istiyor. Ben bir sorun göremiyorum. 226 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 Tamam, görüşürüz Medicik, baba seni seviyor! 227 00:19:44,558 --> 00:19:45,558 İyileş. 228 00:19:54,359 --> 00:19:55,609 Anne! 229 00:19:59,031 --> 00:20:02,081 Burada olduğunu sanmıyorum çünkü arabası yok. 230 00:20:02,159 --> 00:20:04,699 Neden ona ihtiyacımız olunca ortadan kayboluyor? 231 00:20:07,206 --> 00:20:09,746 Eve gidip biraz sarılalım mı? 232 00:20:14,630 --> 00:20:17,840 Eldivenleri giyelim. Ne dersin? 233 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 Buraya gel ufaklık. 234 00:20:22,471 --> 00:20:23,431 Lütfen. 235 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 Burası çok soğuk ve küflü havayı çıkarıp 236 00:20:27,851 --> 00:20:29,141 temiz havayı almalıyız. 237 00:20:40,656 --> 00:20:41,946 Anne. 238 00:20:43,242 --> 00:20:44,242 Canım. 239 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 Biliyorum. 240 00:20:46,036 --> 00:20:47,956 Donuyorsun, çok üzgünüm. 241 00:20:50,707 --> 00:20:53,667 Dört yıl süren seri suç dönemi boyunca 242 00:20:53,752 --> 00:20:57,092 William Harlan Ritchie neredeyse 50 evi soydu. 243 00:20:57,172 --> 00:20:59,382 Genelde ardında çamurlu ayak izleri bıraktı. 244 00:20:59,466 --> 00:21:02,636 Billy Çıplakayak, Lousie Alva Ritchie'nin tek oğluydu 245 00:21:02,719 --> 00:21:04,349 ve onun evinde yaşıyordu. 246 00:21:04,429 --> 00:21:06,809 Billy, ergenlik yılları boyunca 247 00:21:06,890 --> 00:21:08,270 ıslahevine girip çıktı 248 00:21:08,350 --> 00:21:10,020 ama son koruyucu ailesinden kaçınca 249 00:21:10,102 --> 00:21:12,442 sabıka kaydı kabarmaya başladı 250 00:21:12,521 --> 00:21:16,281 ve genç kaçak burada, ormanda yaşamaya başladı. 251 00:21:19,903 --> 00:21:22,913 Billy Çıplakayak, bu noktadan, hamle yapmadan önce 252 00:21:22,990 --> 00:21:25,280 bir evi birkaç gün izleyebilir. 253 00:21:26,076 --> 00:21:28,246 Niyetlendiği kurbanlarını gözetleyip 254 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 ailenin alışkanlıklarını, hareketlerini ve programını öğrenebilir. 255 00:21:35,460 --> 00:21:36,710 Alex! 256 00:21:36,795 --> 00:21:37,915 -Anne? -Alex! 257 00:22:45,572 --> 00:22:47,122 Bu enfeksiyon kapmış. 258 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 Yine mi? 259 00:22:48,283 --> 00:22:50,873 Bir kutu daha antibiyotik yazacağım. 260 00:22:51,620 --> 00:22:53,910 Yaşam koşullarınız nasıl? 261 00:22:54,956 --> 00:22:58,916 Küf sorunu olan geçici bir yerleşim yerinde yaşıyoruz. 262 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 Bu da enfeksiyon kapmış. 263 00:23:03,006 --> 00:23:04,666 Neden antibiyotikler işe yaramıyor? 264 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 Bu kadar yarıyor. 265 00:23:07,677 --> 00:23:09,757 Onu kreşe gönderiyor musunuz? 266 00:23:10,388 --> 00:23:11,428 Çalışmalıyım. 267 00:23:11,515 --> 00:23:14,845 Dinlenmesi gerekiyor Bayan Russell. Sıcak ve rutubetsiz bir yerde. 268 00:23:14,935 --> 00:23:19,185 Ev sahibiniz, yasal olarak küf sorununu çözmekle sorumlu. 269 00:23:19,272 --> 00:23:22,942 Söyledim, evet. Bir şey yapacaklarını sanmıyorum. 270 00:23:24,069 --> 00:23:25,649 O zaman taşınmalısınız. 271 00:23:26,655 --> 00:23:28,695 Başka bir yere param yetmez. 272 00:23:30,033 --> 00:23:31,993 Daha iyisine ihtiyacı var. 273 00:23:42,963 --> 00:23:45,053 Merhaba hanımlar. Girin. 274 00:23:46,091 --> 00:23:49,431 Çok teşekkürler. Gerçekten minnettarım. 275 00:23:49,511 --> 00:23:51,681 Russell Aile Oteli. Seviyoruz, değil mi? 276 00:23:51,763 --> 00:23:54,933 -Seviyoruz. -Umarım sadece birkaç gece olur. 277 00:23:55,016 --> 00:23:56,936 Bina sorumlusundan haber bekliyorum. 278 00:23:57,018 --> 00:23:59,478 Küf olan bir yerde kalamazsın. Zehirli. 279 00:23:59,563 --> 00:24:01,063 Seni… 280 00:24:01,148 --> 00:24:04,068 O küçük bebeği bana ver. Hey. 281 00:24:05,235 --> 00:24:08,525 Tam bir revirimiz var, bunu biliyor muydun? 282 00:24:08,613 --> 00:24:12,623 Oyuncak Hikâyesi 2 var. Yıldız makarna çorbası var. 283 00:24:13,326 --> 00:24:16,366 Gökkuşağı şekerine ne dersin? 284 00:24:16,454 --> 00:24:18,334 İyi fikir. 285 00:24:18,415 --> 00:24:20,035 "Görüşürüz anne" der misin? 286 00:24:20,125 --> 00:24:22,585 Seni çok seviyorum Mad. Yakında geleceğim, tamam mı? 287 00:24:22,669 --> 00:24:24,249 "Güle güle" de. 288 00:24:26,006 --> 00:24:28,426 Sizin için uygunsa saat üç gibi dönerim. 289 00:24:28,508 --> 00:24:31,008 Biraz kal. Seninle konuşmak istiyorum. 290 00:24:31,094 --> 00:24:33,354 Çocuklar, hadi! Gençlik grubu zamanı. 291 00:24:34,055 --> 00:24:37,265 -Gerçekten de gitmem… -Bir dakika. Baban için. 292 00:24:37,934 --> 00:24:38,774 Tamam mı? 293 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 Geç otur. 294 00:24:42,856 --> 00:24:44,066 Tamam. 295 00:25:01,249 --> 00:25:02,669 Tamam. Hazır mısın? 296 00:25:08,340 --> 00:25:09,670 -Amin. -Amin. 297 00:25:09,758 --> 00:25:10,588 Pekâlâ. 298 00:25:11,468 --> 00:25:13,088 Gününüz güzel geçsin. 299 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 Gördüğün küf… 300 00:25:21,853 --> 00:25:23,983 Bu sadece görünen kısmı. 301 00:25:24,064 --> 00:25:26,234 Yalıtımı kaldırmaları, 302 00:25:26,316 --> 00:25:28,186 halıları sökmeleri gerekir. Hepsini. 303 00:25:31,738 --> 00:25:32,948 Ben, 304 00:25:33,031 --> 00:25:35,161 şu anda bunu düşünemiyorum bile. 305 00:25:35,242 --> 00:25:36,282 Bak… 306 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 Seni çok düşündüm. 307 00:25:43,250 --> 00:25:47,300 O gece vapur istasyonunda bıraktığımdan beri. Ben… 308 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 Burada kalman için ısrar etmeliydim. 309 00:25:51,383 --> 00:25:52,383 Önemli değil. 310 00:25:53,551 --> 00:25:55,641 Bunu yapmamış olmak beni rahatsız ediyor. 311 00:25:57,597 --> 00:25:58,517 Demek istediğim, 312 00:25:59,516 --> 00:26:01,596 istediğin kadar kalabilirsin. 313 00:26:02,143 --> 00:26:04,693 Haftalar. Hatta aylar. 314 00:26:06,189 --> 00:26:07,689 Davetlisin. 315 00:26:08,984 --> 00:26:10,154 Sharlene de katılıyor. 316 00:26:13,947 --> 00:26:14,817 Teşekkürler. 317 00:26:16,324 --> 00:26:18,454 Gerçekten minnettarım. 318 00:26:21,705 --> 00:26:25,285 Genelde anneme giderdim ama şu anda kayıp, bu yüzden… 319 00:26:26,751 --> 00:26:28,171 Öyle mi? Ne zamandır? 320 00:26:31,589 --> 00:26:32,799 Bana söylemedi. 321 00:26:32,882 --> 00:26:36,472 Maddy ile meşguldüm ama üç ya da dört hafta oldu. 322 00:26:37,012 --> 00:26:38,472 Şu anda yalnız mı? 323 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 Hayır, biriyle birlikte. 324 00:26:42,934 --> 00:26:45,944 İşte. Kayıp değil, kaçmış. 325 00:26:47,314 --> 00:26:50,784 O tuhaf biri ama… 326 00:26:51,651 --> 00:26:54,071 Acil durum mesajlarıma dönmedi. 327 00:26:54,154 --> 00:26:57,824 "Acil durum, ben kızınım ve sana ihtiyacım var" dedim. 328 00:26:59,826 --> 00:27:01,746 Evet. Onun yerindeyken 329 00:27:02,954 --> 00:27:03,964 zaman akıp geçiyor. 330 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Evet. 331 00:27:08,585 --> 00:27:10,375 İşe gitmeliyim 332 00:27:10,462 --> 00:27:13,842 ama buna minnettarım. Teşekkürler. 333 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 Bir şey değil. 334 00:27:25,935 --> 00:27:28,185 Çamaşır suyunu harcama kaltak. 335 00:27:28,271 --> 00:27:29,651 O benim, ben aldım. 336 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 Öyle mi? 337 00:27:31,274 --> 00:27:36,784 Çünkü üzerinde "Kelly" yazıyor. 338 00:27:38,073 --> 00:27:40,163 -Tamam. -Müzik açsam olur mu? 339 00:27:40,241 --> 00:27:43,621 Güzel bir ses sistemi var. Onu çalacağım. 340 00:27:43,703 --> 00:27:44,543 Nasıl istersen. 341 00:28:31,292 --> 00:28:32,382 Kelly! 342 00:28:33,545 --> 00:28:36,795 Hey, Kelly, sanırım dışarıda bir şey gördüm. 343 00:29:50,872 --> 00:29:52,122 Kimse var mı? 344 00:29:53,041 --> 00:29:54,421 Alex! 345 00:29:56,044 --> 00:29:56,964 Alex! 346 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Buraya bak. 347 00:30:00,131 --> 00:30:02,051 Bak. Biraz daha kilit buldum. 348 00:30:02,133 --> 00:30:04,643 Kadın kilitlere düşkünmüş. 349 00:30:06,846 --> 00:30:07,806 Açık mı? 350 00:30:07,889 --> 00:30:09,059 Sıkışmış. 351 00:30:11,810 --> 00:30:13,190 Belki zorlayabiliriz. 352 00:30:19,818 --> 00:30:21,568 Sanırım tahta şişmiş. 353 00:30:58,106 --> 00:31:00,476 -Bakmalı mıyız? -Hayır tabii ki. 354 00:31:00,567 --> 00:31:02,897 Evin götüne sürünerek girmem. 355 00:31:08,491 --> 00:31:09,741 Çakmağını ver. 356 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 Onu buraya kilitlemiş olmalı. 357 00:31:59,918 --> 00:32:00,788 Kelly? 358 00:32:02,003 --> 00:32:03,173 Hey, Kelly! 359 00:32:04,088 --> 00:32:06,588 Kelly, kapıyı aç! Komik değil! 360 00:32:11,679 --> 00:32:12,929 Alex! 361 00:32:16,017 --> 00:32:17,097 Alex! 362 00:32:20,855 --> 00:32:21,975 Alex! 363 00:32:22,649 --> 00:32:25,989 Üzgünüm, kapı çarpıp kapandı. Tekrar açamadım. 364 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 Nefes al. 365 00:32:35,078 --> 00:32:36,158 Nefes al. 366 00:32:38,414 --> 00:32:39,714 Bir şeyin yok. 367 00:32:40,833 --> 00:32:42,383 Su getireyim. 368 00:32:45,922 --> 00:32:48,682 Üzgünüm. Aman tanrım, çok üzgünüm. 369 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 Panik atak en kötüsü. Old Navy'ye her gittiğimde oluyor. 370 00:33:05,316 --> 00:33:06,986 O lanet olası cepli şortlar. 371 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 -Annemi bulmalıyım. -Ne? 372 00:33:16,119 --> 00:33:20,079 Evet, sanırım ona bir şey oldu. Annemi bulmalıyım. 373 00:33:30,633 --> 00:33:31,633 Anne! 374 00:33:42,895 --> 00:33:44,555 KİRALIK 375 00:33:57,076 --> 00:34:00,366 İyi günler, ben Basil Desmond. Sinyal sesinden sonra bilgi ver. 376 00:34:00,455 --> 00:34:01,285 Teşekkürler ahbap. 377 00:34:02,040 --> 00:34:04,540 Sinyal sesini duyunca mesajı kaydedin. 378 00:34:05,626 --> 00:34:07,126 Hey, ne haber Basil Desmond? 379 00:34:07,211 --> 00:34:09,461 Neden annemin evini kiralayabileceğini sandığını 380 00:34:09,547 --> 00:34:11,797 merak ediyorum ahbap. 381 00:34:11,883 --> 00:34:14,763 Ayrıca, o hangi cehennemde? Lütfen beni aramasını söyle. 382 00:34:14,844 --> 00:34:16,724 Hey, Sue, annemi gördün mü? 383 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 Salı günleri seramik dersi veriyor ama bu sefer yerine Anna baktı. 384 00:34:21,350 --> 00:34:22,980 Tamam. Teşekkürler. 385 00:34:26,564 --> 00:34:28,154 Hey, Paula Langley burada mı? 386 00:34:28,232 --> 00:34:29,822 -Hayır. -Teşekkürler. 387 00:34:33,988 --> 00:34:36,868 Hey, Paula Langley buraya geldi mi? 388 00:34:37,784 --> 00:34:38,744 Teşekkürler. 389 00:34:41,496 --> 00:34:43,786 Hey, Paula Langley buraya geldi mi? 390 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 Paula Langley buraya geldi mi? 391 00:34:56,594 --> 00:34:57,514 Danielle? 392 00:34:58,971 --> 00:35:00,601 Danielle? Aman tanrım. 393 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 -Selam. -Selam. 394 00:35:01,849 --> 00:35:03,229 Merhaba. Gerçekten sensin! 395 00:35:03,893 --> 00:35:05,143 Aman tanrım! 396 00:35:05,228 --> 00:35:06,188 -Merhaba. -Merhaba. 397 00:35:06,270 --> 00:35:09,070 Sığınma evinden ayrılınca seni çok merak ettim. İyi misin? 398 00:35:09,148 --> 00:35:10,068 Max iyi mi? 399 00:35:10,149 --> 00:35:12,859 İyiyiz. Sen iyi misin? Bok gibi görünüyorsun. 400 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 Hayır, korkunç hâldeyim, deliriyorum, aklımı kaçırıyorum. 401 00:35:16,697 --> 00:35:20,657 Evet, Maddy hasta ve annemi hiçbir yerde bulamıyorum. 402 00:35:20,743 --> 00:35:23,703 Evde küf var ve Cinnet'teki ikizlerle kalıyorum. 403 00:35:23,788 --> 00:35:25,408 Anlatacak çok şey var. 404 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 Seni görmek güzel. 405 00:35:30,503 --> 00:35:32,343 Neden telefon numaranı bırakmadın? 406 00:35:33,714 --> 00:35:35,054 Evet. Kesinlikle. 407 00:35:36,217 --> 00:35:38,887 Tamam dostum. Evet. Şimdi içeri giriyorum. 408 00:35:38,970 --> 00:35:42,010 Üzgünüm. Beni birisiyle karıştırmış olmalısın. 409 00:35:42,098 --> 00:35:43,598 Hey, geç kalacağız. 410 00:35:47,478 --> 00:35:49,268 -Arkadaşın mı? -Hayır. 411 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 Neler oluyor? 412 00:36:02,660 --> 00:36:05,250 Danielle'i sokakta, kocasıyla gördüm. 413 00:36:06,664 --> 00:36:09,424 -Telefon numarası lazım. -Sana veremem. 414 00:36:11,002 --> 00:36:13,172 O iyi değil Denise. 415 00:36:13,254 --> 00:36:16,594 Beni tanımıyormuş gibi yaptı. Ondan ne kadar korktuğunu gördüm. 416 00:36:16,674 --> 00:36:18,434 Bir şey yapmalıyım. 417 00:36:19,010 --> 00:36:21,550 Ne hissettiğini biliyorum. Ben de onu aramak istiyorum. 418 00:36:21,637 --> 00:36:23,927 -Ama yapamayız. -Neden olmasın? 419 00:36:24,682 --> 00:36:27,312 Numarasını bildiğini biliyorum. Bana ver! 420 00:36:27,393 --> 00:36:32,773 Hey! Üstüme gelme kızım. Sana bir bok veremeyeceğimi biliyoruz. 421 00:36:48,497 --> 00:36:50,457 Onu görünce çok üzüldüm. 422 00:36:52,126 --> 00:36:53,166 Üzücü bir durum. 423 00:36:53,711 --> 00:36:55,671 Ama tek yapabileceğimiz, 424 00:36:55,755 --> 00:36:58,505 ona sevgi ve ışık gönderip bir gün buraya dönmesini ummak. 425 00:36:59,008 --> 00:37:02,968 Belki bugün seni görmek, ona kim olduğunu hatırlatmıştır. 426 00:37:04,138 --> 00:37:05,638 Belki ona yardım etmişsindir. 427 00:37:09,644 --> 00:37:10,524 Anlamıyorum. 428 00:37:10,603 --> 00:37:13,403 Ona kötü davranan biriyle nasıl birlikte olur? Bunu biliyor. 429 00:37:13,481 --> 00:37:18,901 Danielle, hayatta kalmak için kendine yalan söylüyor olabilir. 430 00:37:19,946 --> 00:37:21,856 Neyle uğraştığını kim bilir? 431 00:37:22,365 --> 00:37:26,615 Nesillerdir devam eden bir döngüyü kırmaya çalışıyor olabilir. 432 00:37:27,245 --> 00:37:31,785 Bunu grup terapisinde konuşuyoruz. Senin gelmediğin terapi. 433 00:37:34,335 --> 00:37:37,755 Maddy hasta. Bir şey yapamayacağım kadar hasta. 434 00:37:39,257 --> 00:37:40,837 Ama terapiye ihtiyacım var. 435 00:37:42,802 --> 00:37:45,012 Rüyamda Billy Çıplakayak 436 00:37:45,930 --> 00:37:46,850 olduğumu görüyorum. 437 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 Çocuk hırsız mı? 438 00:37:50,559 --> 00:37:52,599 Evet. 439 00:37:53,229 --> 00:37:57,979 Evini temizliyorum ve orada gördüğüm şeyler çok korkutucu. 440 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 Ne gördün? 441 00:38:00,653 --> 00:38:03,413 Annesinin onu kilitlediği 442 00:38:04,031 --> 00:38:06,951 sürünerek girilen bir yer var. 443 00:38:07,785 --> 00:38:11,155 İçeri girecek kadar aptaldım ve… 444 00:38:11,914 --> 00:38:13,834 Gerçek panik atak geçirdim. 445 00:38:13,916 --> 00:38:19,166 Panik atak, vücudunun sana bir şey bildiğini söyleme yolu olabilir. 446 00:38:21,757 --> 00:38:24,837 Sanırım sadece iyi bir uykuya ve sağlıklı bir çocuğa ihtiyacım var. 447 00:38:24,927 --> 00:38:26,217 Anlıyorum. 448 00:38:29,015 --> 00:38:31,425 Hey, kaltaklık ettiğim için üzgünüm. 449 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 Önemli değil bebeğim. 450 00:38:34,603 --> 00:38:36,443 Seni daha çok sevmemi sağlıyor. 451 00:38:38,899 --> 00:38:41,689 Genellikle grup terapisine donut getiriyorlar. 452 00:38:42,320 --> 00:38:43,450 Söyleyeyim dedim. 453 00:39:10,014 --> 00:39:13,774 Anne geldi. İşte. Hadi. 454 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 İşte burada, bak. 455 00:39:23,486 --> 00:39:24,816 Merhaba şekerim. 456 00:39:25,571 --> 00:39:27,201 -Burada kim varmış? -Bob. 457 00:39:27,281 --> 00:39:29,581 Bu Bob. Umarım sorun olmaz. 458 00:39:29,658 --> 00:39:32,118 -Büyükbabana teşekkür ettin mi? -Etti. 459 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 -Ettin mi? -Evet. 460 00:39:34,121 --> 00:39:36,791 Söylediğimden geç geldiğim için üzgünüm. 461 00:39:36,874 --> 00:39:37,924 Hayır, sorun değil. 462 00:40:11,575 --> 00:40:13,075 Alex! 463 00:40:13,786 --> 00:40:14,786 Alex! 464 00:41:03,461 --> 00:41:04,881 Yatağın rahat değil mi? 465 00:41:05,463 --> 00:41:07,093 Su alıyordum. 466 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 Bir de atıştırmalık. 467 00:41:10,509 --> 00:41:12,929 Devam et. İstediğin her şeyi alabilirsin. 468 00:41:13,012 --> 00:41:13,972 Çekinme. 469 00:41:14,930 --> 00:41:16,600 Fıstık ezmesini verir misin? 470 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 Hâlâ kavanozdan mı yiyorsun? 471 00:41:24,815 --> 00:41:26,895 Ne, tabağa mı koyacaktım? 472 00:41:32,531 --> 00:41:34,121 Bir şey sorabilir miyim? 473 00:41:36,076 --> 00:41:37,156 Sor. 474 00:41:38,496 --> 00:41:40,496 Eskiden o dolaba saklanır mıydım? 475 00:41:42,583 --> 00:41:43,883 Hangi dolap? 476 00:41:45,169 --> 00:41:46,419 O dolap. 477 00:41:50,007 --> 00:41:53,087 Hayır, saklanmış olamazsın çünkü onları tadilattan sonra koydum. 478 00:41:53,177 --> 00:41:54,847 İkizler doğduktan sonra. 479 00:41:58,349 --> 00:42:00,729 Orada daha önce başka bir dolap var mıydı? 480 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 Hayır. 481 00:42:16,283 --> 00:42:18,163 Başka bir şey sorabilir miyim? 482 00:42:20,496 --> 00:42:21,786 Annem gittiğinde, 483 00:42:22,665 --> 00:42:24,705 neden burada seninle kalmadım? 484 00:42:28,546 --> 00:42:30,916 O konuda pek seçeneğim yoktu. 485 00:42:32,007 --> 00:42:34,297 Gece yarısı seni alıp gitti. 486 00:42:36,136 --> 00:42:37,756 Beni geri almaya çalıştın mı? 487 00:42:41,016 --> 00:42:43,556 O zamanlar annenden korkuyordum. 488 00:42:46,397 --> 00:42:50,027 Ani ruh değişimleri oluyordu 489 00:42:51,110 --> 00:42:54,910 ve ben de çok gençtim ve o kaldırabileceğim gibi değildi. 490 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 Beni merak ettin mi? 491 00:43:06,750 --> 00:43:09,630 Annemle Alaska'da tehlikeli bir komündeyken? 492 00:43:12,673 --> 00:43:15,053 Evet. Ettim. 493 00:43:19,555 --> 00:43:21,425 Bu konuda bir şey yapmalıydım. 494 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 Ama… 495 00:43:26,854 --> 00:43:29,114 Bence iyi bir büyükbaba olabilirim. 496 00:43:31,567 --> 00:43:34,147 Maddy ile doğru olanı yapmama izin verirsen. 497 00:43:43,746 --> 00:43:47,496 Haklıymışsın. Duvarda. Siyah küf. Yerden tavana kadar. 498 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Her şeyi sökeceğiz. Sütunlara kadar. 499 00:43:51,795 --> 00:43:52,955 Her şeyi değiştireceğiz. 500 00:43:53,047 --> 00:43:53,957 Tamam. 501 00:43:55,633 --> 00:43:57,053 Peki ne kadar sürecek? 502 00:44:00,054 --> 00:44:01,224 Haftalar? 503 00:44:01,305 --> 00:44:02,845 Aylar? Ya da… 504 00:44:02,931 --> 00:44:06,191 En azından. Şehre gidip izin almalıyım. 505 00:44:06,268 --> 00:44:08,148 Bütün eşyalarını almalısın. 506 00:44:10,439 --> 00:44:12,479 Binada başka uygun daire var mı? 507 00:44:16,904 --> 00:44:17,914 Peki… 508 00:44:19,239 --> 00:44:20,569 Ben nerede yaşayacağım? 509 00:44:22,868 --> 00:44:23,698 Hiçbir yerde. 510 00:44:24,453 --> 00:44:27,413 Sosyal hizmet görevlisine sor. Üzgünüm anne. 511 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 Taşınmalısın! 512 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 Emin misin? 513 00:44:40,761 --> 00:44:41,721 Evet, tabii. 514 00:44:41,804 --> 00:44:44,894 Hafta sonu kamyonetimi getirip eşyalarının kalanını alırım. 515 00:44:45,391 --> 00:44:46,851 Her şey yoluna girecek. 516 00:44:46,934 --> 00:44:48,234 Teşekkürler baba. 517 00:44:50,396 --> 00:44:51,646 İşten sonra görüşürüz. 518 00:44:52,231 --> 00:44:55,571 Güzel iş çıkarmışsınız. Bütün dağınıklık gitmiş. 519 00:44:55,651 --> 00:44:56,491 Evet. 520 00:45:03,617 --> 00:45:06,247 Bütün rafları çıkarıp altlarını ovaladınız mı? 521 00:45:06,870 --> 00:45:08,660 Dolaplardaki kilitler ne? 522 00:45:09,415 --> 00:45:11,785 Emlakçı ilgilenir diye düşündük. 523 00:45:12,418 --> 00:45:13,788 Fena değil hanımlar. 524 00:45:13,877 --> 00:45:16,547 Pekâlâ, halı yıkama makinesini minibüse götürelim. 525 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 Kilitlemeyi unutmayın. 526 00:45:24,138 --> 00:45:25,058 Ben hallederim. 527 00:45:26,932 --> 00:45:27,982 Görüşürüz. 528 00:46:21,778 --> 00:46:23,238 Buradaysan diye. 529 00:48:54,681 --> 00:48:57,851 Bunu yine yapmayacağım, sana söylemiştim! 530 00:48:57,934 --> 00:49:00,604 -Gidiyorum! -Hayır, kes sesini! 531 00:49:07,611 --> 00:49:08,701 Alex! 532 00:49:13,241 --> 00:49:14,161 Alex! 533 00:49:15,577 --> 00:49:18,037 Merak etme bebeğim. Anne iyi. 534 00:49:19,456 --> 00:49:21,876 Tamam, gel canım. Gitmeliyiz. 535 00:49:34,096 --> 00:49:36,346 Hey, canım. Buraya gel. 536 00:49:36,431 --> 00:49:37,851 Alex! Merhaba. 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,943 Ben… Yemek hazırlıyorum. 538 00:49:45,107 --> 00:49:46,687 Dur, her şey yolunda mı? 539 00:49:46,775 --> 00:49:49,395 Evet, burada kalmayacağız. 540 00:49:49,486 --> 00:49:51,356 Erken ayrılmamız gerekiyor. 541 00:49:51,446 --> 00:49:52,816 Bir şey mi oldu? 542 00:49:53,699 --> 00:49:54,529 Buraya gel. 543 00:49:56,868 --> 00:49:57,948 Acaba ben… 544 00:49:59,663 --> 00:50:01,423 Tamam, görüşürüz Maddy! 545 00:50:01,498 --> 00:50:02,538 Neler oluyor? 546 00:50:02,624 --> 00:50:06,174 Birden gitmeleri gerekti. En azından yemeğe kalır mısın? 547 00:50:06,253 --> 00:50:07,343 Hayır, teşekkürler. 548 00:50:07,838 --> 00:50:09,338 Nereye gidiyorsun? 549 00:50:11,591 --> 00:50:14,091 Kızgın olduğun belli. Böyle araba kullanmalı mısın? 550 00:50:14,177 --> 00:50:17,347 Evet. Maddy, büyükbabana hoşça kal de. 551 00:50:18,682 --> 00:50:20,482 En azından Maddy'ye sarılabilir miyim? 552 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 Ona sakın dokunma! 553 00:50:23,270 --> 00:50:24,600 Senden saklanıyordum. 554 00:50:24,688 --> 00:50:27,318 Bir dolap vardı ve senden saklanıyordum! 555 00:50:28,817 --> 00:50:31,857 Alaska'ya gitmemizin nedeni annemin sevgilisi değildi. 556 00:50:31,945 --> 00:50:34,105 Senden kaçtığımız için gittik. 557 00:50:37,951 --> 00:50:39,041 Alex… 558 00:50:46,835 --> 00:50:49,415 Nereye gidiyoruz anne? 559 00:50:51,465 --> 00:50:52,505 Bilmiyorum. 560 00:50:52,591 --> 00:50:56,301 Neden büyükannene gidip kamp yapmanın tadını çıkarmıyoruz? 561 00:50:57,137 --> 00:50:59,767 Ne zaman eve gideceğiz anne? 562 00:51:00,807 --> 00:51:03,977 -Evi istiyorum. -Biliyorum. 563 00:51:04,478 --> 00:51:05,558 Ben de evi istiyorum. 564 00:51:43,266 --> 00:51:44,306 Merhaba? 565 00:51:48,897 --> 00:51:49,897 Alex! 566 00:51:49,981 --> 00:51:54,901 Aman tanrım. Anne. Aman tanrım. 567 00:51:54,986 --> 00:51:55,986 Tamam. 568 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 Neredeydin? 569 00:51:58,156 --> 00:52:00,696 Joshua Tree. Yeni döndüm. 570 00:52:00,784 --> 00:52:04,204 Jeneratörü çalıştırmaya uğraşıyorum. Basil alışverişe gitti. 571 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 Hey, kızım. O sevimli arabayı nereden buldun? 572 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 -Öldüğünü sandım anne. -Ben mi? Neden? 573 00:52:13,713 --> 00:52:15,223 Neden telefonuna cevap vermedin? 574 00:52:15,298 --> 00:52:17,628 Ah, telefon. 575 00:52:17,717 --> 00:52:20,547 Reno'da bir yerde unuttum. 576 00:52:20,637 --> 00:52:27,017 Sarhoş olmuştum ama bebeğim, Joshua Tree'ye giden Sedona'lı çok sevimli 577 00:52:27,102 --> 00:52:28,522 bir gey çiftle tanıştık. 578 00:52:28,603 --> 00:52:32,403 Bizi de davet ettiler ve yol boyunca U2 dinledik. 579 00:52:36,403 --> 00:52:38,033 -Anne. -Tamam. 580 00:52:38,113 --> 00:52:40,073 Tanrım. Seni çok merak ettim. 581 00:52:42,242 --> 00:52:43,662 Sarhoş musun? 582 00:52:45,161 --> 00:52:46,541 Sarhoş musun? 583 00:52:46,621 --> 00:52:49,371 Hayır ama buraya girmeye çalışıyordum. 584 00:52:49,457 --> 00:52:52,247 Maddy benimle ve kalacak yere ihtiyacımız var. 585 00:52:53,128 --> 00:52:57,048 Bebeğim. Her zaman benimle kalabileceğini biliyorsun. 586 00:52:57,132 --> 00:52:59,722 Hadi. Hey! 587 00:52:59,801 --> 00:53:01,891 El fenerini getireyim! 588 00:53:02,721 --> 00:53:04,351 Işıkları açalım! 589 00:53:06,141 --> 00:53:10,191 Sana bir şey söyleyeceğim Alex! 590 00:53:11,354 --> 00:53:12,404 Tamam. 591 00:53:14,190 --> 00:53:17,740 Evet. Benim de sana söylemem gereken bir şey var. 592 00:53:19,070 --> 00:53:20,240 Ben… 593 00:53:21,573 --> 00:53:23,583 Birkaç gündür babamda kalıyordum. 594 00:53:23,658 --> 00:53:27,118 Kahretsin, sert bir içkiye ihtiyacın olmalı! 595 00:53:27,203 --> 00:53:29,213 Tanrım. 596 00:53:29,289 --> 00:53:32,579 Hey, neden sana vurduğunu bana hiç söylemedin? 597 00:53:34,210 --> 00:53:35,960 Kahretsin Alex. 598 00:53:36,046 --> 00:53:39,416 Neden o karanlık konuları açmak zorundasın ki? 599 00:53:42,928 --> 00:53:44,468 Sana çok vuruyor muydu? 600 00:53:47,432 --> 00:53:48,392 Bilmiyorum. 601 00:53:49,559 --> 00:53:52,189 O konuları düşünmüyorum, anlıyor musun? 602 00:53:52,270 --> 00:53:55,360 İleri doğru devinimi düşünüyorum! 603 00:53:55,440 --> 00:54:00,070 Yaratıcı olduğumu düşünüyorum! 604 00:54:00,153 --> 00:54:01,573 Şifacı olduğumu. 605 00:54:02,697 --> 00:54:04,617 Öğretmen olduğumu. 606 00:54:04,699 --> 00:54:06,199 Sevgili olduğumu. 607 00:54:06,284 --> 00:54:08,204 Ve dünden itibaren… 608 00:54:11,247 --> 00:54:12,327 …bir eş olduğumu! 609 00:54:13,375 --> 00:54:15,665 Şuna bak. Evlendim bebeğim. 610 00:54:18,129 --> 00:54:18,959 Ne? 611 00:54:19,047 --> 00:54:21,297 Joshua Tree'de karar verdik. 612 00:54:21,383 --> 00:54:25,803 Bebeğim, yürüyüşe çıkmıştık, ben de su almayı unutmuştum. 613 00:54:25,887 --> 00:54:28,307 Bulabildiğimiz tek gölge, 614 00:54:28,390 --> 00:54:34,270 birbirine dolanmış 500 yaşındaki iki Joshua ağacının altıydı. 615 00:54:34,354 --> 00:54:39,904 Birlikte büyüyor, birbirlerine uzanıyorlardı. 616 00:54:40,694 --> 00:54:45,414 Ve ağlamaya başladım bebeğim. 617 00:54:46,658 --> 00:54:49,868 Biriyle o şekilde kök salmak istedim. 618 00:54:49,953 --> 00:54:53,583 O da istedi. Biz de… 619 00:54:55,750 --> 00:54:58,040 …Reno'da durduk. 620 00:54:58,503 --> 00:55:00,883 İki çocuk gibi. 621 00:55:00,964 --> 00:55:03,224 Aya uluduk. 622 00:55:05,468 --> 00:55:06,588 Evet. 623 00:55:14,602 --> 00:55:16,562 Gördün mü? İşte. 624 00:55:19,566 --> 00:55:21,146 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 625 00:55:22,902 --> 00:55:24,612 Ne diyeceksin? 626 00:55:24,696 --> 00:55:29,776 "Tebrikler anne, mutluluğu buldun ve bunu hak ediyorsun." 627 00:55:30,326 --> 00:55:31,946 Tebrikler anne. 628 00:55:33,955 --> 00:55:35,075 Evet. 629 00:55:35,165 --> 00:55:37,375 Yaşasın! Tekila! 630 00:55:37,459 --> 00:55:41,209 Hey. Maddy uyuyor. Sessiz tekila olsun. 631 00:55:41,838 --> 00:55:42,918 Sessiz tekila. 632 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 Tamam. 633 00:57:36,661 --> 00:57:39,161 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arlı Çil